<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://prodetlit.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0</id>
	<title>Привалова Елена Павловна - История изменений</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://prodetlit.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-15T14:10:40Z</updated>
	<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.7</generator>
	<entry>
		<id>https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=49659&amp;oldid=prev</id>
		<title>Klimkin в 21:14, 13 февраля 2026</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=49659&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-13T21:14:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 00:14, 14 февраля 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l41&quot;&gt;Строка 41:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 41:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 2000 году по стипендии Фонда Роберта Боша Елена обучалась в Центре Карла Дуйсберга (Carl Duisberg Centren) в Кёльне, Германия.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 2000 году по стипендии Фонда Роберта Боша Елена обучалась в Центре Карла Дуйсберга (Carl Duisberg Centren) в Кёльне, Германия.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 2003 году Елена Привалова получила стипендию Берлинского университета имени Гумбольдта и провела семестр на стажировке, посещая практические и теоретические занятия по немецкому, английскому и итальянскому языкам, синхронному и последовательному переводу. Семинары профессора доктора Рюдигера Штайнляйна (Rüdiger Steinlein), одного из основоположников теоретических исследований в области немецкой детской и юношеской литературы, пробудили в Елене Приваловой интерес к этой теме. Преподаватели Университета имени Гумбольдта привлекали Елену к выполнению переводческих заказов. Она выступала в качестве сопровождающего переводчика на Международной зелёной неделе в Берлине (Internationale Grüne Woche Berlin)&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;. В 2002–2003 годах работала внештатным переводчиком в Фонде имени Конрада Аденауэра&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 2003 году Елена Привалова получила стипендию Берлинского университета имени Гумбольдта и провела семестр на стажировке, посещая практические и теоретические занятия по немецкому, английскому и итальянскому языкам, синхронному и последовательному переводу. Семинары профессора доктора Рюдигера Штайнляйна (Rüdiger Steinlein), одного из основоположников теоретических исследований в области немецкой детской и юношеской литературы, пробудили в Елене Приваловой интерес к этой теме. Преподаватели Университета имени Гумбольдта привлекали Елену к выполнению переводческих заказов. Она выступала в качестве сопровождающего переводчика на Международной зелёной неделе в Берлине (Internationale Grüne Woche Berlin).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 2003 году переводчица вошла в состав официальной делегации Российской Федерации на 55-й Международной Франкфуртской книжной ярмарке. Россия тогда впервые была объявлена центральной страной-участницей. Неизгладимое впечатление на Елену Привалову произвели встречи с Э. Н. Успенским, Г. Б. Остером, первым немецким космонавтом З. Йеном и на тот момент будущим канцлером Германии А. Меркель.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 2003 году переводчица вошла в состав официальной делегации Российской Федерации на 55-й Международной Франкфуртской книжной ярмарке. Россия тогда впервые была объявлена центральной страной-участницей. Неизгладимое впечатление на Елену Привалову произвели встречи с Э. Н. Успенским, Г. Б. Остером, первым немецким космонавтом З. Йеном и на тот момент будущим канцлером Германии А. Меркель.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Klimkin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=45588&amp;oldid=prev</id>
		<title>Klimkin: /* Елена Привалова / Научные публикации */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=45588&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-11-15T20:12:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Елена Привалова / Научные публикации&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 23:12, 15 ноября 2024&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l119&quot;&gt;Строка 119:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 119:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*Привалова, Е. П. Особенности немецкой картины мира в художественных произведениях детско-юношеской литературы с элементами фэнтези // Универсальное и национальное в языковой картине мира : материалы II Междунар. науч. конф., Минск, 14–15 окт. 2016 г. / Минский государственный лингвистический университет ; редкол.: Н. В. Фурашова (отв. ред.) [и др.]. — Минск : МГЛУ, 2017. — С. 129–132.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*Привалова, Е. П. Особенности немецкой картины мира в художественных произведениях детско-юношеской литературы с элементами фэнтези // Универсальное и национальное в языковой картине мира : материалы II Междунар. науч. конф., Минск, 14–15 окт. 2016 г. / Минский государственный лингвистический университет ; редкол.: Н. В. Фурашова (отв. ред.) [и др.]. — Минск : МГЛУ, 2017. — С. 129–132.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*Привалова, Е. П. Технический дискурс в немецких романах для подростков рубежа XX — XXI вв. // Универсальное и национальное в языковой картине мира : материалы Междунар. науч. конф., Минск, 2–3 окт. 2015 г. / Минский государственный лингвистический университет ; редкол.: Н. В. Фурашова (отв. ред.), Н. Е. Лаптева, Е. В. Зуевская. — Минск : МГЛУ, 2016. — С. 243–146.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*Привалова, Е. П. Технический дискурс в немецких романах для подростков рубежа XX — XXI вв. // Универсальное и национальное в языковой картине мира : материалы Междунар. науч. конф., Минск, 2–3 окт. 2015 г. / Минский государственный лингвистический университет ; редкол.: Н. В. Фурашова (отв. ред.), Н. Е. Лаптева, Е. В. Зуевская. — Минск : МГЛУ, 2016. — С. 243–146.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[https://www.elibrary.ru/item.asp?id=21565981 &lt;/del&gt;Привалова, Е. П. Гибридный характер научно-популярного дискурса (на материале немецких произведений для детей и юношества)&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;] &lt;/del&gt;/ Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. — 2014. — № 4 (690). — С. 171–182. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*Привалова, Е. П. Гибридный характер научно-популярного дискурса (на материале немецких произведений для детей и юношества) / Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. — 2014. — № 4 (690). — С. 171–182. