44 726
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) (→Книги) |
Klimkin (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
(не показано 10 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 22: | Строка 22: | ||
__FORCETOC__ | __FORCETOC__ | ||
'''Мириам Пресслер''' (нем. Mirjam Pressler) — немецкая писательница и переводчица. | '''Мириам Пресслер''' (нем. Mirjam Pressler) — немецкая писательница и переводчица. | ||
== Биография == | ==Мириам Пресслер / Биография== | ||
Мириам Пресслер родилась в 1940 году в Дармштадте. Она была внебрачным ребенком, еврейкой по происхождению, воспитывалась в детском доме, затем ― приемными родителями, которые по возрасту могли бы быть ей бабушкой и дедушкой. Чтение стало убежищем во время ее трудного детства. После окончания школы она изучала живопись и языки во Франкфурте и Мюнхене. | Мириам Пресслер родилась в 1940 году в Дармштадте. Она была внебрачным ребенком, еврейкой по происхождению, воспитывалась в детском доме, затем ― приемными родителями, которые по возрасту могли бы быть ей бабушкой и дедушкой. Чтение стало убежищем во время ее трудного детства. После окончания школы она изучала живопись и языки во Франкфурте и Мюнхене. | ||
Строка 29: | Строка 29: | ||
В середине 1960-х она вернулась в Германию, а в 1979 году, в возрасте 39 лет, она решила попробовать дополнить свой доход прибылью от написания книг. Дебютная повесть для подростков Мириам Пресслер «Bitterschokolade» (Горький шоколад, 1980) получила Ольденбургскую премию в области юношеской литературы. С тех пор она написала свыше пятидесяти книг для детей и подростков, многие из которых повествуют о детях, которые сталкиваются с насилием, неприятием, они одиноки или не уверены в себе. Среди ее произведений: «Wenn das Glück kommt, muss man ihm einen Stuhl hinstellen» (Когда приходит счастье, предложи ему присесть, 1994), выигравшее Немецкую премию в области детской литературы для детей (Deutscher Jugendliteraturpreis), и «Malka Mai» (Малка Май, 2001), включенное в Почетный список IBBY 2004 года и рекомендательный список жюри Премии Андерсена 2018 в году. За свой творческий вклад она получила множество других наград, среди которых Орден «За заслуги перед ФРГ». В 2001 году она получила Медаль Карла Цукмайера, литературную премию, которая вручается за вклад в развитие немецкого языка. | В середине 1960-х она вернулась в Германию, а в 1979 году, в возрасте 39 лет, она решила попробовать дополнить свой доход прибылью от написания книг. Дебютная повесть для подростков Мириам Пресслер «Bitterschokolade» (Горький шоколад, 1980) получила Ольденбургскую премию в области юношеской литературы. С тех пор она написала свыше пятидесяти книг для детей и подростков, многие из которых повествуют о детях, которые сталкиваются с насилием, неприятием, они одиноки или не уверены в себе. Среди ее произведений: «Wenn das Glück kommt, muss man ihm einen Stuhl hinstellen» (Когда приходит счастье, предложи ему присесть, 1994), выигравшее Немецкую премию в области детской литературы для детей (Deutscher Jugendliteraturpreis), и «Malka Mai» (Малка Май, 2001), включенное в Почетный список IBBY 2004 года и рекомендательный список жюри Премии Андерсена 2018 в году. За свой творческий вклад она получила множество других наград, среди которых Орден «За заслуги перед ФРГ». В 2001 году она получила Медаль Карла Цукмайера, литературную премию, которая вручается за вклад в развитие немецкого языка. | ||
Мириам Пресслер также была успешной переводчицей: более 200 произведений переведены ею с иврита, нидерландского, фламандского, африкаанс и английского. Ее перевод дополненной редакции дневника Анны Франк привел к появлению ее первой научно-популярной книги «Ich sehne mich so, die Lebensgeschichte der Anne Frank» (Я так тоскую... История жизни Анны Франк, 1992). В числе ее переводов ― книги как взрослых, так и детских и подростковых авторов, таких как Давид Гроссман, Барт Муйарт и Ури Орлев. На данный момент Пресслер единственная, кто удостоился специального приза Немецкой премии в области детской литературы дважды: за все творчество (2010 год) и за переводческие достижения (1994 год). | Мириам Пресслер также была успешной переводчицей: более 200 произведений переведены ею с иврита, нидерландского, фламандского, африкаанс и английского. Ее перевод дополненной редакции дневника Анны Франк привел к появлению ее первой научно-популярной книги «Ich sehne mich so, die Lebensgeschichte der Anne Frank» (Я так тоскую... История жизни Анны Франк, 1992). В числе ее переводов ― книги как взрослых, так и детских и подростковых авторов, таких как Давид Гроссман, Барт Муйарт и [[Орлев Ури|Ури Орлев]]. На данный момент Пресслер единственная, кто удостоился специального приза Немецкой премии в области детской литературы дважды: за все творчество (2010 год) и за переводческие достижения (1994 год). | ||
