46 112
правок
Нет описания правки |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
| Строка 79: | Строка 79: | ||
«Секундочка» сделала имя И. И. Шурко известным. Сказка выходила отдельным изданием в 1971 году с иллюстрациями [[Перцов Владимир Валерьевич|В. В. Перцова]], а также в 1987 году с иллюстрациями В. Н. Рыжова. В 1969 году появился одноименный диафильм с рисунками Э. Е. Беньяминсона. Сказка записывалась на грампластинки (в исполнении Олега Герасимова). | «Секундочка» сделала имя И. И. Шурко известным. Сказка выходила отдельным изданием в 1971 году с иллюстрациями [[Перцов Владимир Валерьевич|В. В. Перцова]], а также в 1987 году с иллюстрациями В. Н. Рыжова. В 1969 году появился одноименный диафильм с рисунками Э. Е. Беньяминсона. Сказка записывалась на грампластинки (в исполнении Олега Герасимова). | ||
Илья Ильич Шурко не стремился стать профессиональным литератором, хотя был принят в Союз писателей СССР (удостоверение Союза вручал С. В. Михалков). Сам сказочник объяснял своё нежелание «опрофессионалиться» тем, что мог сочинять «только так, как Бог на душу положит» и не любил редакторское вмешательство в свои тексты. Своими учителями И. И. Шурко считал великих сказочников прошлого, прежде всего — [[Андерсен Ханс Кристиан|Х. К. Андерсена]]. «Легенда о безмолвном море и говорящих скалах» и «Скромное платье короля» Ильи Шурко представляют вариации на темы сказок «Русалочка» и «Новое платье короля»; «андерсеновские» приемы и интонации угадываются в сказке «Приключения Песчинки». Подобно произведениям датского писателя, сказки и легенды И. И. Шурко содержат философский подтекст; в них нередок печальный финал. «Прекрасный Дюлбрев» наследуют традициям народной сказки и произведений Р. Киплинга («Отчего у верблюда горб»); русский фольклор отразился в сказке «О том, как Обиду обидели». | Илья Ильич Шурко не стремился стать профессиональным литератором, хотя был принят в Союз писателей СССР (удостоверение Союза вручал [[Михалков Сергей Владимирович|С. В. Михалков]]). Сам сказочник объяснял своё нежелание «опрофессионалиться» тем, что мог сочинять «только так, как Бог на душу положит» и не любил редакторское вмешательство в свои тексты. Своими учителями И. И. Шурко считал великих сказочников прошлого, прежде всего — [[Андерсен Ханс Кристиан|Х. К. Андерсена]]. «Легенда о безмолвном море и говорящих скалах» и «Скромное платье короля» Ильи Шурко представляют вариации на темы сказок «Русалочка» и «Новое платье короля»; «андерсеновские» приемы и интонации угадываются в сказке «Приключения Песчинки». Подобно произведениям датского писателя, сказки и легенды И. И. Шурко содержат философский подтекст; в них нередок печальный финал. «Прекрасный Дюлбрев» наследуют традициям народной сказки и произведений Р. Киплинга («Отчего у верблюда горб»); русский фольклор отразился в сказке «О том, как Обиду обидели». | ||
Положение «вечного ученика», «любителя» давало свободу, но имело и свою оборотную сторону. Попытка опубликовать уже напечатанные в разных периодических изданиях сказки под одной обложкой окончилась неудачей; один из редакторов, возвращая рукопись, заметил: «Похоже, что эти сказки писали десять авторов из десяти стран» («Я вечный ученик и неисправимый романтик»). | Положение «вечного ученика», «любителя» давало свободу, но имело и свою оборотную сторону. Попытка опубликовать уже напечатанные в разных периодических изданиях сказки под одной обложкой окончилась неудачей; один из редакторов, возвращая рукопись, заметил: «Похоже, что эти сказки писали десять авторов из десяти стран» («Я вечный ученик и неисправимый романтик»). | ||