Рауд Эно: различия между версиями

 
(не показано 14 промежуточных версий 2 участников)
Строка 21: Строка 21:
}}
}}
__FORCETOC__
__FORCETOC__
'''Эно Рауд''' (эст. ''Eno Raud'') — эстонский писатель, сценарист
'''Эно Рауд''' (эст. ''Eno Raud'') — эстонский писатель, сценарист.
==Эно Рауд / Биография==
==Эно Рауд / Биография==


Родился 15 февраля 1928 года в эстонском городе Тарту. С ранних лет его окружали книги, в семье была хорошая домашняя библиотека. Его отец, Март Рауд, был известным писателем, имевшим звания заслуженного и народного писателей Эстонской ССР. Мать, Валда Рауд (до замужества Валда Аависте), работала воспитательницей в детском саду. Она часто читала вслух дома, и маленький Эно очень любил слушать ее выразительное, артистичное чтение. Позже он вспоминал, что свою первую книжку писал «под откровенным влиянием мамы, прислушиваясь к ее советам и замечаниям».
Эно Рауд родился 15 февраля 1928 года в эстонском городе Тарту. С ранних лет его окружали книги, в семье была хорошая домашняя библиотека. Его отец, Март Рауд, был известным писателем, имевшим звания заслуженного и народного писателей Эстонской ССР. Мать, Валда Рауд (до замужества Валда Аависте), работала воспитательницей в детском саду. Она часто читала вслух дома, и маленький Эно очень любил слушать ее выразительное, артистичное чтение. Позже он вспоминал, что свою первую книжку писал «под откровенным влиянием мамы, прислушиваясь к ее советам и замечаниям».


Первой публикацией Эно были стихи, он написал их еще ребенком. Эно отправил стихотворение в журнал «Детская радость» (Laste Rõõm) и его напечатали. Публикация была под псевдонимом Эно Саммальхабэ — Эно Моховая Борода (Eno Sammalhabe). Это имя родилось из увлечения Эно гномами. Он очень любил этих сказочных человечков, собирал сказки и сочинял истории о гномах и их жизни. Так появился на свет первый персонаж из будущей всемирно известной сказки — Моховая Борода. Впоследствии этот персонаж обретет черты самого писателя, став проводником его убеждений о бережном отношении к природе.
Первой публикацией Эно были стихи, он написал их еще ребенком. Эно отправил стихотворение в журнал «Детская радость» (Laste Rõõm) и его напечатали. Публикация была под псевдонимом Эно Саммальхабэ — Эно Моховая Борода (Eno Sammalhabe). Это имя родилось из увлечения Эно гномами. Он очень любил этих сказочных человечков, собирал сказки и сочинял истории о гномах и их жизни. Так появился на свет первый персонаж из будущей всемирно известной сказки — Моховая Борода. Впоследствии этот персонаж обретет черты самого писателя, став проводником его убеждений о бережном отношении к природе.
Строка 39: Строка 39:


А в 1972 году у писателя родилась знаменитая сказка о накситраллях — забавных человечках, похожих на гномов. Она принесла Эно Рауду международную известность. Русский перевод Лео Вайно подарил книге другое название, хорошо известное детям, выросшим в Советском Союзе: «Муфта, Полботинка и Моховая борода». Эно Рауд одобрил его, несмотря на полное отсутствие в тексте слова «накситралли»: в русских переводах до 1980-х годов трёх друзей называют просто «человечками».
А в 1972 году у писателя родилась знаменитая сказка о накситраллях — забавных человечках, похожих на гномов. Она принесла Эно Рауду международную известность. Русский перевод Лео Вайно подарил книге другое название, хорошо известное детям, выросшим в Советском Союзе: «Муфта, Полботинка и Моховая борода». Эно Рауд одобрил его, несмотря на полное отсутствие в тексте слова «накситралли»: в русских переводах до 1980-х годов трёх друзей называют просто «человечками».
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Эно Рауд">
Файл:Raud-EHno (1).jpg|История с «летающими тарелками» / Эно Рауд
Файл:Raud-EHno (2).jpg|Муфта, Полботинка и Моховая Борода / Эно Рауд ; художник Эдгар Вальтер
Файл:Raud-EHno (3).jpg|Про Сипсика / Э. Рауд; Диафильм, 1977
</gallery></center>