По словам литературного критика и журналистки Розвиты Будеус-Будде, когда Мириам Пресслер была удостоена Ольденбургской премии за дебютный роман «Горький шоколад», она сразу же стала центральным голосом того пласта немецкоязычной детской литературы, в котором считалось, что юная аудитория способна понимать и оценивать по достоинству непростые, недетские истории о разных жизненных трудностях. Изображение «травмированного детства» в произведениях Пресслер представляется как никогда актуальным и острым. | По словам литературного критика и журналистки Розвиты Будеус-Будде, когда Мириам Пресслер была удостоена Ольденбургской премии за дебютный роман «Горький шоколад», она сразу же стала центральным голосом того пласта немецкоязычной детской литературы, в котором считалось, что юная аудитория способна понимать и оценивать по достоинству непростые, недетские истории о разных жизненных трудностях. Изображение «травмированного детства» в произведениях Пресслер представляется как никогда актуальным и острым. | ||
Строка 37: | Строка 37: | ||
Файл:Mirjam Pressler (1).jpg|Malka Mai / Mirjam Pressler | Файл:Mirjam Pressler (1).jpg|Malka Mai / Mirjam Pressler | ||
Файл:Mirjam Pressler (2).jpg|Novemberkatzen / Mirjam Pressler | Файл:Mirjam Pressler (2).jpg|Novemberkatzen / Mirjam Pressler | ||
Файл:Pressler.jpg|Мириам Пресслер | |||
</gallery></center> | </gallery></center> | ||
Строка 44: | Строка 45: | ||
По сути, в ее работах часто находят отражение потрясения ее собственной жизни. Шокирующие откровения о еврейских судьбах интересовали ее всю жизнь, особенно ― история Анны Франк. В 2009 году Мириам Пресслер задокументировала историю всей семьи Франк в «Grüße und Küsse an alle» («Всех люблю и целую») на основе их многочисленных писем. Фундаментальным трудом является подготовленное ею новое издание дневников Анны Франк с комментариями. В романе «Nathan und seine Kinder» («Натан и его дети») она заимствует лейтмотив Готхольда Эфраима Лессинга о религиозной терпимости и адресует его сегодняшним читателям, как юным, так и взрослым, выражая надежду на будущее. «Я твердо верю в силу примеров для подражания», ― говорила она. «Если бы в моем детстве были такие книги, как те, которые я написала, например, «Wenn das Glück kommt, muss man ihm einen Stuhl hinstellen», я могла бы в свое время лучше понять мои собственные жизненные обстоятельства». На таких историях читатели учатся, как жить в мире, который им не подвластно изменить. Как отмечает Будеус-Будде, для Мириам Пресслер счастливый конец в книге получается тогда, когда с помощью литературных героев читатель находит для себя реальные стратегии выживания. | По сути, в ее работах часто находят отражение потрясения ее собственной жизни. Шокирующие откровения о еврейских судьбах интересовали ее всю жизнь, особенно ― история Анны Франк. В 2009 году Мириам Пресслер задокументировала историю всей семьи Франк в «Grüße und Küsse an alle» («Всех люблю и целую») на основе их многочисленных писем. Фундаментальным трудом является подготовленное ею новое издание дневников Анны Франк с комментариями. В романе «Nathan und seine Kinder» («Натан и его дети») она заимствует лейтмотив Готхольда Эфраима Лессинга о религиозной терпимости и адресует его сегодняшним читателям, как юным, так и взрослым, выражая надежду на будущее. «Я твердо верю в силу примеров для подражания», ― говорила она. «Если бы в моем детстве были такие книги, как те, которые я написала, например, «Wenn das Glück kommt, muss man ihm einen Stuhl hinstellen», я могла бы в свое время лучше понять мои собственные жизненные обстоятельства». На таких историях читатели учатся, как жить в мире, который им не подвластно изменить. Как отмечает Будеус-Будде, для Мириам Пресслер счастливый конец в книге получается тогда, когда с помощью литературных героев читатель находит для себя реальные стратегии выживания. | ||
{{цитата|автор=Мириам Пресслер|И вот что я считаю наиболее важным: говорить, высказываться, не прятать и не маскировать свои страхи, желания и внутренние барьеры, как это обычно делает большинство взрослых, не становясь от этого счастливее. Молчание и утаивание не делают мир лучше, все, что они с собой приносят ― это боль в животе.}} | |||
Мириам Пресслер скончалась в январе 2019 года в баварском городе Ландсхут. Последний роман Пресслер «Dunkles Gold» (Темное золото) был опубликован посмертно в марте 2019 года. | Мириам Пресслер скончалась в январе 2019 года в баварском городе Ландсхут. Последний роман Пресслер «Dunkles Gold» (Темное золото) был опубликован посмертно в марте 2019 года. | ||
==Книги== | ==Мириам Пресслер / Книги== | ||
*Pressler, Mirjam. Die wundersame Reise des kleinen Kroterichs / M. Pressler, Y. Shabtai [Текст]. - Munchen : Carl Hansel, 1998. - 194 с | *Pressler, Mirjam. Die wundersame Reise des kleinen Kroterichs / M. Pressler, Y. Shabtai [Текст]. - Munchen : Carl Hansel, 1998. - 194 с | ||
*Pressler, Mirjam. Novemberkatzen / M. Pressler [Текст]. - Weinheim : Beltz & Gelberg, 1986. - 200 с. Хранится в [[Российская государственная детская библиотека|РГДБ]] | *Pressler, Mirjam. Novemberkatzen / M. Pressler [Текст]. - Weinheim : Beltz & Gelberg, 1986. - 200 с. Хранится в [[Российская государственная детская библиотека|РГДБ]] | ||
Строка 55: | Строка 58: | ||
*Pressler, Mirjam. Ich Sehne Mich So / Pressler,M. [Текст]. - DE : Belts & Gelberg, 1998. - 216c. | *Pressler, Mirjam. Ich Sehne Mich So / Pressler,M. [Текст]. - DE : Belts & Gelberg, 1998. - 216c. | ||
== | ==См. также== | ||
*[ | *[[Гир Керстин]] | ||
*[[Функе Корнелия]] | |||
*[[Хуб Ульрих]] | |||
*[[Шнайдер Лиана]] | |||
*[[Шнайдер Лиана]] | |||
*[[Штайнхёфель Андреас]] | |||
*[[Штевнер Таня]] | |||
*[[Энде Михаэль]] | |||
[[Category:Писатели]] | [[Category:Писатели]] |