44 849
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 40: | Строка 40: | ||
<center><gallery perrow="5" widths="180" heights="180" caption="Алёна Каримова"> | <center><gallery perrow="5" widths="180" heights="180" caption="Алёна Каримова"> | ||
Файл:Olga-Monina-Pesni-Tajgi (1).jpg| | Файл:Olga-Monina-Pesni-Tajgi (1).jpg|Песни Тайги : тувинские народные сказки в переложении Алёны Каримовой / составитель Зоя Самдан ; иллюстрации Ольги Мониной | ||
Файл:Olga-Monina-Pesni-Tajgi (2).jpg| | Файл:Olga-Monina-Pesni-Tajgi (2).jpg|Песни Тайги: тувинские народные сказки | ||
Файл:Olga-Monina-Pesni-Tajgi (3).jpg| | Файл:Olga-Monina-Pesni-Tajgi (3).jpg|Песни Тайги: тувинские народные сказки | ||
Файл:Olga-Monina-Pesni-Tajgi (4).jpg| | Файл:Olga-Monina-Pesni-Tajgi (4).jpg|Песни Тайги: тувинские народные сказки | ||
</gallery></center> | </gallery></center> | ||
Строка 49: | Строка 49: | ||
Татарские мифологические персонажи стали героями авторской книги Алёны Каримовой «Тайны казанского двора» (художник Ольга Никифорова, 2023). Мальчику Юку приходится делать выбор между своим желанием и необходимостью поступить так, как нужно. Наряду с Юком, его абикой (бабушкой) Гульшат-апой и друзьями, Баром и Айе, в книге действуют таинственные, сверхъестественные существа Худжа, Абзар, Мун, Суан и Урман. Образы мифологических хозяев дома, двора, бани, воды и леса позволяют лучше понять культуру и традиции татарского народа. | Татарские мифологические персонажи стали героями авторской книги Алёны Каримовой «Тайны казанского двора» (художник Ольга Никифорова, 2023). Мальчику Юку приходится делать выбор между своим желанием и необходимостью поступить так, как нужно. Наряду с Юком, его абикой (бабушкой) Гульшат-апой и друзьями, Баром и Айе, в книге действуют таинственные, сверхъестественные существа Худжа, Абзар, Мун, Суан и Урман. Образы мифологических хозяев дома, двора, бани, воды и леса позволяют лучше понять культуру и традиции татарского народа. | ||
Алёна Каримова стала лауреатом Национальной премии в области детской и подростковой литературы 2024 года в номинации «Лучшее прозаическое произведение для детей». Повесть «Возвращение Пеликена» ([[Рутения (издательство)|издательство Рутения]], ил. О. Добровольского, 2023) — волшебная история о маленьком чукотском боге Пеликене, когда-то потерявшем память. При помощи мифического создателя Камчатки ворона Кутха, а также пятиклассников города Петропавловска-Камчатского Андрея и Насти, Пеликену предстоит вспомнить своё предназначение и помочь человечеству понять, как важно сохранить наш общий дом — Землю. | Алёна Каримова стала лауреатом [[Национальная премия в области детской и подростковой литературы|Национальной премии в области детской и подростковой литературы]] 2024 года в номинации «Лучшее прозаическое произведение для детей». Повесть «Возвращение Пеликена» ([[Рутения (издательство)|издательство Рутения]], ил. О. Добровольского, 2023) — волшебная история о маленьком чукотском боге Пеликене, когда-то потерявшем память. При помощи мифического создателя Камчатки ворона Кутха, а также пятиклассников города Петропавловска-Камчатского Андрея и Насти, Пеликену предстоит вспомнить своё предназначение и помочь человечеству понять, как важно сохранить наш общий дом — Землю. | ||
В 2008–2009 годах Алёна Каримова обучалась на кафедре литературного мастерства по специальности «Поэзия» Высших литературных курсов Литературного института им. А. М. Горького. В разные годы работала корреспондентом газеты «Казанский университет», была главным редактором газеты «Литературный бульвар», научным сотрудником Института проблем информатики Академии наук Республики Татарстан, ведущим специалистом отдела развития искусств и защиты авторских прав Министерства культуры Республики Татарстан, заведовала отделом переводов Союза писателей Республики Татарстан, была главным редактором литературных программ Фонда поддержки и развития научных и культурных программ им. Ш. Марджани в Москве. Три года (2014–2017) занимала должность заместителя главного редактора журнала «Идель». В 2017–2021 годах работала спичрайтером, главным редактором корпоративного журнала Объединённой судостроительной корпорации (ОСК) «Строим флот сильной страны». | В 2008–2009 годах Алёна Каримова обучалась на кафедре литературного мастерства по специальности «Поэзия» Высших литературных курсов Литературного института им. А. М. Горького. В разные годы работала корреспондентом газеты «Казанский университет», была главным редактором газеты «Литературный бульвар», научным сотрудником Института проблем информатики Академии наук Республики Татарстан, ведущим специалистом отдела развития искусств и защиты авторских прав Министерства культуры Республики Татарстан, заведовала отделом переводов Союза писателей Республики Татарстан, была главным редактором литературных программ Фонда поддержки и развития научных и культурных программ им. Ш. Марджани в Москве. Три года (2014–2017) занимала должность заместителя главного редактора журнала «Идель». В 2017–2021 годах работала спичрайтером, главным редактором корпоративного журнала Объединённой судостроительной корпорации (ОСК) «Строим флот сильной страны». | ||
