47 699
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Шаблон:Писатель2 |ФИО = Сергей Павлович Бобров |Портрет = Sergej-Pavlovich-Bobrov.jpg <!-- впишите название файла например - |Портрет =Sergej Aksakov.jpg --> |Описание портрета = Сергей Бобров |Имя при рождении = Сергей Бобров |Псевдоним(ы)...») |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
| (не показаны 4 промежуточные версии этого же участника) | |||
| Строка 26: | Строка 26: | ||
Сергей Павлович Бобров родился 8 ноября (по старому стилю 27 октября) 1889 года в Москве в дворянской семье. Был старшим из пятерых детей. Отец — шахматный журналист, общественный деятель, теоретик шахмат, композитор. Основатель и издатель журнала «Шахматное обозрение», первого в России периодического издания, посвящённого этой игре. Служил в министерстве финансов. Мама — Анастасия Ивановна (урождённая Саргина), известная детская писательница, публиковалась под псевдонимом А. Галагай. Сын перенял у родителей и дар шахматиста (прекрасно играл вслепую), и математические способности, и литературный талант, и интерес к искусству. | Сергей Павлович Бобров родился 8 ноября (по старому стилю 27 октября) 1889 года в Москве в дворянской семье. Был старшим из пятерых детей. Отец — шахматный журналист, общественный деятель, теоретик шахмат, композитор. Основатель и издатель журнала «Шахматное обозрение», первого в России периодического издания, посвящённого этой игре. Служил в министерстве финансов. Мама — Анастасия Ивановна (урождённая Саргина), известная детская писательница, публиковалась под псевдонимом А. Галагай. Сын перенял у родителей и дар шахматиста (прекрасно играл вслепую), и математические способности, и литературный талант, и интерес к искусству. | ||
В детстве Сергей увлечённо рисовал и много читал. Любимой книгой мальчика был «Маугли» Р. Киплинга. | В детстве Сергей увлечённо рисовал и много читал. Любимой книгой мальчика был «Маугли» [[Киплинг Редьярд|Р. Киплинга]]. | ||
В 1900 году Сергей Бобров поступил в привилегированный Катковский лицей (официальное название — Московский Императорский лицей в память Цесаревича Николая Министерства народного просвещения). По сравнению с классическими гимназиями Катковский лицей уделял гораздо больше внимания древним языкам. Кроме того, в нём были три особых курса, на которые принимались только лица, зачисленные в студенты историко-филологического, юридического и физико-математического факультетов Московского университета. Проучившись несколько лет, Сергей был вынужден уйти из лицея, так как плата за обучение была высокой, а отец, живший на широкую ногу, погряз в долгах. Родители расстались: отец уехал в провинцию, а мать и дети продолжили жить в Москве, но теперь за счёт родственников. Сергей, помогая матери содержать младших братьев и сестёр, стал зарабатывал репетиторством, выучился ремеслу электромонтёра. | В 1900 году Сергей Бобров поступил в привилегированный Катковский лицей (официальное название — Московский Императорский лицей в память Цесаревича Николая Министерства народного просвещения). По сравнению с классическими гимназиями Катковский лицей уделял гораздо больше внимания древним языкам. Кроме того, в нём были три особых курса, на которые принимались только лица, зачисленные в студенты историко-филологического, юридического и физико-математического факультетов Московского университета. Проучившись несколько лет, Сергей был вынужден уйти из лицея, так как плата за обучение была высокой, а отец, живший на широкую ногу, погряз в долгах. Родители расстались: отец уехал в провинцию, а мать и дети продолжили жить в Москве, но теперь за счёт родственников. Сергей, помогая матери содержать младших братьев и сестёр, стал зарабатывал репетиторством, выучился ремеслу электромонтёра. | ||
| Строка 36: | Строка 36: | ||
