44 849
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 19 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 7: | Строка 7: | ||
|Дата рождения = 26.02.1938 <!-- впишите дату в формате DD.MM.YYYY например - |Дата рождения =06.11.1978 --> | |Дата рождения = 26.02.1938 <!-- впишите дату в формате DD.MM.YYYY например - |Дата рождения =06.11.1978 --> | ||
|Место рождения = Москва | |Место рождения = Москва | ||
|Дата смерти = | |Дата смерти = 11.12.2024 <!-- впишите дату в формате DD.MM.YYYY например - |Дата смерти =06.11.1978 --> | ||
|Место смерти = | |Место смерти = | ||
|Период творчества = | |Период творчества = | ||
Строка 41: | Строка 41: | ||
Окончив в 1956 году школу с серебряной медалью, собирался поступать в театральный вуз. Однако молодого человека отговорили, и он стал студентом МГПИ имени В. И. Ленина (ныне МПГУ). В 1950-е годы в этом институте преподавала целая плеяда выдающихся ученых. Любимым преподавателем был профессор зарубежной литературы Б. И. Пуришев. Запомнился Зиману выдающий языковед и методист С. Е. Крючков, преподававший трудные случаи орфографии и пунктуации в течение семестра. Среди наставников особое место занимал литературовед А. В. Терновский (тогда ещё старший преподаватель кафедры советской литературы). Терновский пользовался заслуженной любовью студентов и активно привлекал их к созданию факультетской стенгазеты «Словесник» (позднее она получила название «Молодость»). Периодически выходили номера, целиком посвящённые творчеству молодых. | Окончив в 1956 году школу с серебряной медалью, собирался поступать в театральный вуз. Однако молодого человека отговорили, и он стал студентом МГПИ имени В. И. Ленина (ныне МПГУ). В 1950-е годы в этом институте преподавала целая плеяда выдающихся ученых. Любимым преподавателем был профессор зарубежной литературы Б. И. Пуришев. Запомнился Зиману выдающий языковед и методист С. Е. Крючков, преподававший трудные случаи орфографии и пунктуации в течение семестра. Среди наставников особое место занимал литературовед А. В. Терновский (тогда ещё старший преподаватель кафедры советской литературы). Терновский пользовался заслуженной любовью студентов и активно привлекал их к созданию факультетской стенгазеты «Словесник» (позднее она получила название «Молодость»). Периодически выходили номера, целиком посвящённые творчеству молодых. | ||
На историко-филологическом факультете в одно время с Л. Я. Зиманом учились В. А. Пронин (литературовед), [[Ким Юлий Черсанович|Ю. Ч. Ким]] (бард), Ю. И. Коваль (писатель и художник), М. С. Харитонов (прозаик и переводчик), И. Я. Габай (поэт, педагог и диссидент). Молодых людей связала крепкая дружба, выдержавшая проверку временем и расстоянием. «Мы, как и все студенты, пропускали лекции. Но один предмет мы усвоили замечательно. Это наше лицейское дружество, может быть, самое славное, что было в нашей жизни», — сказал Л. Я. Зиман спустя годы. | На историко-филологическом факультете в одно время с Л. Я. Зиманом учились В. А. Пронин (литературовед), [[Ким Юлий Черсанович|Ю. Ч. Ким]] (бард), [[Коваль Юрий Иосифович|Ю. И. Коваль]] (писатель и художник), М. С. Харитонов (прозаик и переводчик), И. Я. Габай (поэт, педагог и диссидент). Молодых людей связала крепкая дружба, выдержавшая проверку временем и расстоянием. «Мы, как и все студенты, пропускали лекции. Но один предмет мы усвоили замечательно. Это наше лицейское дружество, может быть, самое славное, что было в нашей жизни», — сказал Л. Я. Зиман спустя годы. | ||
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Леонид Зиман"> | |||
Файл:Leonid-Ziman (6).jpg|Англоязычная литературная сказка : учебное пособие / [ сост.: Л. Я. Зиман, Л. М. Седельникова] | |||
Файл:Leonid-Ziman (5).jpg|Английская поэзия для детей на языке оригинала и в русских переводах / Л. Я. Зиман, Л. М. Седельникова | |||
Файл:Leonid-Ziman (3) (1).jpg|Леонид Зиман (сидит первый справа). Юлий Ким (стоит третий слева в последнем ряду) | |||