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[https://www.elibrary.ru/item.asp?id=15105656 &lt;/del&gt;Привалова, Е. П. Концепт «Церковь» в романе для подростков (на примере романа Йоханна Хинриха Клауссена «Moritz und der Liebe Gott»)&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;] &lt;/del&gt;/ Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. — 2010. — № 583. — С. 124–134. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*Привалова, Е. П. Концепт «Церковь» в романе для подростков (на примере романа Йоханна Хинриха Клауссена «Moritz und der Liebe Gott») / Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. — 2010. — № 583. — С. 124–134. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[https://www.elibrary.ru/item.asp?id=16518618 &lt;/del&gt;Привалова, Е. П. Концептуальная структура немецкого романа для подростков (на примере романов К. Бойе)&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;] &lt;/del&gt;/ Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. — 2011. — № 610. — С. 179–189. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*Привалова, Е. П. Концептуальная структура немецкого романа для подростков (на примере романов К. Бойе) / Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. — 2011. — № 610. — С. 179–189. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[https://www.elibrary.ru/item.asp?id=12888552 &lt;/del&gt;Привалова, Е. П. Концептуальная структура немецкого художественного текста для подростков&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;] &lt;/del&gt;/ Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. — 2009. — № 559. — С. 144–151. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*Привалова, Е. П. Концептуальная структура немецкого художественного текста для подростков / Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. — 2009. — № 559. — С. 144–151. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[https://www.elibrary.ru/item.asp?id=46352424 &lt;/del&gt;Привалова, Е. П. Лингвокультурологическая поэтика научнопопулярного текста (на примере произведения У. Штумпф «Kräuter: Gefährten am Wegesrand») и обусловленные ею некоторые трудности перевода&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;] &lt;/del&gt;/ Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова. — 2021. — № 54. — С. 58–76. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*Привалова, Е. П. Лингвокультурологическая поэтика научнопопулярного текста (на примере произведения У. Штумпф «Kräuter: Gefährten am Wegesrand») и обусловленные ею некоторые трудности перевода / Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова. — 2021. — № 54. — С. 58–76. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[https://www.elibrary.ru/item.asp?id=29026975 &lt;/del&gt;Привалова, Е. П. О восприятии иных культур через призму современной детско-юношеской литературы Германии&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;] &lt;/del&gt;/ Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Национальные коды европейской литературы в контексте исторической эпохи : коллективная монография / [Агапова Э. И., Акимов С. С., Аксенова М. В. и др. ; ответственные редакторы: Т. А. Шарыпина и др.] ; Министерство образования и науки Российской Федерации, Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет им. Н. И. Лобачевского. — Нижний Новгород : Издательство Нижегородского госуниверситета, 2017. — С. 188–194. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*Привалова, Е. П. О восприятии иных культур через призму современной детско-юношеской литературы Германии / Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Национальные коды европейской литературы в контексте исторической эпохи : коллективная монография / [Агапова Э. И., Акимов С. С., Аксенова М. В. и др. ; ответственные редакторы: Т. А. Шарыпина и др.] ; Министерство образования и науки Российской Федерации, Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет им. Н. И. Лобачевского. — Нижний Новгород : Издательство Нижегородского госуниверситета, 2017. — С. 188–194. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47929745 &lt;/del&gt;Привалова, Е. П. Реализация концепта Umgang In Der Familie&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;] &lt;/del&gt;/ Общение В Семье в немецких романах для подростков конца XX — начала XXI вв. / Е. П. Привалова, Г. Б. Воронина. — Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. — 2021. — № 11 (853). — С. 44–58. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*Привалова, Е. П. Реализация концепта Umgang In Der Familie / Общение В Семье в немецких романах для подростков конца XX — начала XXI вв. / Е. П. Привалова, Г. Б. Воронина. — Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. — 2021. — № 11 (853). — С. 44–58. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[https://www.elibrary.ru/item.asp?id=50044660 &lt;/del&gt;Привалова, Е. П. Функционирование и роль средств разговорности в немецкой художественной литературе для детей и юношества&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;] &lt;/del&gt;/ Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. — 2022. — № 11 (866). — С. 92–98. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*Привалова, Е. П. Функционирование и роль средств разговорности в немецкой художественной литературе для детей и юношества / Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. — 2022. — № 11 (866). — С. 92–98. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[https://www.elibrary.ru/item.asp?id=39451367 &lt;/del&gt;Привалова, Е. П. Эскапизм как средство самопознания личности в немецкой литературе для подростков&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;] &lt;/del&gt;/ Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. — 2019. — № 1 (817). — С. 305–316. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*Привалова, Е. П. Эскапизм как средство самопознания личности в немецкой литературе для подростков / Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. — 2019. — № 1 (817). — С. 305–316. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Category:Переводчики]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Category:Переводчики]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Klimkin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=41135&amp;oldid=prev</id>
