Вестли Анне-Катарина: различия между версиями

Нет описания правки
 
(не показано 9 промежуточных версий 2 участников)
Строка 31: Строка 31:


Из интервью 1978 года:
Из интервью 1978 года:
<templatestyles src="Шаблон:Цитата/styles.css"/>
 
<table class="ts-Цитата-container">
{{цитата|автор=Анне-Катарина Вестли|Я бы предложила любому другому, кто считает, будто только он знает, как найти выход из трудного положения, написать детскую передачу, состоящую из пяти двадцатиминутных серий. Но при этом он должен помнить, что передачи эти предназначены для самых маленьких слушателей. Что, может быть, где-то его будет слушать четырёхлетний малыш, оставленный дома один, или маленькая простуженная девочка, сидя в своей кроватке, будет слушать его и переживать всё так, как мы, взрослые, уже не умеем. Пожалуйста, обрушьте на них все ваши неразрешимые проблемы. Я уверена, дети поймут всё, что вы им скажете. Но от этого им не станет легче жить в том мире, который и без того представляется им не совсем добрым и надёжным. И не думаю, что после таких передач малыши станут просить снова и снова рассказывать им свои истории. Что дети постарше придут к нему и скажут: «Как ты интересно пишешь, я всегда читаю перед сном твои книги!» И весьма сомнительно, что какой-нибудь старик, которому далеко за восемьдесят, позвонит ему и вежливо спросит, чем закончится та или другая история, потому что неизвестно, доживёт ли он до следующей детской передачи. А ведь именно это и помогало мне работать, несмотря на ушаты холодной воды, которые выливали мне на голову. Я не избегаю социальных реальностей, но не считаю, что нужно писать только о трудностях и притом только чёрной краской.}}
<tr><!---->
  <td class="ts-Цитата-leftQuote">[[Файл:Aquote1.png|30px|alt=<nowiki>«</nowiki>|link=]]</td><!---->
  <td class="ts-Цитата-quote">{{{1|Я бы предложила любому другому, кто считает, будто только он знает, как найти выход из трудного положения, написать детскую передачу, состоящую из пяти двадцатиминутных серий. Но при этом он должен помнить, что передачи эти предназначены для самых маленьких слушателей. Что, может быть, где-то его будет слушать четырёхлетний малыш, оставленный дома один, или маленькая простуженная девочка, сидя в своей кроватке, будет слушать его и переживать всё так, как мы, взрослые, уже не умеем. Пожалуйста, обрушьте на них все ваши неразрешимые проблемы. Я уверена, дети поймут всё, что вы им скажете. Но от этого им не станет легче жить в том мире, который и без того представляется им не совсем добрым и надёжным. И не думаю, что после таких передач малыши станут просить снова и снова рассказывать им свои истории. Что дети постарше придут к нему и скажут: «Как ты интересно пишешь, я всегда читаю перед сном твои книги!» И весьма сомнительно, что какой-нибудь старик, которому далеко за восемьдесят, позвонит ему и вежливо спросит, чем закончится та или другая история, потому что неизвестно, доживёт ли он до следующей детской передачи. А ведь именно это и помогало мне работать, несмотря на ушаты холодной воды, которые выливали мне на голову. Я не избегаю социальных реальностей, но не считаю, что нужно писать только о трудностях и притом только чёрной краской.}}}{{#if: {{{2|}}} | <br>{{{2|}}} }}{{#if: {{{3|}}} | <br>{{{3|}}} }}{{#if: {{{4|}}} | <br>{{{4|}}} }}{{#if: {{{5|}}} | <br>{{{5|}}} }}{{#if: {{{6|}}} | <br>{{{6|}}} }}{{#if: {{{7|}}} | <br>{{{7|}}} }}{{#if: {{{8|}}} | <br>{{{8|}}} }}{{#if: {{{9|}}} | <br>{{{9|}}} }}{{#if: {{{10|}}} | <br>{{{10|}}} }}{{#if: {{{11|}}} | <br>{{{11|}}} }}{{#if: {{{12|}}} | <br>{{{12|}}} }}{{#if: {{{13|}}} | <br>{{{13|}}} }}{{#if: {{{14|}}} | <br>{{{14|}}} }}{{#if: {{{15|}}} | <br>{{{15|}}} }}{{#if: {{{16|}}} | <br>{{{16|}}} }}{{#if: {{{автор|}}} | {{clear}}<cite>{{{автор|}}}</cite> }}</td><!---->
  <td class="ts-Цитата-rightQuote">[[Файл:Aquote2.png|30px|alt=<nowiki>»</nowiki>|link=]]</td><!---->
</tr>
</table>




