45 703
правки
(Новая страница: «{{Шаблон:Писатель2 |ФИО = Визель Михаил Яковлевич |Портрет = <!-- в…») |
Klimkin (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Шаблон:Писатель2 | {{Шаблон:Писатель2 | ||
|ФИО = Визель Михаил Яковлевич | |ФИО = Визель Михаил Яковлевич | ||
|Портрет = | |Портрет = Файл:Mihail Vizel.jpg <!-- впишите название файла например - |Портрет =Sergej Aksakov.jpg --> | ||
|Описание портрета = | |Описание портрета = Михаил Визель | ||
|Имя при рождении = | |Имя при рождении = | ||
|Псевдоним(ы) = Фёдор Косичкин | |Псевдоним(ы) = Фёдор Косичкин | ||
Строка 25: | Строка 25: | ||
Родился в 20 июля 1970 году в Москве. Окончил Московский институт химического машиностроения (МИХМ, сейчас МГУИЭ, 1987–1992). Работал в Малом научно-исследовательском предприятии «Плазмасил» младшим научным сотрудником. После сокращения в 1993 году до середины 1999-го — главный бухгалтер Научно-производственного предприятия «Пант». Эту работу совмещал с учёбой в Литературном институте имени А. М. Горького (семинар переводчиков итальянской литературы Е. М. Солоновича, 1993–1998). | Родился в 20 июля 1970 году в Москве. Окончил Московский институт химического машиностроения (МИХМ, сейчас МГУИЭ, 1987–1992). Работал в Малом научно-исследовательском предприятии «Плазмасил» младшим научным сотрудником. После сокращения в 1993 году до середины 1999-го — главный бухгалтер Научно-производственного предприятия «Пант». Эту работу совмещал с учёбой в Литературном институте имени А. М. Горького (семинар переводчиков итальянской литературы Е. М. Солоновича, 1993–1998). | ||
С 1996 года | С 1996 года Михаил Визель — журналист, рецензент и эссеист. Печатался в «Литературной газете», «Книжном обозрении», «Известиях», «Ведомостях», «Культуре», «Новом мире», «Иностранной литературе», журналах «Интернет», «Домашний компьютер», «Geo», «Колокол» (Лондон). | ||
В 1998 году началось активное сотрудничество | В 1998 году началось активное сотрудничество Михаила Визеля с различными интернет-изданиями. Он участвовал в старейшем литературном конкурсе Рунета «Арт-тенёта» как литературный критик; работал в «Русском журнале» (1998–1999); с 1999 года был редактором отдел переводов журнала «Сетевая словесность». Сайты «Лехаим», «Zvuki.ru», «Colta.ru» публиковали его музыкально-критические материалы. В 1999–2004 годах М. Визель был редактором интернет-издания «Lenta.Ru», а в 2000–2002 годах ещё и ведущим раздела «Культура» этого сетевого ресурса. В 2003 году стал редактором отдела новостей журнала «Табурет», писал сценарии двух еженедельных получасовых передач на Рамблер-ТВ: «Музыка Планеты» и «Музыкальные чатушки» (о музыке в Интернете). | ||
Кроме того, | Кроме того, Михаил Визель активно изучал Интернет с позиции существования в нём литературного текста. В 1999 году гипертекстовый проект М. Визеля «Свалка» был отмечен на конкурсе сетевой литературы «Арт-тенёта». В 2002 году М. Визель перенёс «Невидимые города» И. Кальвино в Сеть, преобразовав книгу в лишенный конца и начала гипертекст. | ||
С марта по июнь 2004 года М. Визель был редактором журнала «ГеоФокус». В октябре того же года стал директором по развитию Фундаментальной электронной библиотеки «Русская литература и фольклор» и работал в этом качестве до июня 2006 года. В период конца 2004-го до января 2007-го был книжным обозревателем журнала «Time Out Москва». | С марта по июнь 2004 года М. Визель был редактором журнала «ГеоФокус». В октябре того же года стал директором по развитию Фундаментальной электронной библиотеки «Русская литература и фольклор» и работал в этом качестве до июня 2006 года. В период конца 2004-го до января 2007-го был книжным обозревателем журнала «Time Out Москва». | ||
В феврале 2007 года | В феврале 2007 года Михаил Визель стал редактором в издательстве «Иностранка/Колибри», входящего в издательскую группу «Аттикус». С ноября 2010 года по май 2011-го совмещал эти обязанности с работой редактора электронных изданий «Иностранки». | ||
В 2009–2013 годах | В 2009–2013 годах Михаил Визель вёл курс литературного мастерства в киношколе Cinemotion, в октябре 2012-го создал курс художественного перевода в центре итальянского языка и культуры «МосКампус» и вел его вплоть до закрытия центра в марте 2013 года. Затем, в 2014–2015 годах, вёл курс литературного мастерства в музее современного искусства «Гараж». Сегодня — мастер-рецензент онлайн-курса прозы в литературных мастерских «Creative Writing School». | ||
Как переводчик М. Визель известен с 1997 года. Его переводы публиковались с 1998 по 2007 год в литературном журнале «Сетевая Словесность». В дальнейшем М. Визель переводил с английского и итальянского языков рассказы, романы, пьесы, стихи, графические романы, а также литературоведческие и культурологические работы. Среди авторов, произведения которых он перевёл на русский язык, Дж. Леопарди, Дж. Куликкья, У. Эко, Н. Гейман, Х. Поток, М. Соркин, Д. Хоррокс и др. | Как переводчик М. Визель известен с 1997 года. Его переводы публиковались с 1998 по 2007 год в литературном журнале «Сетевая Словесность». В дальнейшем М. Визель переводил с английского и итальянского языков рассказы, романы, пьесы, стихи, графические романы, а также литературоведческие и культурологические работы. Среди авторов, произведения которых он перевёл на русский язык, Дж. Леопарди, Дж. Куликкья, У. Эко, Н. Гейман, Х. Поток, М. Соркин, Д. Хоррокс и др. | ||
Детской книгой | Детской книгой Михаил Визель заинтересовался, когда у него появился ребёнок: начал переводить стихи Джанни Родари для самых маленьких. Благодаря М. Визелю на русском языке впервые издан классик американской и мировой детской литературы П. Ньюэлл («Книга с уклоном», 2018), также он перевёл ранее не известные русскоязычному читателю произведения Дж. Родари «Гондола-призрак» (2013), «Театр Джанни Родари» (2019), «Охотница Аталанта» (2015); У. Эко «Три сказки» (2013) и др. | ||
На сегодняшний день издано более 60 книг англоязычных и итальянских авторов в переводе М. Визеля. | На сегодняшний день издано более 60 книг англоязычных и итальянских авторов в переводе М. Визеля. | ||
Строка 45: | Строка 45: | ||
М. Визель на протяжении ряда лет является номинатором премии «Национальный бестселлер». В 2019 году он номинировал роман Г. Служителя «Дни Савелия» (АСТ, 2018). | М. Визель на протяжении ряда лет является номинатором премии «Национальный бестселлер». В 2019 году он номинировал роман Г. Служителя «Дни Савелия» (АСТ, 2018). | ||
В настоящее время | В настоящее время Михаил Визель — шеф-редактор портала «Год литературы». | ||
== Книги в переводе М. Визеля == | == Книги в переводе М. Визеля == | ||
Строка 119: | Строка 119: | ||
[[Category: | [[Category:Переводчики]] |