		<title>Dzyaloshinskiy в 10:20, 9 мая 2024</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=41135&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-05-09T10:20:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 13:20, 9 мая 2024&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{#seo:&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|title=Привалова Елена Павловна — ПроДетЛит&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|title_mode=replace&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|keywords=Привалова, Елена Павловна, ПроДетЛит, prodetlit&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|description=Елена Павловна Привалова — российская переводчица. Биография, библиография, иллюстрации, фотографии.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|image=Privalova-Elena.jpg&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|image_alt=Елена Привалова&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;}}&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Шаблон:Писатель2&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Шаблон:Писатель2&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|ФИО                          = Елена Привалова&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|ФИО                          = Елена Привалова&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Dzyaloshinskiy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=39690&amp;oldid=prev</id>
		<title>Klimkin: /* Елена Привалова / Биография */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=39690&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-01-27T21:21:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Елена Привалова / Биография&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 00:21, 28 января 2024&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l63&quot;&gt;Строка 63:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 63:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Среди переводов Елены Приваловой — книги из цикла о девочке Конни (издательство «Альпина Паблишер»), которую придумала немецкая детская писательница [[Шнайдер Лиана|Лиана Шнайдер]] в 1990 году. Сейчас над этой серией работают уже несколько авторов и иллюстраторов.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Среди переводов Елены Приваловой — книги из цикла о девочке Конни (издательство «Альпина Паблишер»), которую придумала немецкая детская писательница [[Шнайдер Лиана|Лиана Шнайдер]] в 1990 году. Сейчас над этой серией работают уже несколько авторов и иллюстраторов.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Для издательства «Стрекоза» Елена Привалова перевела две серии книг: «Маленькая мисс Дулиттл Лилиана Зузевинд» [[Штевнер Таня|Тани Штевнер]] и «Детективное агентство &amp;quot;Чёрная лапа&amp;quot;» Бенедикта Вебера. Елена Привалова перевела две книги знаменитой австрийской детской писательницы [[Нёстлингер Кристине|Кристине Нёстлингер]]: «Аня сердится» и «Истории об истории о пингвине». Обе вышли в издательстве «Редкая птица». Для этого издательства Елена Привалова также перевела книги «Кот Леон. Воззрения Его Пушейшества» Ютты Бауэр, «Лужа» и «Дикий луг» Ангелики Хубер-Яниш с иллюстрациями Аннетт Захариас. В переводе Елены Приваловой вышла серия книг «Волшебный чемоданчик» Калли Штронк (издательство «Эксмо»). Готовятся к публикации новые книжки, переведённые Еленой Приваловой. Она отмечает:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Для издательства «Стрекоза» Елена Привалова перевела две серии книг: «Маленькая мисс Дулиттл Лилиана Зузевинд» [[Штевнер Таня|Тани Штевнер]] и «Детективное агентство &amp;quot;Чёрная лапа&amp;quot;» Бенедикта Вебера. Елена Привалова перевела две книги знаменитой австрийской детской писательницы [[Нёстлингер Кристине|Кристине Нёстлингер]]: «Аня сердится» и «Истории об истории о пингвине». Обе вышли в издательстве «Редкая птица». Для этого издательства Елена Привалова также перевела книги «Кот Леон. Воззрения Его Пушейшества» &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Бауэр Ютта|&lt;/ins&gt;Ютты Бауэр&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]]&lt;/ins&gt;, «Лужа» и «Дикий луг» Ангелики Хубер-Яниш с иллюстрациями Аннетт Захариас. В переводе Елены Приваловой вышла серия книг «Волшебный чемоданчик» Калли Штронк (издательство «Эксмо»). Готовятся к публикации новые книжки, переведённые Еленой Приваловой. Она отмечает:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Klimkin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=35294&amp;oldid=prev</id>
		<title>Klimkin: /* Елена Привалова / Биография */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=35294&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-07-14T16:45:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Елена Привалова / Биография&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 19:45, 14 июля 2023&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l43&quot;&gt;Строка 43:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 43:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Файл:Privalova-Elena (2).jpg|Загадочная посылка / Калли Штронк ; иллюстрации Патрика Фикса ; перевод с немецкого Е. П. Приваловой&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Файл:Privalova-Elena (2).jpg|Загадочная посылка / Калли Штронк ; иллюстрации Патрика Фикса ; перевод с немецкого Е. П. Приваловой&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Файл:Privalova-Elena (4).jpg|Не разговаривайте со слонами! / [[Штевнер Таня|Таня Штевнер]] ; художник Эва Шёффманн-Давидов ; перевод с немецкого Елены Приваловой&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Файл:Privalova-Elena (4).jpg|Не разговаривайте со слонами! / [[Штевнер Таня|Таня Штевнер]] ; художник Эва Шёффманн-Давидов ; перевод с немецкого Елены Приваловой&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Файл:SHtevner-Tanya (8).jpg|Тигры не целуются со львами! / Таня Штевнер ; перевод с немецкого Елены Приваловой ; художник Эва Шёффманн-Давидов&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/gallery&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/gallery&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Klimkin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=35288&amp;oldid=prev</id>
		<title>Klimkin: /* Елена Привалова / Биография */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=35288&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-07-14T16:27:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Елена Привалова / Биография&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 19:27, 14 июля 2023&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l42&quot;&gt;Строка 42:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 42:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Файл:Privalova-Elena (3).jpg|Истории об истории о пингвине / [[Нёстлингер Кристине|Кристине Нёстлингер]] ; иллюстрации Барбары Юнг ; перевод с немецкого Елены Приваловой&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Файл:Privalova-Elena (3).jpg|Истории об истории о пингвине / [[Нёстлингер Кристине|Кристине Нёстлингер]] ; иллюстрации Барбары Юнг ; перевод с немецкого Елены Приваловой&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Файл:Privalova-Elena (2).jpg|Загадочная посылка / Калли Штронк ; иллюстрации Патрика Фикса ; перевод с немецкого Е. П. Приваловой&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Файл:Privalova-Elena (2).jpg|Загадочная посылка / Калли Штронк ; иллюстрации Патрика Фикса ; перевод с немецкого