Строка 70: Строка 64:


На русском языке её произведения издавались с 1962 г. в переводах [[Горлина Любовь Григорьевна|Л. Г. Горлиной]]. Именно она перевела знаменитый цикл повестей «Бабушка и восемь детей». В 2010-е гг. книги Анне–Катарины Вестли начало переиздавать московское издательство «Махаон», в нём же впоследствии стали выходить новые переводы её книг, выполненные Б. А. Ерховым, [[Стреблова Инна Павловна|И. П. Стребловой]], [[Мяэотс Ольга Николаевна|О. Н. Мяэотс]], [[Дробот Ольга Дмитриевна|О. Д. Дробот]].
На русском языке её произведения издавались с 1962 г. в переводах [[Горлина Любовь Григорьевна|Л. Г. Горлиной]]. Именно она перевела знаменитый цикл повестей «Бабушка и восемь детей». В 2010-е гг. книги Анне–Катарины Вестли начало переиздавать московское издательство «Махаон», в нём же впоследствии стали выходить новые переводы её книг, выполненные Б. А. Ерховым, [[Стреблова Инна Павловна|И. П. Стребловой]], [[Мяэотс Ольга Николаевна|О. Н. Мяэотс]], [[Дробот Ольга Дмитриевна|О. Д. Дробот]].
{{#ev:youtube|https://youtu.be/II9chbrXcGQ|500|center|Анне–Катарина Вестли на видео, 1963 год. |frame}}


==Анне-Катарина Вестли / Книги==
==Анне-Катарина Вестли / Книги==
Строка 103: Строка 93:
*Вестли, А.-К. Уле-Александр переезжает / Анне-Кат. Вестли ; перевод с норвежского О. Д. Дробот ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон, 2018. — 96 с. : цв. ил.
*Вестли, А.-К. Уле-Александр переезжает / Анне-Кат. Вестли ; перевод с норвежского О. Д. Дробот ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон, 2018. — 96 с. : цв. ил.
*Вестли, А.-К. Опасное путешествие Щепкина : повесть / Анне-Кат. Вестли ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон, 2019. — 160 с. : цв. ил.
*Вестли, А.-К. Опасное путешествие Щепкина : повесть / Анне-Кат. Вестли ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон, 2019. — 160 с. : цв. ил.
*Вестли, А.-К. Уле-Александр и его друзья / Анне-Кат. Вестли ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; стихи в переводе Марины Бородицкой ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон, 2020. — 160 с. : цв. ил.
*Вестли, А.-К. Уле-Александр идет в школу / Анне-Кат. Вестли ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; стихи в переводе Марины Бородицкой ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон, Азбука-Аттикус, 2020. — 176 с. : цв. ил.
*Вестли, А.-К.  Невероятные каникулы : повесть / Анне-Кат. Вестли ; перевод с норвежского Любови Горлиной ; художник Наталья Кучеренко. — Москва : Махаон, Азбука-Аттикус, 2023. — 87 с. : цв. ил. — (Яркая ленточка).
*Вестли, А.-К. Аврора и маленькая синяя машина : повесть / Анне-Катарине Вестли ; перевод с норвежского Б. А. Ерхова ; художник Елена Белоусова. — Москва : Махаон, Азбука-Аттикус, 2023. — 111 с. : цв. ил.


