44 849
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 45: | Строка 45: | ||
В свой первый приезд Горлина познакомилась с писательницей А. К. Вестли и ее мужем, художником Юханом Вестли, иллюстрировавшим ее книги. | В свой первый приезд Горлина познакомилась с писательницей А. К. Вестли и ее мужем, художником Юханом Вестли, иллюстрировавшим ее книги. | ||
Почти все переводчики-скандинависты переводили | <center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Книги А. К. Вестли. Переводчик Любовь Горлина. "> | ||
Файл:Vestli-Anne-Katrine (1).jpg|Анне-Катрине Вестли (1964). Photo: Delphin, Rigmor Dahl / Oslo Museum | |||
Файл:Vestli-Anne-Katrine (2).jpg|Гюро / Анне-Катрине Вестли. Переводчик Любовь Горлина | |||
Файл:Vestli-Anne-Katrine (3).jpg|Маленький подарок Антона / Анне-Кат. Вестли. Переводчик Любовь Горлина. | |||
Файл:Vestli-Anne-Katrine (4).jpg|Папа, мама, бабушка, восемь детей и грузовик / Анне-Кат. Вестли. Переводчик Любовь Горлина. | |||
</gallery></center> | |||
Любовь Горлина перевела большое количество произведений норвежских писателей, как классиков, так и современников: Кнута Гамсуна, Турборг Недреос, Хербьёрг Вассму, Анне-Катрине Вестли, Акселя Сандемусе, Юстейна Гордера, Турборга Хаугена. | |||
Почти все переводчики-скандинависты переводили Астрид Линдгрен. В начале 70–х годов она приехала в Москву и на пресс-конференции ей задали вопрос о своей самой любимой книге. Линдгрен назвала Бюллербю, ведь в ней описано ее детство. Через несколько дней перевод отдали в работу. Так появились «Мы все из Бюллербю», «Дети с Горластой улицы», «Лотта с Горластой улицы» в переводе Л. Горлиной. | |||
Затем она перевела две повести лауреата андерсеновской премии 1990 года Турборга Хаугена, книги Веры Хендриксен и Йорна Риэля. | Затем она перевела две повести лауреата андерсеновской премии 1990 года Турборга Хаугена, книги Веры Хендриксен и Йорна Риэля. | ||
Строка 53: | Строка 61: | ||
За книгу Юна Эво «Солнце — крутой Бог» Любовь Горлина получила премию «Мастер» (2010), учрежденную Гильдией «Мастера литературного перевода». | За книгу Юна Эво «Солнце — крутой Бог» Любовь Горлина получила премию «Мастер» (2010), учрежденную Гильдией «Мастера литературного перевода». | ||
За перевод книги «Лотта с Горластой улицы» Любовь Горлина была награждена Почетным дипломом Международного совета по детской книге (IBBY) (2012). | За перевод книги «Лотта с Горластой улицы» Любовь Горлина была награждена Почетным дипломом [[Международный совет по детской книге (IBBY)|Международного совета по детской книге (IBBY)]] (2012). | ||
== Книги == | == Книги == |