Васильева Ольга Леонидовна: различия между версиями

Строка 30: Строка 30:
В 1994 году поступила в Чувашский национальный лицей имени Г. С. Лебедева, где по итогам экзаменов принимали одаренных детей из чувашских деревень в филологический, математический и музыкальный классы.  
В 1994 году поступила в Чувашский национальный лицей имени Г. С. Лебедева, где по итогам экзаменов принимали одаренных детей из чувашских деревень в филологический, математический и музыкальный классы.  


Ольга Васильева училась в филологическом классе, где большое внимание уделяли чувашскому языку, литературе, истории и культуре чувашского народа. Также в лицее работали разные кружки, студии. Будущий писатель посещала курсы «Литературная работа», «Теория перевода», где учили правильно переводить с русского на чувашский язык и наоборот, их вел народный писатель Чувашии Георгий Краснов (1937–2012). «Учитель чувашского языка и литературы, мой классный руководитель Геронтий Никифоров, народный писатель Чувашии Георгий Краснов, а также тогда главный редактор чувашской республиканской детско-юношеской газеты «Тантӑш» (Ровесник) Галина Платонова разглядели во мне склонность к литературному творчеству и всячески поддерживали меня. В девятом классе, в 1995 году, в газете «Тантӑш» (Ровесник) появились мои первые публикации. «Как и все подростки, я решила попробовать себя в написании стиха. Не скажу, что получилось очень здорово, но его опубликовали. Потом я написала поэму о том, как девочка скучала по своим родителям (в лицее мы жили в интернате, к родителям ездили лишь на выходные, и то через раз, в праздники и на каникулы. Поэтому это чувство мне хорошо знакомо). Но Георгий Васильевич, прочитав, сказал мне: «Оля, знаешь а ведь у тебя проза получается намного лучше. Давай будем писать повести и рассказы». Я согласилась – писателю виднее».
Ольга Васильева училась в филологическом классе, где большое внимание уделяли чувашскому языку, литературе, истории и культуре чувашского народа. В лицее работали разные кружки, студии. Будущая писательница посещала курсы «Литературная работа», «Теория перевода», училась переводить с русского на чувашский язык и наоборот. Курсы вёл народный писатель Чувашии Георгий Краснов (1937–2012).  
 
 
{{цитата|автор=Ольга Васильева|Учитель чувашского языка и литературы, мой классный руководитель Геронтий Никифоров, народный писатель Чувашии Георгий Краснов, а также тогда главный редактор чувашской республиканской детско-юношеской газеты «Тантӑш» (Ровесник) Галина Платонова разглядели во мне склонность к литературному творчеству и всячески поддерживали меня. В девятом классе, в 1995 году, в газете «Тантӑш» (Ровесник) появились мои первые публикации. Как и все подростки, я решила попробовать себя и в написании стихотворений.}}
 


С тех пор О.Васильева постоянно публиковалась в газете «Тантӑш» (Ровесник): писала рассказы о молодежи, четвероногих друзьях. В 1997 году написала первую повесть «Чукоткӑран килнӗ çыру» (Письмо из Чукотки), где главная тема – конфликт в семье детей и родителей. «Георгий Васильевич научил меня многому в творчестве: как создавать сюжеты, как их лучше завершить, какое дать название произведению, чтобы  заинтересовать читателя, как называть героев и т.д.». Молодой прозаик побеждала во всех литературных конкурсах среди детей в номинации «Проза».
С тех пор О.Васильева постоянно публиковалась в газете «Тантӑш» (Ровесник): писала рассказы о молодежи, четвероногих друзьях. В 1997 году написала первую повесть «Чукоткӑран килнӗ çыру» (Письмо из Чукотки), где главная тема – конфликт в семье детей и родителей. «Георгий Васильевич научил меня многому в творчестве: как создавать сюжеты, как их лучше завершить, какое дать название произведению, чтобы  заинтересовать читателя, как называть героев и т.д.». Молодой прозаик побеждала во всех литературных конкурсах среди детей в номинации «Проза».

Навигация