==Анне-Катарина Вестли / Книги в Национальной электронной детской библиотеке==
==Анне-Катарина Вестли / Книги в НЭБ.Дети==


*[https://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/31343#page/0/mode/2up Вестли, А.-К.] Гюро / Анне-Катрине Вестли; пер. с норв. Л. Горлиной. — Москва : Детская литература, 1979. — 112 с. — Оригинал хранится в РГДБ.
*[https://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/31343#page/0/mode/2up Вестли, А.-К.] Гюро / Анне-Катрине Вестли; пер. с норв. Л. Горлиной. — Москва : Детская литература, 1979. — 112 с. — Оригинал хранится в [[Российская государственная детская библиотека|РГДБ]].
*[https://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/41763#page/0/mode/2up Вестли, А.-К.] Папа, мама, бабушка и восемь детей в Дании / Анне-Кат. Вестли; перевод с норвежского Л. Горлиной. — Москва : Махаон, 2015. — 240 с. — Оригинал хранится в РГДБ.  
*[https://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/41763#page/0/mode/2up Вестли, А.-К.] Папа, мама, бабушка и восемь детей в Дании / Анне-Кат. Вестли; перевод с норвежского Л. Горлиной. — Москва : Махаон, 2015. — 240 с. — Оригинал хранится в РГДБ.  
*[https://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/41765#page/0/mode/2up Вестли, А.-К.] Аврора и Сократ / Анне-Кат. Вестли; перевод с норвежского Б. А. Ерхова. — Москва : Махаон, 2016. — 224 с. — Оригинал хранится в РГДБ.
*[https://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/41765#page/0/mode/2up Вестли, А.-К.] Аврора и Сократ / Анне-Кат. Вестли; перевод с норвежского Б. А. Ерхова. — Москва : Махаон, 2016. — 224 с. — Оригинал хранится в РГДБ.
Строка 128: Строка 122:
==О жизни и творчестве==
==О жизни и творчестве==