«Человечки» отправляются в путешествие и на каждому шагу оказываются в ситуациях неких взаимодействий с природными силами. Город нужно избавить от кошачьего нашествия, птичке помочь вывести птенцов, гадюку — вылечить, мышку — спасти от сороки, а сорочье сокровище передать орнитологам, и еще раз спасти людское поселение, на этот раз от крыс. Все конфликты, движущие действие в «Накситраллях», возникают на редкой для детской литературы биологической почве. Рассказывая о приключениях забавных персонажей, автор сквозь перипетии сюжета объясняет детям, к каким неприятным последствиям может привести нарушение природного баланса. Персонаж Моховая Борода стал, по сути, голосом Эно Рауда, когда-то в далеком детстве назвавшего себя этим именем. Авторское отношение к природе выражают слова Моховой Бороды «Looduses peab valitsema tasakaal» («В природе должно царить равновесие») — это позиция самого Рауда. Мир этой сказки, как и практически всех произведений Эно Рауда — как дом, о котором нужно заботиться и поддерживать в нем порядок. Мир, пропорциональный человеку и от этого очень дружественный. Мир, который выглядит очень по-эстонски — маленький и обыденный, но при этом по-сказочному уютный.
«Человечки» отправляются в путешествие и на каждому шагу оказываются в ситуациях неких взаимодействий с природными силами. Город нужно избавить от кошачьего нашествия, птичке помочь вывести птенцов, гадюку — вылечить, мышку — спасти от сороки, а сорочье сокровище передать орнитологам, и еще раз спасти людское поселение, на этот раз от крыс. Все конфликты, движущие действие в «Накситраллях», возникают на редкой для детской литературы биологической почве. Рассказывая о приключениях забавных персонажей, автор сквозь перипетии сюжета объясняет детям, к каким неприятным последствиям может привести нарушение природного баланса. Персонаж Моховая Борода стал, по сути, голосом Эно Рауда, когда-то в далеком детстве назвавшего себя этим именем. Авторское отношение к природе выражают слова Моховой Бороды «Looduses peab valitsema tasakaal» («В природе должно царить равновесие») — это позиция самого Рауда. Мир этой сказки, как и практически всех произведений Эно Рауда — как дом, о котором нужно заботиться и поддерживать в нем порядок. Мир, пропорциональный человеку и от этого очень дружественный. Мир, который выглядит очень по-эстонски — маленький и обыденный, но при этом по-сказочному уютный.
Строка 57: Строка 66:
Стихи Эно Рауда публиковались на русском языке в разных переводах. Сборник «Рыба ходит, колобродит» (Kala kõnnib jala) — книга «смешных стихов для веселых детей» в переводе Людмилы Симагиной полна каламбуров, ассоциаций, игры со словом. Это издание с иллюстрациями Пирет Рауд, дочери Эно Рауда, содержит параллельные тексты на эстонском и русском языках.
Стихи Эно Рауда публиковались на русском языке в разных переводах. Сборник «Рыба ходит, колобродит» (Kala kõnnib jala) — книга «смешных стихов для веселых детей» в переводе Людмилы Симагиной полна каламбуров, ассоциаций, игры со словом. Это издание с иллюстрациями Пирет Рауд, дочери Эно Рауда, содержит параллельные тексты на эстонском и русском языках.


В сборнике «Тыкволунье» детские стихи Эно Рауда вышли в переводе Михаила Яснова и рисунками Елены Колли. Михаил Яснов говорил о поэзии Рауда так: «Эти стихи показались мне воплощением доведённого чуть ли не до абсолюта принципа словесной, звуковой игры. Позднее, в обзоре Марта Мягера, опубликованном в журнале «Детская литература», я нашёл точное определение поэзии Эно Рауда как попытки развить у детей «лингвистическое чувство юмора». А сколько в его стихах удивительной звукописи, которую — если удается! — так сладостно сохранять в переводе:
В сборнике «Тыкволунье» детские стихи Эно Рауда вышли в переводе [[Яснов Михаил Давидович|Михаила Яснова]] и рисунками Елены Колли. Михаил Яснов говорил о поэзии Рауда так: «Эти стихи показались мне воплощением доведённого чуть ли не до абсолюта принципа словесной, звуковой игры. Позднее, в обзоре Марта Мягера, опубликованном в журнале «Детская литература», я нашёл точное определение поэзии Эно Рауда как попытки развить у детей «лингвистическое чувство юмора». А сколько в его стихах удивительной звукописи, которую — если удается! — так сладостно сохранять в переводе:
Банный день
Волны в море закипали —
Волны камбалу купали,
Волны пели, волны выли,
Плоских камбал тёрли в иле.
Тёрли с толком, тёрли с пылом,
Тёрли с пеной, словно с мылом,
Так — что по бокам болят
Плавники у камбалят!
Целый день их море тёрло —
Но у моря дел по горло:
Нужно ската отыскать,
Приласкать, прополоскать!»


{{цитата|автор=Эрих Кестнер / Перевод К. Богатырева|Волны в море закипали —|Волны камбалу купали,|Волны пели, волны выли,|Плоских камбал тёрли в иле.|Тёрли с толком, тёрли с пылом,|Тёрли с пеной, словно с мылом,|Так — что по бокам болят|Плавники у камбалят!|Целый день их море тёрло —|Но у моря дел по горло:|Нужно ската отыскать,|Приласкать, прополоскать!}}
 
{{цитата|автор=Эно Рауд|Волны в море закипали —|Волны камбалу купали,|Волны пели, волны выли,|Плоских камбал тёрли в иле.|Тёрли с толком, тёрли с пылом,|Тёрли с пеной, словно с мылом,|Так — что по бокам болят|Плавники у камбалят!|Целый день их море тёрло —|Но у моря дел по горло:|Нужно ската отыскать,|Приласкать, прополоскать!}}