Первым опубликованным стихотворением С. Боброва стал «Spiritus», напечатанный в 1908 году в журнале «Весна» и посвященный В. Я. Брюсову, которого С. Бобров считал своим литературным отцом. В поэзии С. Боброва начального периода сочетаются характерные приемы футуризма с имитациями классической русской лирики и экспериментов А. Белого и В. Я. Брюсова. | Первым опубликованным стихотворением С. Боброва стал «Spiritus», напечатанный в 1908 году в журнале «Весна» и посвященный В. Я. Брюсову, которого С. Бобров считал своим литературным отцом. В поэзии С. Боброва начального периода сочетаются характерные приемы футуризма с имитациями классической русской лирики и экспериментов А. Белого и В. Я. Брюсова. | ||
Некоторое время С. Бобров работал секретарём в Обществе свободной эстетики, куда устроился по протекции В. Я. Брюсова. Затем был корректором в журнале «Русский архив», где познакомился с начинающим поэтом Н. Н. Асеевым и с Б. Л. Пастернаком, который не афишировал свои литературные опыты. | Некоторое время С. Бобров работал секретарём в Обществе свободной эстетики, куда устроился по протекции В. Я. Брюсова. Затем был корректором в журнале «Русский архив», где познакомился с начинающим поэтом [[Асеев Николай Николаевич|Н. Н. Асеевым]] и с Б. Л. Пастернаком, который не афишировал свои литературные опыты. | ||
Не порывал С. Бобров и с миром изобразительного искусства. Сблизившись с представителями авангарда М. Ф. Ларионовым (выпускником МУЖВЗ) и Н. С. Гончаровой, С. Бобров выступил от имени организованной ими группы «Ослиный хвост» на Всероссийском съезде художников (конец декабря 1911 – начало января 1912 года). В докладе «Основы новой русской живописи» С. Бобров заявил, что так называемая реалистическая живопись на исходе 1890-х годов оказалась в упадке и для её возрождения необходимо использовать опыт французского импрессионизма, в частности — П. Сезанна и П. Гогена. Он предложил термин «русский пуризм», призванный обозначить новую эстетику, основанную на национальной архаике. Затем по просьбе М. Ф. Ларионова С. Бобров написал манифест группы «Ослиный хвост». В январе и первой половине февраля 1912 года в Санкт-Петербурге прошла выставка Общества художников-авангардистов «Союз молодёжи», и С. Бобров вновь представил группу «Ослиный хвост» с картиной «Циклоп», а также принял участие в дискуссии на тему русского пуризма. О «Циклопе» доброжелательно отозвался А. Н. Бенуа, отметив «прекрасный сюжет» картины. | Не порывал С. Бобров и с миром изобразительного искусства. Сблизившись с представителями авангарда М. Ф. Ларионовым (выпускником МУЖВЗ) и Н. С. Гончаровой, С. Бобров выступил от имени организованной ими группы «Ослиный хвост» на Всероссийском съезде художников (конец декабря 1911 – начало января 1912 года). В докладе «Основы новой русской живописи» С. Бобров заявил, что так называемая реалистическая живопись на исходе 1890-х годов оказалась в упадке и для её возрождения необходимо использовать опыт французского импрессионизма, в частности — П. Сезанна и П. Гогена. Он предложил термин «русский пуризм», призванный обозначить новую эстетику, основанную на национальной архаике. Затем по просьбе М. Ф. Ларионова С. Бобров написал манифест группы «Ослиный хвост». В январе и первой половине февраля 1912 года в Санкт-Петербурге прошла выставка Общества художников-авангардистов «Союз молодёжи», и С. Бобров вновь представил группу «Ослиный хвост» с картиной «Циклоп», а также принял участие в дискуссии на тему русского пуризма. О «Циклопе» доброжелательно отозвался А. Н. Бенуа, отметив «прекрасный сюжет» картины. | ||
| Строка 49: | Строка 49: | ||
