44 849
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 25: | Строка 25: | ||
Руне Белсвик родился 14 апреля 1956 г. в г. Хёугесунн (''Haugesund''), губерния Ругаланн (''Rogaland''), вырос в коммуне Стур (''Stord''), губерния Хордаланн (''Hordaland'', в настоящее время — часть губернии Вестланд), Королевство Норвегия. Вырос в нечитающей семье, в детстве слушал радиопередачу «Детский час», где читались произведения классиков норвежской детской литературы — Турбьёрна Эгнера, Альфа Прёйсена, Анне-Кат. Вестли. И только уже в школе по просьбе учителя родители выписали будущему писателю детскую газету. Начал сочинять в подростковом возрасте: сначала романтические стихи, потом — прозу. | Руне Белсвик родился 14 апреля 1956 г. в г. Хёугесунн (''Haugesund''), губерния Ругаланн (''Rogaland''), вырос в коммуне Стур (''Stord''), губерния Хордаланн (''Hordaland'', в настоящее время — часть губернии Вестланд), Королевство Норвегия. Вырос в нечитающей семье, в детстве слушал радиопередачу «Детский час», где читались произведения классиков норвежской детской литературы — Турбьёрна Эгнера, Альфа Прёйсена, Анне-Кат. Вестли. И только уже в школе по просьбе учителя родители выписали будущему писателю детскую газету. Начал сочинять в подростковом возрасте: сначала романтические стихи, потом — прозу. | ||
{{цитата|автор=Из интервью Руне Белсвика|И я вообще-то собирался стать летчиком или пожарным. Но никак не мог определиться. К 12 годам я совсем измучился от этой неопределенности. И вдруг увидел по телевизору фильм… Герой фильма расхаживал туда-сюда по комнате, потом садился к столу, что-то писал, вскакивал, рвал на себе волосы, снова ходил по комнате… Герой фильма был писателем. И я подумал: вот! Вот кем я хочу быть!}} | |||
Руне Белсвик мечтал стать еще и психологом, но бросил школу. Он работал в офисе, преподавал, потом в конце 1970–х гг. выучился на ассистента в клинике ''«Dikemark Hospital»'' и в 1981–83 гг. работал в клинике ''«Valen sjukehus»'' в коммуне Квинхерад (''Kvinnherad''). В 1983 г. стал профессиональным писателем и переехал в деревню Рандесунн (''Randesund''), коммуна Кристиансанн (''Kristiansand''), губерния Вест-Агдер (''Vest-Agder''). В настоящее время Руне Белсвик живёт там же с семьёй и совмещает писательство с работой ассистентом в доме сопровождаемого проживания для людей с ментальными особенностями. В течение шести лет работал членом совета Союза детских писателей Норвегии. | Руне Белсвик мечтал стать еще и психологом, но бросил школу. Он работал в офисе, преподавал, потом в конце 1970–х гг. выучился на ассистента в клинике ''«Dikemark Hospital»'' и в 1981–83 гг. работал в клинике ''«Valen sjukehus»'' в коммуне Квинхерад (''Kvinnherad''). В 1983 г. стал профессиональным писателем и переехал в деревню Рандесунн (''Randesund''), коммуна Кристиансанн (''Kristiansand''), губерния Вест-Агдер (''Vest-Agder''). В настоящее время Руне Белсвик живёт там же с семьёй и совмещает писательство с работой ассистентом в доме сопровождаемого проживания для людей с ментальными особенностями. В течение шести лет работал членом совета Союза детских писателей Норвегии. | ||
Строка 32: | Строка 36: | ||
Свою первую книгу ''Ingen drittunge lenger'' (1979 г.) Руне Белсвик написал для конкурса, проводившегося норвежским издательством ''«Aschehoug»''. Тогда же этот роман для подростков получил премию «За детскую литературу на новонорвежском». Этот роман читали по радио NRK в передаче «Время для книги» (''Tid for bok''), что вызвало протесты со стороны родителей. Вторая книга ''Forteljingane mine'' вышла в 1981 г., она была предназначена для детей. У Руне Белсвика есть также романы и для взрослых. По Некоторые его книги были драматизированы для театра. | Свою первую книгу ''Ingen drittunge lenger'' (1979 г.) Руне Белсвик написал для конкурса, проводившегося норвежским издательством ''«Aschehoug»''. Тогда же этот роман для подростков получил премию «За детскую литературу на новонорвежском». Этот роман читали по радио NRK в передаче «Время для книги» (''Tid for bok''), что вызвало протесты со стороны родителей. Вторая книга ''Forteljingane mine'' вышла в 1981 г., она была предназначена для детей. У Руне Белсвика есть также романы и для взрослых. По Некоторые его книги были драматизированы для театра. | ||