Файл:Leonid-Ziman (4).jpg|Зиман Леонид Яковлевич / МПГУ | |||
Файл:Leonid-Ziman (2).jpg|Зиман Леонид Яковлевич | |||
</gallery></center> | |||
В 1961 году, с отличием окончив институт, Леонид Зиман должен был три года работать учителем, по обязательному распределению. Выбор пал на Алтайский край. В 1961–1964 годах молодой педагог преподавал русский язык и литературу в большом селе Парфёново Топчихинского района. Успешно заменял учителя английского языка, проводил уроки по пейзажной лирике на природе. Руководил школьным театральным коллективом, ходил с ребятами в походы на Телецкое озеро. | В 1961 году, с отличием окончив институт, Леонид Зиман должен был три года работать учителем, по обязательному распределению. Выбор пал на Алтайский край. В 1961–1964 годах молодой педагог преподавал русский язык и литературу в большом селе Парфёново Топчихинского района. Успешно заменял учителя английского языка, проводил уроки по пейзажной лирике на природе. Руководил школьным театральным коллективом, ходил с ребятами в походы на Телецкое озеро. | ||
Строка 47: | Строка 57: | ||
Вернувшись в Москву, преподавал в педагогическом училище № 5 Мосгорисполкома (1964–1967), МГПИ имени В. И. Ленина (1967–1972), Московском математическом техникуме (1975–1978), педагогическом колледже № 12 (1984–2002). | Вернувшись в Москву, преподавал в педагогическом училище № 5 Мосгорисполкома (1964–1967), МГПИ имени В. И. Ленина (1967–1972), Московском математическом техникуме (1975–1978), педагогическом колледже № 12 (1984–2002). | ||
Со второй половины 1960-х годов занимается педагогической критикой. По инициативе Ю. И. Коваля в 1966 г. Л. Я. Зиман начал сотрудничать с журналом «Детская литература». Там печатался и А. В. Терновский, правда, недолго — его строгие, сдержанные и вместе с тем смелые критические статьи слишком выбивались из общего мажорного тона. В 1966–1998 годах Зиман писал для этого журнала рецензии на недавно вышедшие книги Г. А. Ладонщикова, Б. С. Рябинина и др., переводы произведений Дж. Крюса, Р. Э. Лагеркранц, Р. Госинни, Тэцуко Куроянаги. Публиковались в журнале и его биографические статьи о детских писателях Михаиле Коршунове (Детская литература, 1968, № 1) и Борисе Заходере (Детская литература, 1972, № 1). | Со второй половины 1960-х годов занимается педагогической критикой. По инициативе Ю. И. Коваля в 1966 г. Л. Я. Зиман начал сотрудничать с журналом «Детская литература». Там печатался и А. В. Терновский, правда, недолго — его строгие, сдержанные и вместе с тем смелые критические статьи слишком выбивались из общего мажорного тона. В 1966–1998 годах Зиман писал для этого журнала рецензии на недавно вышедшие книги Г. А. Ладонщикова, [[Рябинин Борис Степанович|Б. С. Рябинина]] и др., переводы произведений Дж. Крюса, Р. Э. Лагеркранц, Р. Госинни, Тэцуко Куроянаги. Публиковались в журнале и его биографические статьи о детских писателях [[Коршунов Михаил Павлович|Михаиле Коршунове]] (Детская литература, 1968, № 1) и Борисе Заходере (Детская литература, 1972, № 1). | ||
В 1998 году защитил кандидатскую диссертацию на тему «Роль и место курса детской зарубежной литературы в профессиональной подготовке студентов педколледжа». Ученая степень открыла возможность преподавания в высшей школе. Л. Я. Зиман продолжил преподавание в Московском городском педагогическом университете (2002–2018), Московском государственном университете культуры и искусств (ныне МГИК, 2003–2011) и др. Работал старшим методистом Учебно-методического кабинета Миннефтепрома и Минприбора. Вел курсы «Зарубежная литература для детей и юношества», «Детская литература страны изучаемого языка (английский)», «Организация культурно-досуговой деятельности», «Культура речи и выразительное чтение», «Возможности театрализации в условиях небольшой библиотеки» и др. | В 1998 году защитил кандидатскую диссертацию на