Е. П. Приваловой&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Файл:Privalova-Elena (4).jpg|Не разговаривайте со слонами! / Таня Штевнер ; художник Эва Шёффманн-Давидов ; перевод с немецкого Елены Приваловой&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Файл:Privalova-Elena (4).jpg|Не разговаривайте со слонами! / &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Штевнер Таня|&lt;/ins&gt;Таня Штевнер&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;; художник Эва Шёффманн-Давидов ; перевод с немецкого Елены Приваловой&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/gallery&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;/gallery&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l62&quot;&gt;Строка 62:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 62:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Среди переводов Елены Приваловой — книги из цикла о девочке Конни (издательство «Альпина Паблишер»), которую придумала немецкая детская писательница [[Шнайдер Лиана|Лиана Шнайдер]] в 1990 году. Сейчас над этой серией работают уже несколько авторов и иллюстраторов.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Среди переводов Елены Приваловой — книги из цикла о девочке Конни (издательство «Альпина Паблишер»), которую придумала немецкая детская писательница [[Шнайдер Лиана|Лиана Шнайдер]] в 1990 году. Сейчас над этой серией работают уже несколько авторов и иллюстраторов.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Для издательства «Стрекоза» Елена Привалова перевела две серии книг: «Маленькая мисс Дулиттл Лилиана Зузевинд» Тани Штевнер и «Детективное агентство &amp;quot;Чёрная лапа&amp;quot;» Бенедикта Вебера. Елена Привалова перевела две книги знаменитой австрийской детской писательницы [[Нёстлингер Кристине|Кристине Нёстлингер]]: «Аня сердится» и «Истории об истории о пингвине». Обе вышли в издательстве «Редкая птица». Для этого издательства Елена Привалова также перевела книги «Кот Леон. Воззрения Его Пушейшества» Ютты Бауэр, «Лужа» и «Дикий луг» Ангелики Хубер-Яниш с иллюстрациями Аннетт Захариас. В переводе Елены Приваловой вышла серия книг «Волшебный чемоданчик» Калли Штронк (издательство «Эксмо»). Готовятся к публикации новые книжки, переведённые Еленой Приваловой. Она отмечает:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Для издательства «Стрекоза» Елена Привалова перевела две серии книг: «Маленькая мисс Дулиттл Лилиана Зузевинд» &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Штевнер Таня|&lt;/ins&gt;Тани Штевнер&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;и «Детективное агентство &amp;quot;Чёрная лапа&amp;quot;» Бенедикта Вебера. Елена Привалова перевела две книги знаменитой австрийской детской писательницы [[Нёстлингер Кристине|Кристине Нёстлингер]]: «Аня сердится» и «Истории об истории о пингвине». Обе вышли в издательстве «Редкая птица». Для этого издательства Елена Привалова также перевела книги «Кот Леон. Воззрения Его Пушейшества» Ютты Бауэр, «Лужа» и «Дикий луг» Ангелики Хубер-Яниш с иллюстрациями Аннетт Захариас. В переводе Елены Приваловой вышла серия книг «Волшебный чемоданчик» Калли Штронк (издательство «Эксмо»). Готовятся к публикации новые книжки, переведённые Еленой Приваловой. Она отмечает:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Klimkin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=34912&amp;oldid=prev</id>
		<title>Klimkin: /* Елена Привалова / Научные публикации */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=34912&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-06-24T14:34:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Елена Привалова / Научные публикации&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 17:34, 24 июня 2023&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l119&quot;&gt;Строка 119:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 119:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*[https://www.elibrary.ru/item.asp?id=50044660 Привалова, Е. П. Функционирование и роль средств разговорности в немецкой художественной литературе для детей и юношества] / Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. — 2022. — № 11 (866). — С. 92–98. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*[https://www.elibrary.ru/item.asp?id=50044660 Привалова, Е. П. Функционирование и роль средств разговорности в немецкой художественной литературе для детей и юношества] / Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. — 2022. — № 11 (866). — С. 92–98. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*[https://www.elibrary.ru/item.asp?id=39451367 Привалова, Е. П. Эскапизм как средство самопознания личности в немецкой литературе для подростков] / Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. — 2019. — № 1 (817). — С. 305–316. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*[https://www.elibrary.ru/item.asp?id=39451367 Привалова, Е. П. Эскапизм как средство самопознания личности в немецкой литературе для подростков] / Е. П. Привалова. — Текст : электронный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. — 2019. — № 1 (817). — С. 305–316. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Category:Переводчики]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Klimkin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=34911&amp;oldid=prev</id>
		<title>Klimkin: /* Елена Привалова / Биография */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=34911&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-06-24T14:33:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Елена Привалова / Биография&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 17:33, 24 июня 2023&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l62&quot;&gt;Строка 62:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 62:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Среди переводов Елены Приваловой — книги из цикла о девочке Конни (издательство «Альпина Паблишер»), которую придумала немецкая детская писательница [[Шнайдер Лиана|Лиана Шнайдер]] в 1990 году. Сейчас над этой серией работают уже несколько авторов и иллюстраторов.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Среди переводов Елены Приваловой — книги из цикла о девочке Конни (издательство «Альпина Паблишер»), которую придумала немецкая детская писательница [[Шнайдер Лиана|Лиана Шнайдер]] в 1990 году. Сейчас над этой серией работают уже несколько авторов и иллюстраторов.