Устинова Анна Вячеславовна: различия между версиями

(Новая страница: «{{Шаблон:Писатель2 |ФИО = Анна Устинова |Портрет = Ustinova-Anna.jpg <!-- впи…»)
 
Строка 25: Строка 25:


Устинова Анна Вячеславовна родилась в 1959 году в Вене, столице Австрии, но в паспорте местом рождения указана Москва. Первые полтора года жизни Анны прошли в Вене. Отец, Вячеслав Александрович Устинов, работал в Международном агентстве по атомной энергии (МАГАТЭ). Затем семья Устиновых переехала в Москву, однако вскоре отца отправили в Танзанию в качестве посла СССР. В Танзании Устиновы прожили семь лет. Анна училась в Международной школе при ЮНЕСКО. Когда семья вернулась в Москву, будущая писательница окончила школу с английским уклоном и поступила в МГИМО на факультет международных отношений, изучала африканский язык суахили. Окончив институт, Анна Устинова стала сотрудником Библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино, где проработала одиннадцать лет.
Устинова Анна Вячеславовна родилась в 1959 году в Вене, столице Австрии, но в паспорте местом рождения указана Москва. Первые полтора года жизни Анны прошли в Вене. Отец, Вячеслав Александрович Устинов, работал в Международном агентстве по атомной энергии (МАГАТЭ). Затем семья Устиновых переехала в Москву, однако вскоре отца отправили в Танзанию в качестве посла СССР. В Танзании Устиновы прожили семь лет. Анна училась в Международной школе при ЮНЕСКО. Когда семья вернулась в Москву, будущая писательница окончила школу с английским уклоном и поступила в МГИМО на факультет международных отношений, изучала африканский язык суахили. Окончив институт, Анна Устинова стала сотрудником Библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино, где проработала одиннадцать лет.
К литературе Анна Устинова обратилась во многом благодаря мужу Антону Давидовичу Иванову. Антон Иванов окончил отделение критики Литературного института им. А. М. Горького. Сотрудничал с журналом «Юность», газетой «Вечерняя Москва», «Литературной газетой». Работал в Союзе художников СССР, Союзе писателей РСФСР и Госкомиздате СССР. Опубликовал множество критических статей и рецензий. Написал книгу о своём деде «Всеволод Иванов. Литературный портрет» (1982).
К литературе Анна Устинова обратилась во многом благодаря мужу Антону Давидовичу Иванову. Антон Иванов окончил отделение критики Литературного института им. А. М. Горького. Сотрудничал с журналом «Юность», газетой «Вечерняя Москва», «Литературной газетой». Работал в Союзе художников СССР, Союзе писателей РСФСР и Госкомиздате СССР. Опубликовал множество критических статей и рецензий. Написал книгу о своём деде «Всеволод Иванов. Литературный портрет» (1982).
Совместная работа с самого начала пошла легко, соавторы с полуслова понимали друг друга. В одном из интервью Антон Иванов сказал: «На самом деле у нас <…> практически одна голова на двоих».
Совместная работа с самого начала пошла легко, соавторы с полуслова понимали друг друга. В одном из интервью Антон Иванов сказал: «На самом деле у нас <…> практически одна голова на двоих».
В 1990 году в московском издательстве «Малыш» вышла книга А. Иванова и А. Устинова по мотивам кенийских сказок «Девочка-страус». Затем соавторы посвятили себя переводам классики английской и американской литературы для детей и подростков.
В 1990 году в московском издательстве «Малыш» вышла книга А. Иванова и А. Устинова по мотивам кенийских сказок «Девочка-страус». Затем соавторы посвятили себя переводам классики английской и американской литературы для детей и подростков.
В 1991 году «Малыш» напечатал рассказы Э. Блайтон «Приключения Нодди», а в 1993-м одесское издательство «Два слона» выпустило её же повесть «Тайна кошки, которая исчезала» — один из первых детских детективов на русском языке. Благодаря Устиновой и Иванову наши школьники познакомились с такими шедеврами англоязычной детской литературы, как «Поллианна» Э. Портер (Одесса, Два слона, 1992), «Роликовые коньки» Р. Сойер (Москва, Ангстрём, 1994) и др.