тему «Роль и место курса детской зарубежной литературы в профессиональной подготовке студентов педколледжа». Ученая степень открыла возможность преподавания в высшей школе. Л. Я. Зиман продолжил преподавание в Московском городском педагогическом университете (2002–2018), Московском государственном университете культуры и искусств (ныне МГИК, 2003–2011) и др. Работал старшим методистом Учебно-методического кабинета Миннефтепрома и Минприбора. Вел курсы «Зарубежная литература для детей и юношества», «Детская литература страны изучаемого языка (английский)», «Организация культурно-досуговой деятельности», «Культура речи и выразительное чтение», «Возможности театрализации в условиях небольшой библиотеки» и др. | ||
Строка 55: | Строка 65: | ||
Доктор педагогических наук Г. А. Иванова — коллега Леонида Яковлевича по МГИК — вспоминает: «Л. Я. Зиман проявил себя прекрасным педагогом, увлеченным своей деятельностью. Его содержательные, эмоциональные лекции, семинары, дискуссии сразу же получили высокую оценку со стороны коллег-преподавателей и студентов». Профессор кафедры русской литературы XX–XXI веков МПГУ, доктор филологических наук [[Арзамасцева Ирина Николаевна|И. Н. Арзамасцева]] отмечает: «Все, кто учился прежде у Зимана и оказывался в университете на моих курсах, выделялись не только хорошей подготовкой, но и настоящей влюбленностью в литературу». | Доктор педагогических наук Г. А. Иванова — коллега Леонида Яковлевича по МГИК — вспоминает: «Л. Я. Зиман проявил себя прекрасным педагогом, увлеченным своей деятельностью. Его содержательные, эмоциональные лекции, семинары, дискуссии сразу же получили высокую оценку со стороны коллег-преподавателей и студентов». Профессор кафедры русской литературы XX–XXI веков МПГУ, доктор филологических наук [[Арзамасцева Ирина Николаевна|И. Н. Арзамасцева]] отмечает: «Все, кто учился прежде у Зимана и оказывался в университете на моих курсах, выделялись не только хорошей подготовкой, но и настоящей влюбленностью в литературу». | ||
На рубеже веков Л. Я. Зиман вернулся к биографиям отечественных и зарубежных писателей: писал о Николае Ивановиче Дубове, Григории Марковиче Кружкове (Русские детские писатели ХХ века: биобиблиографический словарь, 1997), Джеймсе Гринвуде (Зарубежные детские писатели в России: биобиблиографический словарь, 2005), Шарле Перро, Томасе Майн Риде, Джонатане Свифте, Вальтере Скотте, Роберте Льюисе Стивенсоне, [[Твен Марк|Марке Твене]], [[Трэверс Памела Линдон|Памеле Трэверс]], Джоэле | На рубеже веков Л. Я. Зиман вернулся к биографиям отечественных и зарубежных писателей: писал о Николае Ивановиче Дубове, Григории Марковиче Кружкове (Русские детские писатели ХХ века: биобиблиографический словарь, 1997), [[Гринвуд Джеймс|Джеймсе Гринвуде]] (Зарубежные детские писатели в России: биобиблиографический словарь, 2005), Шарле Перро, Томасе Майн Риде, Джонатане Свифте, Вальтере Скотте, Роберте Льюисе Стивенсоне, [[Твен Марк|Марке Твене]], [[Трэверс Памела Линдон|Памеле Трэверс]], [[Харрис Джоэль Чандлер|Джоэле Чандлере Харрисе]], [[Янссон Туве|Туве Марике Янссон]] (Детям о писателях. Зарубежные писатели, 2007). | ||
Опубликовал в разных журналах ряд статей о Пиноккио и его «брате» Буратино: «Сто лет Буратино» (Наука и жизнь, 1982, № 1), «Долгая жизнь человечка с длинным носом» (в соавторстве с Н. Филимоновой; Детская литература, 1983, № 4), «Наш веселый друг Буратино» (в соавторстве с Л. В. Владимирским; Советская культура, 1983, 1 января), «Товарищ Пиноккио и индустриальный магнат Карабас Барабас» (Детская литература, 1991, №3), «Приключения Буратино нескончаемы» (Дошкольное воспитание, 1995, № 11). «Алексей Толстой превратил историю о том, как сложно преодолеть искушения и стать человеком, в сказку о классовой борьбе», — считает Л. Я. Зиман, читавший сказку Карло Коллоди в оригинале. | Опубликовал в разных журналах ряд статей о Пиноккио и его «брате» Буратино: «Сто лет Буратино» (Наука и жизнь, 1982, № 1), «Долгая жизнь человечка с длинным носом» (в соавторстве с Н. Филимоновой; Детская литература, 1983, № 4), «Наш веселый друг Буратино» (в соавторстве с Л. В. Владимирским; Советская культура, 1983, 1 января), «Товарищ Пиноккио и индустриальный магнат Карабас Барабас» (Детская литература, 1991, №3), «Приключения Буратино нескончаемы» (Дошкольное воспитание, 1995, № 11). «Алексей Толстой превратил историю о том, как сложно преодолеть искушения и стать человеком, в сказку о классовой борьбе», — считает Л. Я. Зиман, читавший сказку Карло Коллоди в оригинале. | ||
Переводами зарубежной детской литературы Л. Я. Зиман занялся после окончания курсов иностранных языков (1969–1973, итальянский язык). Переводил с итальянского языка стихотворения и сказки Гвидо Гоццано, сказки Флорианы Босси и Эльзы Моранте. После этих опытов обратился к произведениям английских и американских авторов. В его переводах выходили стихотворения Роберта Льюиса Стивенсона (из цикла «Детский сад стихов»), Эдварда Лира, Кейт Гринуэй, Джеймса Ривза, Иэна Серрайлиера, Юджина Фильда, Карсон Маккалерс, сказки Джоан Эйкен, Уильяма Стейга и [[Доктор Сьюз|Доктора Сьюза]]. Особую сложность представлял перевод детской поэзии К. Дж. Россетти, создававшей два варианта одного стихотворения — на английском и итальянском языках. Благодаря Зиману юные читатели открыли для себя творчество американской поэтессы Дороти Кили Олдис. | Переводами зарубежной детской литературы Л. Я. Зиман занялся после окончания курсов иностранных языков (1969–1973, итальянский язык). Переводил с итальянского языка стихотворения и сказки Гвидо Гоццано, сказки Флорианы Босси и Эльзы Моранте. После этих опытов обратился к произведениям английских и американских авторов. В его переводах выходили стихотворения Роберта Льюиса Стивенсона (из цикла «Детский сад стихов»), Эдварда Лира, [[Гринуэй Кейт|Кейт Гринуэй]], Джеймса Ривза, Иэна Серрайлиера, Юджина Фильда, Карсон Маккалерс, сказки Джоан Эйкен, Уильяма Стейга и [[Доктор Сьюз|Доктора Сьюза]]. Особую сложность представлял перевод детской поэзии К. Дж. Россетти, создававшей два варианта одного стихотворения — на английском и итальянском языках. Благодаря Зиману юные читатели открыли для себя творчество американской поэтессы Дороти Кили Олдис. | ||
Переводы Л. Я. Зимана выдержаны в традициях школы С. Я. Маршака, предполагающей свободное обращение с оригиналом и отсутствие буквализма. | Переводы Л. Я. Зимана выдержаны в традициях школы С. Я. Маршака, предполагающей свободное обращение с оригиналом и отсутствие буквализма. | ||
Строка 65: | Строка 75: | ||
Свой профессиональный и творческий опыт Л. Я. Зиман обобщил в учебных пособиях «Зарубежная литература для детей и юношества» (2007) и «Зарубежная детская литература» (2015, в данном издании принимал участие Д. М. Новожилов). | Свой профессиональный и творческий опыт Л. Я. Зиман обобщил в учебных пособиях «Зарубежная литература для детей и юношества» (2007) и «Зарубежная детская литература» (2015, в данном издании принимал участие Д. М. Новожилов). | ||
С 2014 года Л. Я. Зиман | С 2014 года Л. Я. Зиман состоял в Союзе писателей Москвы, в 2017-го — в Союзе переводчиков России. | ||
Награжден значком «Отличник народного просвещения» за заслуги в области профессионального образования, имеет множество почетных грамот. | Награжден значком «Отличник народного просвещения» за заслуги в области профессионального образования, имеет множество почетных грамот. | ||
На пенсии Л. Я. Зиман публиковал свои новые переводы и научно-просветительские статьи в журналах «Начальная школа», «Дошкольное воспитание», «Переводчик», детском журнале «Читайка», на сайте «Английская поэзия». | |||
Леонид Зиман ушел из жизни 11 декабря 2024 года. Похоронен на Ивановском кладбище, ТИНАО поселение Сосенское, деревня Ямонтово. | |||
==Леонид Зиман / Книги== | ==Леонид Зиман / Книги== | ||