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Для издательства «Стрекоза» Елена Привалова перевела две серии книг: «Маленькая мисс Дулиттл Лилиана Зузевинд» Тани Штевнер и «Детективное агентство &amp;quot;Чёрная лапа&amp;quot;» Бенедикта Вебера. Елена Привалова перевела две книги знаменитой австрийской детской писательницы [[Нёстлингер Кристине|Кристине Нёстлингер]]: «Аня сердится» и «Истории об истории о пингвине». Обе вышли в издательстве «Редкая птица». Для этого издательства Елена Привалова также перевела книги «Кот Леон. Воззрения Его Пушейшества» Ютты Бауэр, «Лужа» и «Дикий луг» Ангелики Хубер-Яниш с иллюстрациями Аннетт Захариас. В переводе Елены Приваловой вышла серия книг «Волшебный чемоданчик» Калли Штронк (издательство «Эксмо»). Готовятся к публикации новые книжки, переведённые Еленой Приваловой. Она отмечает: &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;«Люблю &lt;/del&gt;детей и литературу. Встретив в школьном возрасте у Ф. М. Достоевского фразу &amp;quot;Через детей душа лечится&amp;quot; (&amp;quot;Идиот&amp;quot;), выбрала её своим девизом. Литература для детей — в высшей степени мудрое и прекрасное, насыщенное смыслами и концептами художественное изображение &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;действительности»&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Для издательства «Стрекоза» Елена Привалова перевела две серии книг: «Маленькая мисс Дулиттл Лилиана Зузевинд» Тани Штевнер и «Детективное агентство &amp;quot;Чёрная лапа&amp;quot;» Бенедикта Вебера. Елена Привалова перевела две книги знаменитой австрийской детской писательницы [[Нёстлингер Кристине|Кристине Нёстлингер]]: «Аня сердится» и «Истории об истории о пингвине». Обе вышли в издательстве «Редкая птица». Для этого издательства Елена Привалова также перевела книги «Кот Леон. Воззрения Его Пушейшества» Ютты Бауэр, «Лужа» и «Дикий луг» Ангелики Хубер-Яниш с иллюстрациями Аннетт Захариас. В переводе Елены Приваловой вышла серия книг «Волшебный чемоданчик» Калли Штронк (издательство «Эксмо»). Готовятся к публикации новые книжки, переведённые Еленой Приваловой. Она отмечает:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{цитата|автор=Елена Привалова|Люблю &lt;/ins&gt;детей и литературу. Встретив в школьном возрасте у Ф. М. Достоевского фразу &amp;quot;Через детей душа лечится&amp;quot; (&amp;quot;Идиот&amp;quot;), выбрала её своим девизом. Литература для детей — в высшей степени мудрое и прекрасное, насыщенное смыслами и концептами художественное изображение &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;действительности&lt;/ins&gt;.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;}}&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Елена Привалова преподаёт в МГЛУ и Финансовом университете при Правительстве Российской Федерации.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Елена Привалова преподаёт в МГЛУ и Финансовом университете при Правительстве Российской Федерации.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Klimkin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=34910&amp;oldid=prev</id>
		<title>Klimkin: /* Елена Привалова / Биография */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=34910&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-06-24T14:31:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Елена Привалова / Биография&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 17:31, 24 июня 2023&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l36&quot;&gt;Строка 36:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 36:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 2003 году переводчица вошла в состав официальной делегации Российской Федерации на 55-й Международной Франкфуртской книжной ярмарке. Россия тогда впервые была объявлена центральной страной-участницей. Неизгладимое впечатление на Елену Привалову произвели встречи с Э. Н. Успенским, Г. Б. Остером, первым немецким космонавтом З. Йеном и на тот момент будущим канцлером Германии А. Меркель.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 2003 году переводчица вошла в состав официальной делегации Российской Федерации на 55-й Международной Франкфуртской книжной ярмарке. Россия тогда впервые была объявлена центральной страной-участницей. Неизгладимое впечатление на Елену Привалову произвели встречи с Э. Н. Успенским, Г. Б. Остером, первым немецким космонавтом З. Йеном и на тот момент будущим канцлером Германии А. Меркель.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;center&gt;&amp;lt;gallery perrow=&quot;&quot; widths=&quot;180&quot; heights=&quot;180&quot; caption=&quot;Елена Привалова&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Файл:Privalova-Elena (1).jpg|Конни попадает в больницу / история [[Шнайдер Лиана|Лианы Шнайдер]] ; с иллюстрациями Евы Венцель-Бюргер ; пер. с нем.: Елена Привалова&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Файл:Privalova-Elena (3).jpg|Истории об истории о пингвине / [[Нёстлингер Кристине|Кристине Нёстлингер]] ; иллюстрации Барбары Юнг ; перевод с немецкого Елены Приваловой&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Файл:Privalova-Elena (2).jpg|Загадочная посылка / Калли Штронк ; иллюстрации Патрика Фикса ; перевод с немецкого Е. П. Приваловой&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Файл:Privalova-Elena (4).jpg|Не разговаривайте со слонами! / Таня Штевнер ; художник Эва Шёффманн-Давидов ; перевод с немецкого Елены Приваловой&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;/gallery&gt;&amp;lt;/center&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;По рекомендации МГЛУ Елена Привалова принимала участие в международных проектах Комитета по делам семьи и молодёжи Правительства Москвы. В 2003 году она обеспечивала переводческое сопровождение студенческого градостроительного проекта в замке Глинике, расположенного на границе Берлина и Потсдама.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;По рекомендации МГЛУ Елена Привалова принимала участие в международных проектах Комитета по делам семьи и молодёжи Правительства Москвы. В 2003 году она обеспечивала переводческое сопровождение студенческого градостроительного проекта в замке Глинике, расположенного на границе Берлина и Потсдама.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l49&quot;&gt;Строка 49:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 58:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;С 2015 года Елена Привалова сотрудничает с Литературным агентством Марии Шлиссер (Maria Schliesser Literaturagentur).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;С 2015 года Елена Привалова сотрудничает с Литературным агентством Марии Шлиссер (Maria Schliesser Literaturagentur).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;С 2017 года Елена занимается переводами детской и юношеской литературы, интересуется также взрослой нон-фикшн литературой. В издательстве «Аякс-Пресс» в её переводе вышли две книги Буркхарда Нуппенея о Пипе Люпине. Затем последовало сотрудничество с издательствами «Стрекоза», «Альпина Паблишер», «Класс», «Манн, Иванов и Фербер», «Редкая птица», «Азбука-Аттикус» и «Эксмо».