44 849
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 94: | Строка 94: | ||
Писатель всегда ведет борьбу с литературной халтурой и недобросовестностью за подлинную художественность. Чуковский «вызвал из забвенья» десятки строк и стихов Некрасова, и пафосом его работы был не только исследовательский поиск, но и благородная нравственная задача — восстановить до конца доброе имя поэта, затопленное потоками клеветы его врагов, и его творчество, которое систематически и безжалостно калечила царская цензура. За книгу о Некрасове Корней Чуковский был удостоен Ленинской премии. В области теории и практики перевода он делал то же самое, что и в детской литературе, спасая мировые шедевры от нашествия непрофессионалов и халтурщиков, отстаивая и высокое искусство переводчика. | Писатель всегда ведет борьбу с литературной халтурой и недобросовестностью за подлинную художественность. Чуковский «вызвал из забвенья» десятки строк и стихов Некрасова, и пафосом его работы был не только исследовательский поиск, но и благородная нравственная задача — восстановить до конца доброе имя поэта, затопленное потоками клеветы его врагов, и его творчество, которое систематически и безжалостно калечила царская цензура. За книгу о Некрасове Корней Чуковский был удостоен Ленинской премии. В области теории и практики перевода он делал то же самое, что и в детской литературе, спасая мировые шедевры от нашествия непрофессионалов и халтурщиков, отстаивая и высокое искусство переводчика. | ||
[[Файл:CHukovskij- | [[Файл:CHukovskij-Karikatura.jpg|330px|thumb|Карикатура: Салон ее светлости Русской Литературы / художник Ре-Ми, 1915. Подарок в день рождения (1957) Корнею Чуковскому от Вячеслава Всеволодовича Иванова. Плакат висит в кабинете Чуковского (Переделкино). | ||
На плакате(слева направо): Ясинский, Боборыкин, Городецкий, Корней Чуковский, А.Н. Толстой, [[Куприн Александр Иванович|Куприн]], Скиталец, Кузьмин, [[Аверченко Аркадий Тимофеевич|Аверченко]], Тэффи, Брюсов, М. Горький, Бальмонт, Сологуб, Мережковский, Философов и др.]] | |||
{{цитата|автор=У старого сказочника / Ю. Коваль ; Детская литература. 1966. № 4 |Чуковский — огромный старик. Старик в каком-то крепком, мощном значении этого слова.| О старости он говорит часто, словно рассматривает новую, неведомую еще страну, постигать быт и законы которой ему интересно. И несмотря на то что ему 84, а по существующим традициям стариком его можно считать уже по крайней мере лет 20, видно, что старость настигла его совсем недавно.| Я вспомнил, как писал о нем Валентин Катаев: «Старость ли это? Никак не старость, а, скорее, какая-то устоявшаяся, многолетняя зрелость».| Когда друзья помогают ему одеваться перед прогулкой, видно, что он внутренне против этого протестует и говорит мне, человеку новому: — Слюнявчики на меня надевают, а? Поверьте — в вашем возрасте со мной этого не было.| Этот, без сомнения, самый старый русский писатель избежал дряхлой старости, немощной и сгорбленной.| Когда беседовал он со мной и с теми людьми, что гостили у него, чувствовалось, что он даже крепче нас, молодых или пожилых, крепче и в чем-то сильней. И в словах, которые он сказал, адресуясь к одному молодому поэту, звучала не стариковская горечь, а Чуковский смех: — Лучше быть юным поэтом, подающим надежды, чем старым, не оправдавшим их.}} | {{цитата|автор=У старого сказочника / Ю. Коваль ; Детская литература. 1966. № 4 |Чуковский — огромный старик. Старик в каком-то крепком, мощном значении этого слова.| О старости он говорит часто, словно рассматривает новую, неведомую еще страну, постигать быт и законы которой ему интересно. И несмотря на то что ему 84, а по существующим традициям стариком его можно считать уже по крайней мере лет 20, видно, что старость настигла его совсем недавно.| Я вспомнил, как писал о нем Валентин Катаев: «Старость ли это? Никак не старость, а, скорее, какая-то устоявшаяся, многолетняя зрелость».| Когда друзья помогают ему одеваться перед прогулкой, видно, что он внутренне против этого протестует и говорит мне, человеку новому: — Слюнявчики на меня надевают, а? Поверьте — в вашем возрасте со мной этого не было.| Этот, без сомнения, самый старый русский писатель избежал дряхлой старости, немощной и сгорбленной.| Когда беседовал он со мной и с теми людьми, что гостили у него, чувствовалось, что он даже крепче нас, молодых или пожилых, крепче и в чем-то сильней. И в словах, которые он сказал, адресуясь к одному молодому поэту, звучала не стариковская горечь, а Чуковский смех: — Лучше быть юным поэтом, подающим надежды, чем старым, не оправдавшим их.}} |