В 1991 году «Малыш» напечатал рассказы Э. Блайтон «Приключения Нодди», а в 1993-м одесское издательство «Два слона» выпустило её же повесть «Тайна кошки, которая исчезала» — один из первых детских детективов на русском языке. Благодаря Устиновой и Иванову наши школьники познакомились с такими шедеврами англоязычной детской литературы, как «Поллианна» Э. Портер (Одесса, Два слона, 1992), «Роликовые коньки» Р. Сойер (Москва, Ангстрём, 1994) и др.
После нескольких лет работы над переводами А. Устинова и А. Иванов решили создавать собственные произведения. Творческому тандему принадлежат пять приключенческих циклов («Тайное братство кленового листа» (1996–1998), «Компания с Большой Спасской» (1996–1999), «Команда отчаянных» (1999–2002), «Школа у Сретенских Ворот» (2000–2001), «Шестеро смелых» (2008)), а также тетралогия «Волшебные приключения Тимки Ружина» (2003) и сказочная трилогия «Московская принцесса» (2009). Благодаря Устиновой и Иванову детектив стал признанным лидером среди жанров современной детской литературы. Их детские детективы отличаются оригинальностью сюжета и, по словам критика детской литературы М. Порядиной, заняли нишу так называемой «пионерской повести».
После нескольких лет работы над переводами А. Устинова и А. Иванов решили создавать собственные произведения. Творческому тандему принадлежат пять приключенческих циклов («Тайное братство кленового листа» (1996–1998), «Компания с Большой Спасской» (1996–1999), «Команда отчаянных» (1999–2002), «Школа у Сретенских Ворот» (2000–2001), «Шестеро смелых» (2008)), а также тетралогия «Волшебные приключения Тимки Ружина» (2003) и сказочная трилогия «Московская принцесса» (2009). Благодаря Устиновой и Иванову детектив стал признанным лидером среди жанров современной детской литературы. Их детские детективы отличаются оригинальностью сюжета и, по словам критика детской литературы М. Порядиной, заняли нишу так называемой «пионерской повести».
Также А. Устинова и А. Иванов являются авторами «страшилок»: «Кладбищенский фантом» (2000), «Кошмары Серебряных прудов» (2000), «Проклятие старых могил» (2001). «Страшилки» Иванова и Устиновой также пользуются большой популярностью у читателей-подростков. Свои «страшные» истории соавторы сближают с приключенческими романами, придают им сходство с детективами. Кроме того, Устинова и Иванов часто используют простой, но эффектный приём, переплетая реальность и фантастику: в их произведениях школьники общаются с русалками, бытовые предметы превращаются в порталы между мирами.
Также А. Устинова и А. Иванов являются авторами «страшилок»: «Кладбищенский фантом» (2000), «Кошмары Серебряных прудов» (2000), «Проклятие старых могил» (2001). «Страшилки» Иванова и Устиновой также пользуются большой популярностью у читателей-подростков. Свои «страшные» истории соавторы сближают с приключенческими романами, придают им сходство с детективами. Кроме того, Устинова и Иванов часто используют простой, но эффектный приём, переплетая реальность и фантастику: в их произведениях школьники общаются с русалками, бытовые предметы превращаются в порталы между мирами.
Произведения Антона Иванова и Анны Устиновой привлекают внимание подростков уже много лет. Это происходит во многом благодаря увлекательному сюжету и простому языку.
Произведения Антона Иванова и Анны Устиновой привлекают внимание подростков уже много лет. Это происходит во многом благодаря увлекательному сюжету и простому языку.
О своём творчестве соавторы говорят: «Да, мы считаем себя массовыми писателями, и никак этого не стесняемся. Презрение к масс-литературе появилось оттого, что она бывает некачественной. Мы считаем, что писать интересно можно и на более высоком уровне».
