44 609
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 80: | Строка 80: | ||
Повесть «Мохнатый ребёнок» также понравилась юным читателям «Заветной мечты», и в 2009 году рукопись вошла в шорт-лист премии. | Повесть «Мохнатый ребёнок» также понравилась юным читателям «Заветной мечты», и в 2009 году рукопись вошла в шорт-лист премии. | ||
В 2010 году обе книги были опубликованы в московском издательстве | В 2010 году обе книги были опубликованы в московском издательстве «[[КомпасГид]]». С этого момента началось долговременное сотрудничество Аромштам с издательством. | ||
В 2011 году повесть «Когда отдыхают ангелы» была включена в список выдающихся детских книг «Белые вороны», ежегодно составляемый Международной мюнхенской юношеской библиотекой. | В 2011 году повесть «Когда отдыхают ангелы» была включена в список выдающихся детских книг «Белые вороны», ежегодно составляемый Международной мюнхенской юношеской библиотекой. | ||
Строка 92: | Строка 92: | ||
Также в 2011 году «КомпасГид» выпустил книгу для подростков «Легенда об Ураульфе», написанную Аромштам в жанре фэнтези. На страницах книги возникли Лосиный остров и Волшебный лес — выдуманный писательницей мир, со своей географией, народами, древними легендами и мужественным Ураульфом. Метафора фантастического мира, который разрушают сами люди, по замыслу автора, заставит современных подростков задуматься о хрупком равновесии Добра и Зла, предостережет от ненависти и разрушения мира реального. | Также в 2011 году «КомпасГид» выпустил книгу для подростков «Легенда об Ураульфе», написанную Аромштам в жанре фэнтези. На страницах книги возникли Лосиный остров и Волшебный лес — выдуманный писательницей мир, со своей географией, народами, древними легендами и мужественным Ураульфом. Метафора фантастического мира, который разрушают сами люди, по замыслу автора, заставит современных подростков задуматься о хрупком равновесии Добра и Зла, предостережет от ненависти и разрушения мира реального. | ||
В 2013 году | В 2013 году «[[КомпасГид]]» издал сразу две книги Марины Аромштам: «Как дневник. Рассказы учительницы» (серия «Азбука понимания») и «Однажды в Новом Мире». Первая книга представляет собой собрание историй, накопленных Мариной Семёновной за 20 лет педагогической практики; вторая — это своеобразные фантазии автора на библейскую тему. Сказки-притчи «Однажды в Новом Мире» проиллюстрировал в технике офорта заслуженный художник Республики Беларусь Валерий Слаук. | ||
Строка 105: | Строка 105: | ||
Сказочная повесть «Плащ Крысолова» адресована старшим школьникам. Она включает предания и легенды о крысах, известные со времен Крестовых походов и до правления королевы Виктории. Истории о том, какими незаурядными способностями обладают эти животные, какой след они оставили в истории человеческой цивилизации. | Сказочная повесть «Плащ Крысолова» адресована старшим школьникам. Она включает предания и легенды о крысах, известные со времен Крестовых походов и до правления королевы Виктории. Истории о том, какими незаурядными способностями обладают эти животные, какой след они оставили в истории человеческой цивилизации. | ||
В 2014 году вышли и книжки для самых маленьких читателей. | В 2014 году вышли и книжки для самых маленьких читателей. «[[КомпасГид]]» выпустил сказки о временах года: «Жил-был шорох…», «Желудёнок», «Как осень замуж выходила», «Сказка о маленькой ёлочке», «Весенние сказки». Некоторые из них были написаны давно, еще для занятий в детском саду, другие сочинили ученики Аромштам, третьеклассники. Иллюстрации, выполненные талантливой художницей Марией Овчинниковой, сделали коротенькие истории яркими и образными. | ||
Однажды издательство | Однажды издательство «[[КомпасГид]]» подарило Марине Аромштам образовательную поездку в США, которая была необходима писательнице для изучения английского языка. Окончив курсы в Бостоне, Аромштам занялась углубленным изучением языка с преподавателем. В дальнейшем эти занятия помогли ей перейти к переводческой практике. | ||
Среди первых книг, переведенных Аромштам, были детские книжки-картинки известной британской писательницы и иллюстратора Джудит Керр (1923–2019). Вначале Аромштам перевела всемирно известную книжку Керр «Тигр, который пришёл выпить чаю» (2012), затем — серию книг о кошечке Мяули (2012–2015), написанную Керр с большим теплом и добротой: «С Новым годом, Мяули!» (2012), «Игрушечный зайка и Мяули» (2012), «Рассеянная Мяули» (2014), «Мяули у ветеринара» (2014) и другие. А для «КомпасГида» Аромштам перевела небольшую авторскую книжку-картинку Оле Кёнекке «Антон и девочки» (2015). | Среди первых книг, переведенных Аромштам, были детские книжки-картинки известной британской писательницы и иллюстратора Джудит Керр (1923–2019). Вначале Аромштам перевела всемирно известную книжку Керр «Тигр, который пришёл выпить чаю» (2012), затем — серию книг о кошечке Мяули (2012–2015), написанную Керр с большим теплом и добротой: «С Новым годом, Мяули!» (2012), «Игрушечный зайка и Мяули» (2012), «Рассеянная Мяули» (2014), «Мяули у ветеринара» (2014) и другие. А для «КомпасГида» Аромштам перевела небольшую авторскую книжку-картинку Оле Кёнекке «Антон и девочки» (2015). |