<center><gallery perrow="5" widths="180" heights="180" caption="Алёна Каримова"> | |||
Файл:Alyona-Karimova.jpg|Национальная премия в области детской и подростковой литературы / Жанна Алексеева, Алёна Каримова и Агриппина Стеклова | |||
Файл:Alyona-karimova (4).jpg|Возвращение Пеликена / Алёна Каримова ; иллюстрации О. Добровольского | |||
Файл:Alena-Karimova.jpg|Алена Каримова в [[Российская государственная детская библиотека|РГДБ]] | |||
Файл:Alifba.jpg|Алифба : татарская азбука в иллюстрациях А. Сайфутдинова / [авт. текста Алена Каримова] | |||
</gallery></center> | |||
Значительное место в писательской деятельности А. Каримовой занимает художественный перевод. Несмотря на то, что Алёна пишет на русском, она знает родной язык и для перевода ей не требуется подстрочник. В статье «Перевод как священная обязанность» она пишет, что существует «некоторая потребность сделать что-то полезное для своей национальной культуры — как сейчас любят говорить, “продвинуть” её». Чаще всего Алёна Каримова переводит татарских поэтов. В 2022 году казанское издательство «Яз» выпустило книгу татарской поэзии в её переводах — «Птица сердца». | Значительное место в писательской деятельности А. Каримовой занимает художественный перевод. Несмотря на то, что Алёна пишет на русском, она знает родной язык и для перевода ей не требуется подстрочник. В статье «Перевод как священная обязанность» она пишет, что существует «некоторая потребность сделать что-то полезное для своей национальной культуры — как сейчас любят говорить, “продвинуть” её». Чаще всего Алёна Каримова переводит татарских поэтов. В 2022 году казанское издательство «Яз» выпустило книгу татарской поэзии в её переводах — «Птица сердца». | ||
Строка 79: | Строка 88: | ||
==О жизни и творчестве== | ==О жизни и творчестве== | ||
*Еникеев, И. А. Русскоязычная литература Татарстана (1960–2020 гг.) / И. А. Еникеев. — Казань: ИЯЛИ, 2021. — 120 с. | *Еникеев, И. А. Русскоязычная литература Татарстана (1960–2020 гг.) / И. А. Еникеев. — Казань: ИЯЛИ, 2021. — 120 с. | ||
*Еникеев, И. А. Казанский текст Алёны Каримовой / И. А. Еникеев // Научный Татарстан. — 2023. — № 4. — С. 47–525. | *Еникеев, И. А. Казанский текст Алёны Каримовой / И. А. Еникеев // Научный Татарстан. — 2023. — № 4. — С. 47–525. | ||
*Каримова А. Трудности и радости перевода : [беседа о литературных переводах] / Алёна Каримова ; беседовала О. Балтусова // Казань. — 2011. — № 5. — С. 128. | *Каримова А. Трудности и радости перевода : [беседа о литературных переводах] / Алёна Каримова ; беседовала О. Балтусова // Казань. — 2011. — № 5. — С. 128. | ||
*Нагуманова Э. Творчество Алены Каримовой в контексте русскоязычной поэзии Татарстана / Э. Нагуманова // Филология и культура. Philology and Culture. — 2023. — № 2. — С. 161–166. | *Нагуманова Э. Творчество Алены Каримовой в контексте русскоязычной поэзии Татарстана / Э. Нагуманова // Филология и культура. Philology and Culture. — 2023. — № 2. — С. 161–166. | ||
*Сарчин Р. Другое платье // Лики казанской поэзии. — Казань: Татар. кн. изд-во, 2013. — С. 133. | *Сарчин Р. Другое платье // Лики казанской поэзии. — Казань: Татар. кн. изд-во, 2013. — С. 133. | ||
* | *Алена Каримова. У Казани есть своё лицо / Алёна Каримова. — Текст : электронный // BezFormata.Com : сайт. | ||
* | *Дорфман, А. Замри и слушай! : Алёна Каримова о стихах, безвкусице и душевной работе: [интервью с писательницей] / Александра Дорфман. — Текст : электронный // Аргументы и Факты Казань : сайт. | ||
* | *Исчезающая профессия : [интервью с писательницей и переводчиком А. Каримовой] / беседу вела Анастасия Ермакова. — Текст : электронный // Литературная газета : сайт. | ||
* | *Каримова, А. Детская литература — это серьёзно! / Алёна Каримова. — текст : электронный // Идель : сайт. | ||
* | *Малышев, С. «Другое платье», сшитое из стихов / Сергей Малышев : [о сборнике стихов А. Каримовой]. — Текст : электронный // Республика Татарстан : сайт газеты. | ||
* | *Чукотский бог узнает правду! : [о книге Алёны Каримовой «Возвращение Пеликена»]. — Текст : электронный // Дзен : блог-платформа. — Канал «Книжный класс». | ||
==Награды, премии== | ==Награды, премии== | ||
Строка 102: | Строка 111: | ||
*2023 — литературная премия им. С. Сулеймановой за сборник поэтических переводов с татарского «Птица сердца» | *2023 — литературная премия им. С. Сулеймановой за сборник поэтических переводов с татарского «Птица сердца» | ||
*2024 — Национальная премия в области детской и подростковой литературы за книгу «Возвращение Пеликена» | *2024 — Национальная премия в области детской и подростковой литературы за книгу «Возвращение Пеликена» | ||
[[Category:Переводчики]] | |||
[[Категория:Писатели]] |