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;С 2017 года Елена занимается переводами детской и юношеской литературы, интересуется также взрослой нон-фикшн литературой. В издательстве «Аякс-Пресс» в её переводе вышли две книги Буркхарда Нуппенея о Пипе Люпине. Затем последовало сотрудничество с издательствами &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Стрекоза (издательство)|&lt;/ins&gt;«Стрекоза»&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]]&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Альпина Паблишер|&lt;/ins&gt;«Альпина Паблишер»&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]]&lt;/ins&gt;, «Класс», &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Манн, Иванов и Фербер|&lt;/ins&gt;«Манн, Иванов и Фербер»&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]]&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Издательство Редкая птица|&lt;/ins&gt;«Редкая птица»&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]]&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Азбука-Аттикус|&lt;/ins&gt;«Азбука-Аттикус»&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;и «Эксмо».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Среди переводов Елены Приваловой — книги из цикла о девочке Конни (издательство «Альпина Паблишер»), которую придумала немецкая детская писательница Лиана Шнайдер в 1990 году. Сейчас над этой серией работают уже несколько авторов и иллюстраторов.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Среди переводов Елены Приваловой — книги из цикла о девочке Конни (издательство «Альпина Паблишер»), которую придумала немецкая детская писательница &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Шнайдер Лиана|&lt;/ins&gt;Лиана Шнайдер&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;в 1990 году. Сейчас над этой серией работают уже несколько авторов и иллюстраторов.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Для издательства «Стрекоза» Елена Привалова перевела две серии книг: «Маленькая мисс Дулиттл Лилиана Зузевинд» Тани Штевнер и «Детективное агентство &amp;quot;Чёрная лапа&amp;quot;» Бенедикта Вебера. Елена Привалова перевела две книги знаменитой австрийской детской писательницы Кристине Нёстлингер: «Аня сердится» и «Истории об истории о пингвине». Обе вышли в издательстве «Редкая птица». Для этого издательства Елена Привалова также перевела книги «Кот Леон. Воззрения Его Пушейшества» Ютты Бауэр, «Лужа» и «Дикий луг» Ангелики Хубер-Яниш с иллюстрациями Аннетт Захариас. В переводе Елены Приваловой вышла серия книг «Волшебный чемоданчик» Калли Штронк (издательство «Эксмо»). Готовятся к публикации новые книжки, переведённые Еленой Приваловой. Она отмечает: «Люблю детей и литературу. Встретив в школьном возрасте у Ф. М. Достоевского фразу &amp;quot;Через детей душа лечится&amp;quot; (&amp;quot;Идиот&amp;quot;), выбрала её своим девизом. Литература для детей — в высшей степени мудрое и прекрасное, насыщенное смыслами и концептами художественное изображение действительности».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Для издательства «Стрекоза» Елена Привалова перевела две серии книг: «Маленькая мисс Дулиттл Лилиана Зузевинд» Тани Штевнер и «Детективное агентство &amp;quot;Чёрная лапа&amp;quot;» Бенедикта Вебера. Елена Привалова перевела две книги знаменитой австрийской детской писательницы &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Нёстлингер Кристине|&lt;/ins&gt;Кристине Нёстлингер&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]]&lt;/ins&gt;: «Аня сердится» и «Истории об истории о пингвине». Обе вышли в издательстве «Редкая птица». Для этого издательства Елена Привалова также перевела книги «Кот Леон. Воззрения Его Пушейшества» Ютты Бауэр, «Лужа» и «Дикий луг» Ангелики Хубер-Яниш с иллюстрациями Аннетт Захариас. В переводе Елены Приваловой вышла серия книг «Волшебный чемоданчик» Калли Штронк (издательство «Эксмо»). Готовятся к публикации новые книжки, переведённые Еленой Приваловой. Она отмечает: «Люблю детей и литературу. Встретив в школьном возрасте у Ф. М. Достоевского фразу &amp;quot;Через детей душа лечится&amp;quot; (&amp;quot;Идиот&amp;quot;), выбрала её своим девизом. Литература для детей — в высшей степени мудрое и прекрасное, насыщенное смыслами и концептами художественное изображение действительности».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Елена Привалова преподаёт в МГЛУ и Финансовом университете при Правительстве Российской Федерации.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Елена Привалова преподаёт в МГЛУ и Финансовом университете при Правительстве Российской Федерации.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Klimkin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=34901&amp;oldid=prev</id>
		<title>Klimkin: /* Елена Привалова / Биография */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://prodetlit.ru/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0&amp;diff=34901&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-06-24T13:38:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Елена Привалова / Биография&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;ru&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая версия&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Версия от 16:38, 24 июня 2023&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l24&quot;&gt;Строка 24:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 24:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Елена Привалова / Биография==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Елена Привалова / Биография==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Елена &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Павловна &lt;/del&gt;Привалова родилась 16 октября 1982 года в Москве. От матери, востребованного врача-педиатра, ей досталась любовь к детям и педагогике, а от отца, инженера и разносторонне творческого человека, — интерес к литературе и творчеству.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Елена Привалова родилась 16 октября 1982 года в Москве. От матери, востребованного врача-педиатра, ей досталась любовь к детям и педагогике, а от отца, инженера и разносторонне творческого человека, — интерес к литературе и творчеству.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Елена училась в спецшколе № 3 имени Отто Гротеволя (ныне школа № 1249 с углублённым изучением немецкого языка). Решение стать переводчиком приняла уже во втором классе, как только началось обучение немецкому языку. У Елены сразу проявилась склонность к этому предмету.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Елена училась в спецшколе № 3 имени Отто Гротеволя (ныне школа № 1249 с углублённым изучением немецкого языка). Решение стать переводчиком приняла уже во втором классе, как только началось обучение немецкому языку. У Елены сразу проявилась склонность к этому предмету.