Для начинающего поэта «Вертоградари…» — выдающееся достижение. С. Бобров продемонстрировал блестящее владение техническими приёмами и прекрасное знание как поэтического наследия, так и новых веяний. Часть «Вертоградарей…» написана в символистской манере и даже в духе раннего декаданса. Некоторые метрические странности стихов С. Боброва — это развитие метрических «просчётов» Ф. И. Тютчева. А в остальном С. Бобров стремился к классической простоте стиха, ориентируясь прежде всего на Е. А. Баратынского и Н. М. Языкова. | Для начинающего поэта «Вертоградари…» — выдающееся достижение. С. Бобров продемонстрировал блестящее владение техническими приёмами и прекрасное знание как поэтического наследия, так и новых веяний. Часть «Вертоградарей…» написана в символистской манере и даже в духе раннего декаданса. Некоторые метрические странности стихов С. Боброва — это развитие метрических «просчётов» Ф. И. Тютчева. А в остальном С. Бобров стремился к классической простоте стиха, ориентируясь прежде всего на Е. А. Баратынского и Н. М. Языкова. | ||
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Сергей Бобров"> | |||
Файл:Vertogradari-nad-lozami-1.jpg|Вертоградари над лозами : стихи Сергея Боброва / Сергей Бобров ; рис. Наталии Гончаровой | |||
Файл:Vertogradari-nad-lozami.jpg|Вертоградари над лозами : стихи Сергея Боброва / Сергей Бобров ; рис. Наталии Гончаровой | |||
Файл:Sergej-Bobrov-2.jpg|Волшебный двурог / С. П. Бобров ; худож. В. Конашевич, 1949 | |||
Файл:Sergej-Bobrov.jpg|Архимедово лето, или История содружества юных математиков. Кн. 1 / рис. И. Архипова, Ю. Киселёва, 1959 | |||
Файл:Sergej-Bobrov-1.jpg|Архимедово лето, или История содружества юных математиков : книга первая / Сергей Бобров ; художник Е. Панфилова, 2016 | |||
</gallery></center> | |||
Издательство «Лирика» просуществовало совсем недолго, но в нём было издано несколько произведений, оставивших заметный след в русской литературе. В частности, в этом издательстве в 1913 году вышел первый сборник стихов Б. Л. Пастернака «Близнец в тучах», а в 1914-м дебютировал Н. Н. Асеев с книгой «Ночная флейта». Ключевую роль в появлении этих сборников сыграл С. Бобров, выполнявший в издательстве редакторскую работу. Так, он лично отобрал стихи Б. Л. Пастернака для публикации и даже изменил название сборника (автор хотел назвать книгу «Близнец за тучею»). | Издательство «Лирика» просуществовало совсем недолго, но в нём было издано несколько произведений, оставивших заметный след в русской литературе. В частности, в этом издательстве в 1913 году вышел первый сборник стихов Б. Л. Пастернака «Близнец в тучах», а в 1914-м дебютировал Н. Н. Асеев с книгой «Ночная флейта». Ключевую роль в появлении этих сборников сыграл С. Бобров, выполнявший в издательстве редакторскую работу. Так, он лично отобрал стихи Б. Л. Пастернака для публикации и даже изменил название сборника (автор хотел назвать книгу «Близнец за тучею»). | ||
| Строка 74: | Строка 84: | ||
В декабре 1933 года С. Боброва арестовали. Поводом могло послужить его отрицательное отношение к реформам в ЦСУ, а также повесть «Близлежащая неизвестность», отрывки из которой он читал на литературных встречах. Во время следствия С. Бобров находился в тюрьме, а затем был отправлен в ссылку под Кокчетав (ныне Кокшетау, Казахстан). Пока он отбывал ссылку, его семье помогал Б. Л. Пастернак. После ссылки С. Бобров поселился в подмосковном Александрове, поскольку был лишён права жить в столице. Только осенью 1940 года он смог вернуться в Москву. | В декабре 1933 года С. Боброва арестовали. Поводом могло послужить его отрицательное отношение к реформам в ЦСУ, а также повесть «Близлежащая неизвестность», отрывки из которой он читал на литературных встречах. Во время следствия С. Бобров находился в тюрьме, а затем был отправлен в ссылку под Кокчетав (ныне Кокшетау, Казахстан). Пока он отбывал ссылку, его семье помогал Б. Л. Пастернак. После ссылки С. Бобров поселился в подмосковном Александрове, поскольку был лишён права жить в столице. Только осенью 1940 года он смог вернуться в Москву. | ||