{{цитата|автор=Руне Белсвик|Я не пишу для взрослых как-то специально серьёзнее, чем для детей. Единственная разница в том, что когда я пишу для взрослых, то опираюсь на опыт, который получил уже будучи взрослым, и эти проблемы мне хочется обсудить не с детьми, а с другими взрослыми. Для детей писать сложнее. Нужно следить за простотой формулировок. В Норвегии гораздо проще получить грант или писательскую стипендию, если ты пишешь для взрослых, поэтому мне фактически пришлось написать некоторое количество «взрослых» книг, чтобы иметь «портфолио» для соискания стипендий. Но я считаю себя детским писателем.}} | |||
Самая первая из книг о Простодурсене «Простодурсен и великое похищение реки» — (''Dustefjerten'') появилась в 1991 г. Это произведение тоже читалось в радиопередаче «Детский час». За ним последовали «Простодурсен и великий приречный театр» (''Dustefjerten og det store bekketeateret, 1992 г'')., «Простодурсен и великая история золотой рыбки» (''Dustefjerten og den store gullfiskjakta, 1993 г.''), «Простодурсен и великий марципановый пир» (''Dustefjerten og den store marsipanfesten, 1994 г.''), «Простодурсен и великий весенний день» (''Dustefjerten og den store vårdagen, 1996 г.''), «Простодурсен и великий летний поход» (''Dustefjerten og den store sommarferieturen, 2003 г.''). Истории о Простодурсене очень популярны в Норвегии, они вошли в «Золотую детскую библиотеку» — список книг, рекомендованных к изучению в детских садах и школах. | Самая первая из книг о Простодурсене «Простодурсен и великое похищение реки» — (''Dustefjerten'') появилась в 1991 г. Это произведение тоже читалось в радиопередаче «Детский час». За ним последовали «Простодурсен и великий приречный театр» (''Dustefjerten og det store bekketeateret, 1992 г'')., «Простодурсен и великая история золотой рыбки» (''Dustefjerten og den store gullfiskjakta, 1993 г.''), «Простодурсен и великий марципановый пир» (''Dustefjerten og den store marsipanfesten, 1994 г.''), «Простодурсен и великий весенний день» (''Dustefjerten og den store vårdagen, 1996 г.''), «Простодурсен и великий летний поход» (''Dustefjerten og den store sommarferieturen, 2003 г.''). Истории о Простодурсене очень популярны в Норвегии, они вошли в «Золотую детскую библиотеку» — список книг, рекомендованных к изучению в детских садах и школах. | ||
{{цитата|автор=Руне Белсвик|Однажды мы с моим пятилетним сыном потеряли книжку, которую читали, и стали сами сочинять историю. Сын хотел, чтобы это была страшная история — про львов и опасные приключения, а мне хотелось чего-то спокойного из обычной жизни. Мой сын очень любил развлекательные книжки, и меня это немного беспокоило. Почему они ему так нравятся, думал я. Наверное, потому, что не заставляют его думать. Это был шанс написать книжку о том, как трудно справляться с повседневными делами — просто жить, находить общий язык с другими людьми. И ещё я подумал: что сильнее всего изменило меня и мою жизнь? То, что я стал отцом. Об этом я и решил написать. Самым важным для меня было написать так, чтобы мне как взрослому было интересно это читать, но и чтобы мой сын мог всё это понять.}} | |||
В России эти повести выпустило издательство [[Издательство Самокат|«Самокат»]] при поддержке норвежского фонда «Norla» (Норвежская литература за рубежом») двумя книгами — «Простодурсен. Зима от начала до конца» (2015 г.), «Простодурсен. Лето и кое- что еще» (2016 г.). За перевод первой книги О. Д. Дробот в 2014 г. получила премию Гильдии переводчиков [[Премия «Мастер»|«Мастер»]]. Российские издания выходят с иллюстрациями Варвары Помидор, в норвежских изданиях есть только маленькие рисунки перед началом глав. Это сделано по желанию автора, который не хочет ничего навязывать фантазии своих маленьких читателей. | В России эти повести выпустило издательство [[Издательство Самокат|«Самокат»]] при поддержке норвежского фонда «Norla» (Норвежская литература за рубежом») двумя книгами — «Простодурсен. Зима от начала до конца» (2015 г.), «Простодурсен. Лето и кое- что еще» (2016 г.). За перевод первой книги О. Д. Дробот в 2014 г. получила премию Гильдии переводчиков [[Премия «Мастер»|«Мастер»]]. Российские издания выходят с иллюстрациями Варвары Помидор, в норвежских изданиях есть только маленькие рисунки перед началом глав. Это сделано по желанию автора, который не хочет ничего навязывать фантазии своих маленьких читателей. |