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В школе Елена Привалова писала стихи и рассказы. Её школьная жизнь была насыщена обменами и общением со сверстниками из Германии. Елена впервые попала по обмену в немецкую семью в 11 лет, затем — в 13 лет. Участвовала в немецком театральном проекте, организованном замечательным учителем Ю. Я. Ковтун. В десятом классе Елена Привалова успешно прошла конкурсный отбор на участие в международной программе, созданной доктором Петером Гёбелем. Так девушка получила возможность языковой стажировки в Германии с проживанием в гостевой семье и обучением в немецкой школе с целью написания проектной работы, посвящённой истории российских немцев (нем. Russlanddeutsche). Пребывание в немецкой среде оказало огромное влияние на личность и профессиональные интересы Елены Приваловой. В гостеприимную семью Рау Елена впоследствии вернулась, уже будучи студенткой, а затем со своими детьми.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В школе Елена Привалова писала стихи и рассказы. Её школьная жизнь была насыщена обменами и общением со сверстниками из Германии. Елена впервые попала по обмену в немецкую семью в 11 лет, затем — в 13 лет. Участвовала в немецком театральном проекте, организованном замечательным учителем Ю. Я. Ковтун. В десятом классе Елена Привалова успешно прошла конкурсный отбор на участие в международной программе, созданной доктором Петером Гёбелем. Так девушка получила возможность языковой стажировки в Германии с проживанием в гостевой семье и обучением в немецкой школе с целью написания проектной работы, посвящённой истории российских немцев (нем. Russlanddeutsche). Пребывание в немецкой среде оказало огромное влияние на личность и профессиональные интересы Елены Приваловой. В гостеприимную семью Рау Елена впоследствии вернулась, уже будучи студенткой, а затем со своими детьми.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 1999 году Елена Привалова окончила школу с серебряной медалью и немецким языковым дипломом DSD (Das Deutsche Sprachdiplom). По рекомендации отца Елена собиралась поступать в Литературный институт имени А. М. Горького. Для творческого конкурса она подготовила свой первый художественный перевод — рассказы современной немецкой писательницы Эльке Хайденрайх. Однако обстоятельства сложились таким образом, что Елена поступила в Московский государственный лингвистический университет. В МГЛУ она училась на факультете немецкого языка и факультете военного обучения по специальностям «Лингвистика и межкультурная коммуникация», «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» и «Военный перевод». Изучала немецкий, английский и итальянский языки. Уже на первом курсе Елена Привалова начала преподавательскую деятельность, активно включившись в постоянное общение с детьми разных возрастов.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 1999 году Елена Привалова окончила школу с серебряной медалью и немецким языковым дипломом DSD (Das Deutsche Sprachdiplom). По рекомендации отца Елена собиралась поступать в Литературный институт имени А. М. Горького. Для творческого конкурса она подготовила свой первый художественный перевод — рассказы современной немецкой писательницы Эльке Хайденрайх. Однако обстоятельства сложились таким образом, что Елена поступила в Московский государственный лингвистический университет. В МГЛУ она училась на факультете немецкого языка и факультете военного обучения по специальностям «Лингвистика и межкультурная коммуникация», «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» и «Военный перевод». Изучала немецкий, английский и итальянский языки. Уже на первом курсе Елена Привалова начала преподавательскую деятельность, активно включившись в постоянное общение с детьми разных возрастов.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 2000 году по стипендии Фонда Роберта Боша Елена обучалась в Центре Карла Дуйсберга (Carl Duisberg Centren) в Кёльне, Германия.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 2000 году по стипендии Фонда Роберта Боша Елена обучалась в Центре Карла Дуйсберга (Carl Duisberg Centren) в Кёльне, Германия.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 2003 году Елена Привалова получила стипендию Берлинского университета имени Гумбольдта и провела семестр на стажировке, посещая практические и теоретические занятия по немецкому, английскому и итальянскому языкам, синхронному и последовательному переводу. Семинары профессора доктора Рюдигера Штайнляйна (Rüdiger Steinlein), одного из основоположников теоретических исследований в области немецкой детской и юношеской литературы, пробудили в Елене Приваловой интерес к этой теме. Преподаватели Университета имени Гумбольдта привлекали Елену к выполнению переводческих заказов. Она выступала в качестве сопровождающего переводчика на Международной зелёной неделе в Берлине (Internationale Grüne Woche Berlin). В 2002–2003 годах работала внештатным переводчиком в Фонде имени Конрада Аденауэра.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 2003 году Елена Привалова получила стипендию Берлинского университета имени Гумбольдта и провела семестр на стажировке, посещая практические и теоретические занятия по немецкому, английскому и итальянскому языкам, синхронному и последовательному переводу. Семинары профессора доктора Рюдигера Штайнляйна (Rüdiger Steinlein), одного из основоположников теоретических исследований в области немецкой детской и юношеской литературы, пробудили в Елене Приваловой интерес к этой теме. Преподаватели Университета имени Гумбольдта привлекали Елену к выполнению переводческих заказов. Она выступала в качестве сопровождающего переводчика на Международной зелёной неделе в Берлине (Internationale Grüne Woche Berlin). В 2002–2003 годах работала внештатным переводчиком в Фонде имени Конрада Аденауэра.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 2003 году переводчица вошла в состав официальной делегации Российской Федерации на 55-й Международной Франкфуртской книжной ярмарке. Россия тогда впервые была объявлена центральной страной-участницей. Неизгладимое впечатление на Елену Привалову произвели встречи с Э. Н. Успенским, Г. Б. Остером, первым немецким космонавтом З. Йеном и на тот момент будущим канцлером Германии А. Меркель.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 2003 году переводчица вошла в состав официальной делегации Российской Федерации на 55-й Международной Франкфуртской книжной ярмарке. Россия тогда впервые была объявлена центральной страной-участницей. Неизгладимое впечатление на Елену Привалову произвели встречи с Э. Н. Успенским, Г. Б. Остером, первым немецким космонавтом З. Йеном и на тот момент будущим канцлером Германии А. Меркель.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;По рекомендации МГЛУ Елена Привалова принимала участие в международных проектах Комитета по делам семьи и молодёжи Правительства Москвы. В 2003 году она обеспечивала переводческое сопровождение студенческого градостроительного проекта в замке Глинике, расположенного на границе Берлина и Потсдама.