Недавнему ссыльному было невозможно публиковать собственные произведения, и С. Бобров обратился к переводам, тем более что у него уже был немалый опыт. Ему принадлежит первый полный перевод на русский язык «Пьяного корабля» А. Рембо (в рукописи «Пьяное судно»), выполненный в 1910 году. Несколько позже под псевдонимом Мар Иолэн С. Бобров публиковал в сборниках «Центрифуги» переложения стихотворений Ш. ван Лерберга, Т. Корбьера, А. Рембо, в других изданиях — Ж.-Ф. Дюси, Н.-Ж. Леонара, А. Бертена и др. Несколько его переводов И. М. Брюсова включила в составленный ею сборник «Французские лирики XVIII века» (1914). В 1941 году С. Бобров опубликовал первый на русском языке перевод стихотворений Ф. Гарсии Лорки «Лунный романс» («Romance de la luna, luna») и И. Р. Бехера «Убийцам в лицо». В дальнейшем перевёл поэму Вольтера, стихи П. Б. Шелли, А. Бертрана, Н. Блейка и сказки французских писателей: М.-К. д'Онуа, Ш. Перро, Ж.-М. Лепренс де Бомон и др. С. Бобров даже сделал стихотворное переложение «Поэмы о поэте» Сыкун Ту, китайского поэта эпохи Тан, с подстрочника, выполненного выдающимся советским учёным В. М. Алексеевым. Среди переводческих работ С. Боброва есть по меньшей мере одна образцовая — вольное стихотворное переложение самой известной поэмы французского Средневековья «Песнь о Роланде» (увидела свет в 1943 году в ДЕТГИЗЕ). Со второй половины 1940-х годов вместе с женой, переводчиком М. П. Богословской, которую высоко ценила Н. Галь, он переводил пьесы Б. Шоу и Р. Шеридана, полемические статьи и очерки Дж. Г. Байрона, эссе В. Гюго, романы Стендаля, Ч. Диккенса, А. Франса… | Недавнему ссыльному было невозможно публиковать собственные произведения, и С. Бобров обратился к переводам, тем более что у него уже был немалый опыт. Ему принадлежит первый полный перевод на русский язык «Пьяного корабля» А. Рембо (в рукописи «Пьяное судно»), выполненный в 1910 году. Несколько позже под псевдонимом Мар Иолэн С. Бобров публиковал в сборниках «Центрифуги» переложения стихотворений Ш. ван Лерберга, Т. Корбьера, А. Рембо, в других изданиях — Ж.-Ф. Дюси, Н.-Ж. Леонара, А. Бертена и др. Несколько его переводов И. М. Брюсова включила в составленный ею сборник «Французские лирики XVIII века» (1914). В 1941 году С. Бобров опубликовал первый на русском языке перевод стихотворений Ф. Гарсии Лорки «Лунный романс» («Romance de la luna, luna») и И. Р. Бехера «Убийцам в лицо». В дальнейшем перевёл поэму Вольтера, стихи П. Б. Шелли, А. Бертрана, Н. Блейка и сказки французских писателей: М.-К. д'Онуа, Ш. Перро, Ж.-М. Лепренс де Бомон и др. С. Бобров даже сделал стихотворное переложение «Поэмы о поэте» Сыкун Ту, китайского поэта эпохи Тан, с подстрочника, выполненного выдающимся советским учёным В. М. Алексеевым. Среди переводческих работ С. Боброва есть по меньшей мере одна образцовая — вольное стихотворное переложение самой известной поэмы французского Средневековья «Песнь о Роланде» (увидела свет в 1943 году в [[Детская литература (издательство)|ДЕТГИЗЕ]]). Со второй половины 1940-х годов вместе с женой, переводчиком М. П. Богословской, которую высоко ценила [[Галь Нора|Н. Галь]], он переводил пьесы Б. Шоу и Р. Шеридана, полемические статьи и очерки Дж. Г. Байрона, эссе В. Гюго, романы Стендаля, [[Диккенс Чарльз|Ч. Диккенса]], А. Франса… | ||
В послевоенные годы С. Бобров, среди прочего, продолжал заниматься стиховедением, применяя очень необычные — статистические — методы анализа поэтических текстов, в том числе пушкинских (например, статья «К вопросу о подлинном стихотворном размере Пушкинских “Песен западных славян”» 1964 года) и др. На этой почве С. Бобров сблизился с пушкинистами Т. Г. Цявловской и С. М. Бонди, а также с математиком А. Н. Колмогоровым, который давно интересовался «математическим стиховедением». Таблицы лингвостатистического анализа поэтических текстов С. Боброва могли пригодиться при разработке теории машинного перевода, чем тогда занимались А. Н. Колмогоров и группировавшиеся вокруг него математики и лингвисты. | В послевоенные годы С. Бобров, среди прочего, продолжал заниматься стиховедением, применяя очень необычные — статистические — методы анализа поэтических текстов, в том числе пушкинских (например, статья «К вопросу о подлинном стихотворном размере Пушкинских “Песен западных славян”» 1964 года) и др. На этой почве С. Бобров сблизился с пушкинистами Т. Г. Цявловской и С. М. Бонди, а также с математиком А. Н. Колмогоровым, который давно интересовался «математическим стиховедением». Таблицы лингвостатистического анализа поэтических текстов С. Боброва могли пригодиться при разработке теории машинного перевода, чем тогда занимались А. Н. Колмогоров и группировавшиеся вокруг него математики и лингвисты. | ||