Строка 339: | Строка 347: | ||
*Зиман, Л. Я. Гимн детскому воображению, фантазии : о сказках итальянской писательницы Флорианы Босси / Л. Я. Зиман // Начальная школа. — 2012. — № 1. — С. 22–29. | *Зиман, Л. Я. Гимн детскому воображению, фантазии : о сказках итальянской писательницы Флорианы Босси / Л. Я. Зиман // Начальная школа. — 2012. — № 1. — С. 22–29. | ||
*Зиман, Л. Я. Как Чуковский «переиграл» англичан / Л. Я. Зиман // Читайка. — 2012. — № 3. — С. 32–33. | *Зиман, Л. Я. Как [[Чуковский Корней Иванович|Чуковский]] «переиграл» англичан / Л. Я. Зиман // Читайка. — 2012. — № 3. — С. 32–33. | ||
*Зиман, Л. Я. Писатель, поэт, педагог : к 100-летию со дня рождения Иэна Серрайлиера / Л. Я. Зиман // Дошкольное воспитание. — 2012. — № 1. — С. 38–43. | *Зиман, Л. Я. Писатель, поэт, педагог : к 100-летию со дня рождения Иэна Серрайлиера / Л. Я. Зиман // Дошкольное воспитание. — 2012. — № 1. — С. 38–43. | ||
Строка 437: | Строка 445: | ||
*Зиман, Л. Я. И сказка, и учебник : о повести СельмыЛагерлёф «Удивительное путешествие Нильса Хольгерсона по Швеции» / Л. Я. Зиман // Читайка. — 2018. — № 11. — С. 2–6. | *Зиман, Л. Я. И сказка, и учебник : о повести СельмыЛагерлёф «Удивительное путешествие Нильса Хольгерсона по Швеции» / Л. Я. Зиман // Читайка. — 2018. — № 11. — С. 2–6. | ||
*Зиман, Л. Я. К 115-летию со дня рождения Тамары Габбе / Л. Я. Зиман // Читайка. — 2018. — № 3. — С. 2–6. | *Зиман, Л. Я. К 115-летию со дня рождения [[Габбе Тамара Григорьевна|Тамары Габбе]] / Л. Я. Зиман // Читайка. — 2018. — № 3. — С. 2–6. | ||
*Зиман, Л. Я. Огораживание в Англии в XVI веке: влияние на развитие фольклорных сказок и отражение в детской литературе / Л. Я. Зиман // Вопросы гуманитарных наук и управления в сфере образования : сборник научных статей по материалам Научно-методической конференции, посвящённой юбилею В. В. Рябова (г. Москва, 19 октября 2017 г.). — Москва : Книгодел : МГПУ, 2018. — С. 227–233. | *Зиман, Л. Я. Огораживание в Англии в XVI веке: влияние на развитие фольклорных сказок и отражение в детской литературе / Л. Я. Зиман // Вопросы гуманитарных наук и управления в сфере образования : сборник научных статей по материалам Научно-методической конференции, посвящённой юбилею В. В. Рябова (г. Москва, 19 октября 2017 г.). — Москва : Книгодел : МГПУ, 2018. — С. 227–233. | ||
Строка 498: | Строка 506: | ||
*Зиман, Л. Я. Судьба российского Оливера Твиста : повести А. И. Свирского «Рыжик» — 120 лет / Л. Я. Зиман // Читайка. — 2021. —№ 1. — С. 9–12. | *Зиман, Л. Я. Судьба российского Оливера Твиста : повести А. И. Свирского «Рыжик» — 120 лет / Л. Я. Зиман // Читайка. — 2021. —№ 1. — С. 9–12. | ||
==О жизни и творчестве== | ==О жизни и творчестве== | ||
* | *В «Книжкином доме» Воскресной школы прошла встреча с переводчиком и специалистом по детской литературе Л. Я. Зиманом. — Текст : электронный // Храм Казанской иконы Божьей Матери в Теплом Стане : сайт. | ||
* | *Дети Воскресной школы встретились с переводчиком детских стихов Зиманом Л. Я. — Текст : электронный // Храм Казанской иконы Божьей Матери в Теплом Стане : сайт. | ||
*[ | *Зиман Леонид Яковлевич : [о мастер-классе Л. Я. Зимана, посвященном 66-му сонету У. Шекспира и его русским переводам С. Я. Маршака и Б. Л. Пастернака]. — Текст : электронный // Международный колледж искусств и коммуникаций : сайт. | ||
* | *Леонид Зиман: «Дословный перевод не может быть верен». — Текст : электронный // Российский новый университет : архивная версия сайта. | ||
* | *Леонид Яковлевич Зиман провёл открытую лекцию для студентов Московского городского университета. — Текст : электронный // Московский городской университет : сайт. | ||
* | *Поздравление с Юбилеем : [к 80-летию Л. Я. Зимана]. — Текст : электронный // Московский городской университет : сайт. | ||
[[Category:Переводчики]] | [[Category:Переводчики]] | ||
[[Категория:Писатели]] | [[Категория:Писатели]] |