Крюгер Мария: различия между версиями

Строка 42: Строка 42:
В российском переводе «Karolcia» увидела свет в 1961 году под названием «Голубая бусинка», а «Привет, Каролинка!» («Witaj, Karolciu») в 1973 году. Обе книги вышли в польском издательстве «Nasza Księgarnia», было несколько переизданий.
В российском переводе «Karolcia» увидела свет в 1961 году под названием «Голубая бусинка», а «Привет, Каролинка!» («Witaj, Karolciu») в 1973 году. Обе книги вышли в польском издательстве «Nasza Księgarnia», было несколько переизданий.
Современному читателю самую известную дилогию Марии Крюгер вернуло [[Розовый жираф|московское издательство «Розовый жираф»]].  
Современному читателю самую известную дилогию Марии Крюгер вернуло [[Розовый жираф|московское издательство «Розовый жираф»]].  
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Мария Крюгер">
Файл:Kryuger-Mariya (1).jpg|Голубая бусинка / Мария Крюгер
Файл:Kryuger-Mariya (3).jpg|Привет, Каролинка! / Мария Крюгер
Файл:Kryuger-Mariya (2).jpg|Ухо, дыня, сто двадцать пять! / Мария Крюгер
</gallery></center>


В 2012 году вышла «Голубая бусинка», а в 2015 году «Привет, Каролинка!». Книги были изданы в новом замечательном переводе Ксении Старосельской с удивительными иллюстрациями Валерия Козлова. Весёлая и обаятельная Каролинка близка и понятна современным детям, поэтому книги пользуются большим успехом, неоднократно переиздавались.
В 2012 году вышла «Голубая бусинка», а в 2015 году «Привет, Каролинка!». Книги были изданы в новом замечательном переводе Ксении Старосельской с удивительными иллюстрациями Валерия Козлова. Весёлая и обаятельная Каролинка близка и понятна современным детям, поэтому книги пользуются большим успехом, неоднократно переиздавались.