О своём творчестве соавторы говорят: «Да, мы считаем себя массовыми писателями, и никак этого не стесняемся. Презрение к масс-литературе появилось оттого, что она бывает некачественной. Мы считаем, что писать интересно можно и на более высоком уровне».
Цель детективных, мистических и «страшных» произведений А. Устиновой и А. Иванова — не позабавить или напугать юных читателей, а предостеречь от ошибок и напомнить о вечных ценностях: о дружбе, честности и справедливости. Немалое внимание соавторы уделяют таким вопросам, как взаимоотношения ребят между собой, а также с учителями и родителями.
Цель детективных, мистических и «страшных» произведений А. Устиновой и А. Иванова — не позабавить или напугать юных читателей, а предостеречь от ошибок и напомнить о вечных ценностях: о дружбе, честности и справедливости. Немалое внимание соавторы уделяют таким вопросам, как взаимоотношения ребят между собой, а также с учителями и родителями.
В начале 2000-х годов А. Устинова и А. Иванов поняли, что достигли определённого предела. В одном из интервью они сказали следующее: «У нас были свои задачи и свои замыслы: очень хотелось создать современную подростковую литературу. Но в какой-то момент мы почувствовали, что всё, что нам хотелось сказать, мы сказали. Потом, хотя с подростками общаешься почти как со взрослым читателем, о чём-то им говорить нельзя, что-то всегда остается за кадром. <…> Нам стало тесновато в рамках детской литературы. Кроме того, нам хотелось написать хорошие, добротные романы, которые будет читать в равной мере и интеллигентный, и массовый читатель». Таким романом стал адресованный взрослому читателю «Вальс с виолончелью» (2004). По мнению критики, у Иванова и Устиновой получилась «ядовитейшая сатира на российский книжный бизнес, пародийная сага о нравах девяностых годов». Тем не менее от работы для подростковой аудитории соавторы не отказались.
В начале 2000-х годов А. Устинова и А. Иванов поняли, что достигли определённого предела. В одном из интервью они сказали следующее: «У нас были свои задачи и свои замыслы: очень хотелось создать современную подростковую литературу. Но в какой-то момент мы почувствовали, что всё, что нам хотелось сказать, мы сказали. Потом, хотя с подростками общаешься почти как со взрослым читателем, о чём-то им говорить нельзя, что-то всегда остается за кадром. <…> Нам стало тесновато в рамках детской литературы. Кроме того, нам хотелось написать хорошие, добротные романы, которые будет читать в равной мере и интеллигентный, и массовый читатель». Таким романом стал адресованный взрослому читателю «Вальс с виолончелью» (2004). По мнению критики, у Иванова и Устиновой получилась «ядовитейшая сатира на российский книжный бизнес, пародийная сага о нравах девяностых годов». Тем не менее от работы для подростковой аудитории соавторы не отказались.
Общее количество произведений А. Устиновой и А. Иванова приближается к семидесяти, количество переводов также исчисляется десятками; большей частью это приключенческие повести и романы для подростков. Сочинения соавторов часто переиздаются, нередко под другими названиями (например: «Чародейство в Москве» (2003) — «Магазинчик чудес» (2011)). А. Устинов и А. Иванов сотрудничают с такими крупными российскими издательствами, как «ЭКСМО», «Махаон», «ЭНАС-КНИГА», «АСТ».
Общее количество произведений А. Устиновой и А. Иванова приближается к семидесяти, количество переводов также исчисляется десятками; большей частью это приключенческие повести и романы для подростков. Сочинения соавторов часто переиздаются, нередко под другими названиями (например: «Чародейство в Москве» (2003) — «Магазинчик чудес» (2011)). А. Устинов и А. Иванов сотрудничают с такими крупными российскими издательствами, как «ЭКСМО», «Махаон», «ЭНАС-КНИГА», «АСТ».


Навигация