Эно Рауд был женат на эстонской детской писательнице и переводчице Айно Первик. Их трое детей выбрали творческие профессии. Старший сын Рейн Рауд писатель, японист и полиглот, владеет более чем тридцатью языками. Средний сын Михкель Рауд стал музыкантом, композитором, шоуменом и радиоведущим. А младшая дочка Пирет Рауд-Калда — художница, она иллюстрирует и пишет книги для детей. Все они живут в Эстонии.
Эно Рауд был женат на эстонской детской писательнице и переводчице Айно Первик. Их трое детей выбрали творческие профессии. Старший сын Рейн Рауд писатель, японист и полиглот, владеет более чем тридцатью языками. Средний сын Михкель Рауд стал музыкантом, композитором, шоуменом и радиоведущим. А младшая дочка Пирет Рауд-Калда — художница, она иллюстрирует и пишет книги для детей. Все они живут в Эстонии.
Эно Рауд умер 10 июля 1996 года в эстонском приморском городке Хаапсалу.
Эно Рауд умер 10 июля 1996 года в эстонском приморском городке Хаапсалу.


Строка 161: Строка 159:
*Писаренко, Г. В ногу со временем / Г. Писаренко // Дошкольное воспитание. —1983. —№ 1. — С. 47–48.
*Писаренко, Г. В ногу со временем / Г. Писаренко // Дошкольное воспитание. —1983. —№ 1. — С. 47–48.
*Яснов, М. Рифмоплёт в клетке : [об эстонской поэзии, об Эно Рауде в том числе] / М. Яснов. — Библиотека в школе. — 2010. — № 11.
*Яснов, М. Рифмоплёт в клетке : [об эстонской поэзии, об Эно Рауде в том числе] / М. Яснов. — Библиотека в школе. — 2010. — № 11.
*[http://chitaem-vmeste.ru/reviews/articles/eno-raud-i-naksitralli Эно Рауд и накситралли.] — Текст : электронный // Читаем вместе : сайт.
*[https://24smi.org/celebrity/129820-eno-raud.html Эно Рауд.] — Текст : электронный // 24СМИ : сайт.
*[https://fantlab.ru/autor7200 Эно Рауд (Eno Raud)]. — Текст : электронный // Лаборатория фантастики : сайт.


==Экранизации==
==Эно Рауд / Экранизации==


*«Маленький мотороллер». Мультипликационный фильм. Реж. Хейно Парс, сцен. Эно Рауд. СССР, «Таллинфильм», 1962.
*«Маленький мотороллер». Мультипликационный фильм. Реж. Хейно Парс, сцен. Эно Рауд. СССР, «Таллинфильм», 1962.
Строка 172: Строка 167:
*«Любопытная кинокамера». Мультипликационный фильм. Реж. Антс Кивиряхк, сцен. Эно Рауд. СССР, «Эстонский телефильм», 1971.
*«Любопытная кинокамера». Мультипликационный фильм. Реж. Антс Кивиряхк, сцен. Эно Рауд. СССР, «Эстонский телефильм», 1971.
*«Огонь в ночи». Художественный фильм. Реж. Валдур Химбек, сцен. Эно Рауд. СССР, «Таллинфильм», 1973.
*«Огонь в ночи». Художественный фильм. Реж. Валдур Химбек, сцен. Эно Рауд. СССР, «Таллинфильм», 1973.
*«Такие дела». Мультипликационный фильм. Реж. Андрус Кивиряхк, сцен. Эно Рауд. СССР, «Эстонский телефильм», 1973.
*«Такие дела». Мультипликационный фильм. Реж. [[Кивиряхк Андрус|Андрус Кивиряхк]], сцен. Эно Рауд. СССР, «Эстонский телефильм», 1973.
*«Клоун и Кропс». Художественный фильм. Реж. Эльберт Туганов, сцен. Эно Рауд. СССР, «Таллинфильм», 1976.
*«Клоун и Кропс». Художественный фильм. Реж. Эльберт Туганов, сцен. Эно Рауд. СССР, «Таллинфильм», 1976.
*«Пылесос». Художественный фильм. Реж. Аво Пайстик, сцен. Эно Рауд. СССР, «Таллинфильм», 1978.
*«Пылесос». Художественный фильм. Реж. Аво Пайстик, сцен. Эно Рауд. СССР, «Таллинфильм», 1978.
Строка 189: Строка 184:
*1989 — Народный писатель Эстонской ССР
*1989 — Народный писатель Эстонской ССР
*1998 — Премия Карла Эдуарда Сёэта в области детской литературы (Kala kõnnib jala = Рыба ходит, колобродит) (посмертно)
*1998 — Премия Карла Эдуарда Сёэта в области детской литературы (Kala kõnnib jala = Рыба ходит, колобродит) (посмертно)
[[Category:Писатели]]