*[http://www.norge.ru/gorlina_art Горлина, Л. Г.] Немного о Норвегии и норвежских книгах для детей / Любовь Горлина. — Текст : электронный // Norge.ru (Вся Норвегия на русском).  
*Горлина, Л. Г. Немного о Норвегии и норвежских книгах для детей / Любовь Горлина. — Текст : электронный // Norge.ru (Вся Норвегия на русском).  
*[http://people-on-plate.ru/644/ Горлина, Л. Г.] Пропой книжку, которую переводишь / Любовь Горлина ; вопросы задавала Мария Третьякова. — Текст : электронный // People-on-plate.  
*Горлина, Л. Г. Пропой книжку, которую переводишь / Любовь Горлина ; вопросы задавала Мария Третьякова. — Текст : электронный // People-on-plate.  
*[http://kidsbookia.ru/blog/intervyu/olga-drobot-v-centre-norvezhskoy-literatury-individualnost-rebenka-intervyu Дробот, О. Д.] В центре норвежской литературы — индивидуальность ребенка / Ольга Дробот ; вопросы задавала Екатерина Прокопович. — Текст : электронный // KidsBookia.  
*Дробот, О. Д. В центре норвежской литературы — индивидуальность ребенка / Ольга Дробот ; вопросы задавала Екатерина Прокопович. — Текст : электронный // KidsBookia.  
*[https://www.papmambook.ru/articles/2714 Дробот, О. Д.] Во главе угла всегда стоит уважение к тексту, который переводишь / Ольга Дробот ; вопросы задавала Дарья Доцук.— Текст : электронный // Папмамбук.  
*Дробот, О. Д. Во главе угла всегда стоит уважение к тексту, который переводишь / Ольга Дробот ; вопросы задавала Дарья Доцук.— Текст : электронный // Папмамбук.  
*[https://godliteratury.ru/wp-content/uploads/2019/05/Broshyura-Norvegiya-Pochetnyy-gost-FKYA-2019.pdf Дробот, О. Д.] Детская литература / Ольга Дробот // Норвегия – Почетный гость Франкфуртской книжной ярмарки 2019 [буклет]. — Текст : электронный // ГодЛитературы.ру.
*Дробот, О. Д. Детская литература / Ольга Дробот // Норвегия – Почетный гость Франкфуртской книжной ярмарки 2019 [буклет]. — Текст : электронный // ГодЛитературы.ру.
*Зайкова, Ю. С. Ребенок учится тому, что видит у себя в дому : путешествие по книге Анны Вестли «Папа, мама, восемь детей и грузовик» для детей 9-10 лет] / Ю. С. Зайкова // Книжки, нотки и игрушки для Катюшки и Андрюшки. — 2009. — № 2. — С. 21–24.
*Зайкова, Ю. С. Ребенок учится тому, что видит у себя в дому : путешествие по книге Анны Вестли «Папа, мама, восемь детей и грузовик» для детей 9-10 лет] / Ю. С. Зайкова // Книжки, нотки и игрушки для Катюшки и Андрюшки. — 2009. — № 2. — С. 21–24.
*[https://www.papmambook.ru/articles/1445/ Климова, М. Хороший подарок] : [о чтении книги «Мортен, бабушка и Вихрь»] / Мария Климова. — Текст : электронный // Папмамбук.
*Литвяк, Е. Полный грузовик счастья : [о книге «Папа, мама, бабушка, восемь детей и грузовик»] / Елена Литвяк. .— Текст : электронный // Папмамбук.  
*[https://www.papmambook.ru/articles/1453/ Литвяк, Е. Животворящая сила игры] : [о книге «Щепкин и коварные девчонки»] / Елена Литвяк. — Текст : электронный // Папмамбук.
*Мазикина, Л. Восемь детей, грузовик, гитлеровская оккупация и вся остальная жизнь самой доброй писательницы Анне-Катарины Вестли / Лилит Мазикина. — Текст : электронный // Культурология.  
*[ https://www.papmambook.ru/articles/253/ Литвяк, Е. Полный грузовик счастья] : [о книге «Папа, мама, бабушка, восемь детей и грузовик»] / Елена Литвяк. .— Текст : электронный // Папмамбук.  
*Рапопорт, А. О добрых людях, задумчивых машинах и одиноких домах: [о чтении книги  «Папа, мама, бабушка, восемь детей и грузовик»] / Анна Рапопорт. — Текст : электронный // Папмамбук.  
*[https://kulturologia.ru/blogs/050518/38846/ Мазикина, Л.] Восемь детей, грузовик, гитлеровская оккупация и вся остальная жизнь самой доброй писательницы Анне-Катарины Вестли / Лилит Мазикина. — Текст : электронный // Культурология.  
*Рапопорт, А. Я люблю свою лошадку : [о чтении книги  «Папа, мама, бабушка и восемь детей в Дании»] / Анна Рапопорт. — Текст : электронный // Папмамбук.
*[https://www.papmambook.ru/articles/538/ Рапопорт, А. О добрых людях, задумчивых машинах и одиноких домах]: [о чтении книги  «Папа, мама, бабушка, восемь детей и грузовик»] / Анна Рапопорт. — Текст : электронный // Папмамбук.  
*[https://www.papmambook.ru/articles/1188/ Рапопорт, А. Я люблю свою лошадку] : [о чтении книги  «Папа, мама, бабушка и восемь детей в Дании»] / Анна Рапопорт. — Текст : электронный // Папмамбук.
*[http://chitaem-vmeste.ru/reviews/znakomtes-gyuro Скляр, Ю. Знакомьтесь, Гюро] : [рецензия на книгу А.-К. Вестли «Знакомьтесь, Гюро!»] // Читаем вместе. — 2016. — № 10. — С. 35.  


*[https://no.wikipedia.org/wiki/Anne-Cath._Vestly k  Страница Анне-Кат. Вестли на сайте «Википедия», на норвежском языке].
*[https://www.livelib.ru/author/301802-annekatrine-vestli Страница Анне-Кат. Вестли на сайте «LiveLib»].
==Литературные премии==
==Литературные премии==


Строка 179: Строка 168:
*Mormor og de åtte ungene (Бабушка и 8 детей). Художественный фильм. Режиссер Лиза Марие Гамлем. 2013.
*Mormor og de åtte ungene (Бабушка и 8 детей). Художественный фильм. Режиссер Лиза Марие Гамлем. 2013.


==См. также==
*[[Белсвик Руне]]
*[[Парр Мария]]
*[[Хауген Турмуд]]
*[[Эгнер Турбьёрн]]
[[Category:Писатели]]
[[Category:Писатели]]

Навигация