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;По рекомендации МГЛУ Елена Привалова принимала участие в международных проектах Комитета по делам семьи и молодёжи Правительства Москвы. В 2003 году она обеспечивала переводческое сопровождение студенческого градостроительного проекта в замке Глинике, расположенного на границе Берлина и Потсдама.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 2004 году Елена Привалова с отличием окончила университет.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 2004 году Елена Привалова с отличием окончила университет.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;С 2004 по 2008 год работала постоянным переводчиком и редактором в холдинге «Марта». Однако тема детской и юношеской литературы не отпускала Елену: она поступила в аспирантуру МГЛУ и начала работу над кандидатской диссертацией, посвящённой немецкому роману для подростков.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;С 2004 по 2008 год работала постоянным переводчиком и редактором в холдинге «Марта». Однако тема детской и юношеской литературы не отпускала Елену: она поступила в аспирантуру МГЛУ и начала работу над кандидатской диссертацией, посвящённой немецкому роману для подростков.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 2006–2011 годах Елена Привалова сотрудничала с журналом «Ориенталь» в качестве автора и переводчика.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;В 2006–2011 годах Елена Привалова сотрудничала с журналом «Ориенталь» в качестве автора и переводчика.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;С 2006 года переводчица участвует в научных конференциях и публикует статьи по вопросам детской и юношеской литературы Германии. В 2016 году Елена Привалова приняла участие в Международной научной конференции «Erzählen über Kindheit und Jugend in der Gegenwartsliteratur. Geschichten vom Aufwachsen in Ost und West» в Гисенском университете имени Юстуса Либиха.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;С 2006 года переводчица участвует в научных конференциях и публикует статьи по вопросам детской и юношеской литературы Германии. В 2016 году Елена Привалова приняла участие в Международной научной конференции «Erzählen über Kindheit und Jugend in der Gegenwartsliteratur. Geschichten vom Aufwachsen in Ost und West» в Гисенском университете имени Юстуса Либиха.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;С 2015 года Елена Привалова сотрудничает с Литературным агентством Марии Шлиссер (Maria Schliesser Literaturagentur).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;С 2015 года Елена Привалова сотрудничает с Литературным агентством Марии Шлиссер (Maria Schliesser Literaturagentur).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;С 2017 года Елена занимается переводами детской и юношеской литературы, интересуется также взрослой нон-фикшн литературой. В издательстве «Аякс-Пресс» в её переводе вышли две книги Буркхарда Нуппенея о Пипе Люпине. Затем последовало сотрудничество с издательствами «Стрекоза», «Альпина Паблишер», «Класс», «Манн, Иванов и Фербер», «Редкая птица», «Азбука-Аттикус» и «Эксмо».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;С 2017 года Елена занимается переводами детской и юношеской литературы, интересуется также взрослой нон-фикшн литературой. В издательстве «Аякс-Пресс» в её переводе вышли две книги Буркхарда Нуппенея о Пипе Люпине. Затем последовало сотрудничество с издательствами «Стрекоза», «Альпина Паблишер», «Класс», «Манн, Иванов и Фербер», «Редкая птица», «Азбука-Аттикус» и «Эксмо».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Среди переводов Елены Приваловой — книги из цикла о девочке Конни (издательство «Альпина Паблишер»), которую придумала немецкая детская писательница Лиана Шнайдер в 1990 году. Сейчас над этой серией работают уже несколько авторов и иллюстраторов. Для издательства «Стрекоза» Елена Привалова перевела две серии книг: «Маленькая мисс Дулиттл Лилиана Зузевинд» Тани Штевнер и «Детективное агентство &amp;quot;Чёрная лапа&amp;quot;» Бенедикта Вебера. Елена Привалова перевела две книги знаменитой австрийской детской писательницы Кристине Нёстлингер: «Аня сердится» и «Истории об истории о пингвине». Обе вышли в издательстве «Редкая птица». Для этого издательства Елена Привалова также перевела книги «Кот Леон. Воззрения Его Пушейшества» Ютты Бауэр, «Лужа» и «Дикий луг» Ангелики Хубер-Яниш с иллюстрациями Аннетт Захариас. В переводе Елены Приваловой вышла серия книг «Волшебный чемоданчик» Калли Штронк (издательство «Эксмо»). Готовятся к публикации новые книжки, переведённые Еленой Приваловой. Она отмечает: «Люблю детей и литературу. Встретив в школьном возрасте у Ф. М. Достоевского фразу &amp;quot;Через детей душа лечится&amp;quot; (&amp;quot;Идиот&amp;quot;), выбрала её своим девизом. Литература для детей — в высшей степени мудрое и прекрасное, насыщенное смыслами и концептами художественное изображение действительности».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Среди переводов Елены Приваловой — книги из цикла о девочке Конни (издательство «Альпина Паблишер»), которую придумала немецкая детская писательница Лиана Шнайдер в 1990 году. Сейчас над этой серией работают уже несколько авторов и иллюстраторов.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Для издательства «Стрекоза» Елена Привалова перевела две серии книг: «Маленькая мисс Дулиттл Лилиана Зузевинд» Тани Штевнер и «Детективное агентство &amp;quot;Чёрная лапа&amp;quot;» Бенедикта Вебера. Елена Привалова перевела две книги знаменитой австрийской детской писательницы Кристине Нёстлингер: «Аня сердится» и «Истории об истории о пингвине». Обе вышли в издательстве «Редкая птица». Для этого издательства Елена Привалова также перевела книги «Кот Леон. Воззрения Его Пушейшества» Ютты Бауэр, «Лужа» и «Дикий луг» Ангелики Хубер-Яниш с иллюстрациями Аннетт Захариас. В переводе Елены Приваловой вышла серия книг «Волшебный чемоданчик» Калли Штронк (издательство «Эксмо»). Готовятся к публикации новые книжки, переведённые Еленой Приваловой. Она отмечает: «Люблю детей и литературу. Встретив в школьном возрасте у Ф. М. Достоевского фразу &amp;quot;Через детей душа лечится&amp;quot; (&amp;quot;Идиот&amp;quot;), выбрала её своим девизом. Литература для детей — в высшей степени мудрое и прекрасное, насыщенное смыслами и концептами художественное изображение действительности».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Елена Привалова преподаёт в МГЛУ и Финансовом университете при Правительстве Российской Федерации.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Елена Привалова преподаёт в МГЛУ и Финансовом университете при Правительстве Российской Федерации.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;	&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Елена Привалова / Переводы==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Елена Привалова / Переводы==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Klimkin</name></author>
	</entry>
</feed>