Важным этапом творческой деятельности С. Боброва стала популяризация науки для детей. Самые известные его труды в этой области — «Волшебный двурог» и «Архимедово лето», посвящённые алгебре и геометрии и адресованные учащимся среднего школьного возраста. Первое издание «Волшебного двурога» вышло в 1949 году, второе, дополненное, в 1967-м (оба — с иллюстрациями В. М. Конашевича). С «Архимедовым летом», напечатанным в двух томах, читатели познакомились в 1959 и 1962 годах. Рассматриваемые в книгах темы довольно сложны, но С. Бобров постарался превратить свой рассказ в увлекательные истории, дополнив их логическими задачами и математическими играми и украсив математическим же юмором. Например, что такое архимедово число, автор объясняет при помощи стишка о двадцати двух совах, которые сидят на ветках и мечтают о семи мышах. «Волшебный двурог» и «Архимедово лето» считаются одними из основных научно-популярных отечественных книг прошлого века, обращённых к детям. Одно время считалось также, что эти книги остались в своём времени, но, когда Издательский Дом Мещерякова выпустил их в 2016 и 2017 годах, выяснилось, что они интересны и современному читателю. Об астрономии С. Бобров писал в книге «Пулковская обсерватория», однако это издание не состоялось. | Важным этапом творческой деятельности С. Боброва стала популяризация науки для детей. Самые известные его труды в этой области — «Волшебный двурог» и «Архимедово лето», посвящённые алгебре и геометрии и адресованные учащимся среднего школьного возраста. Первое издание «Волшебного двурога» вышло в 1949 году, второе, дополненное, в 1967-м (оба — с иллюстрациями [[Конашевич Владимир Михайлович|В. М. Конашевича]]). С «Архимедовым летом», напечатанным в двух томах, читатели познакомились в 1959 и 1962 годах. Рассматриваемые в книгах темы довольно сложны, но С. Бобров постарался превратить свой рассказ в увлекательные истории, дополнив их логическими задачами и математическими играми и украсив математическим же юмором. Например, что такое архимедово число, автор объясняет при помощи стишка о двадцати двух совах, которые сидят на ветках и мечтают о семи мышах. «Волшебный двурог» и «Архимедово лето» считаются одними из основных научно-популярных отечественных книг прошлого века, обращённых к детям. Одно время считалось также, что эти книги остались в своём времени, но, когда Издательский Дом Мещерякова выпустил их в 2016 и 2017 годах, выяснилось, что они интересны и современному читателю. Об астрономии С. Бобров писал в книге «Пулковская обсерватория», однако это издание не состоялось. | ||
Работал С. Бобров и над автобиографической прозой. Результатом стала повесть «Мальчик» (1966), рассказывающая о жизни талантливого мальчика, потом юноши – начинающего поэта, о его восприятии мира, о Москве конца XIX – начала XX века. Спустя некоторое время автор внес в книгу многочисленные дополнения, и в 1976 году обновленная «лирическая повесть на правах разговора с читателем» была выпущена издательством «Художественная литература». | Работал С. Бобров и над автобиографической прозой. Результатом стала повесть «Мальчик» (1966), рассказывающая о жизни талантливого мальчика, потом юноши – начинающего поэта, о его восприятии мира, о Москве конца XIX – начала XX века. Спустя некоторое время автор внес в книгу многочисленные дополнения, и в 1976 году обновленная «лирическая повесть на правах разговора с читателем» была выпущена издательством «Художественная литература». | ||
| Строка 88: | Строка 98: | ||
Архив С. Боброва, содержащий немало неопубликованных произведений, М. П. Богословская-Боброва, жена писателя, передала в ЦГАЛИ. В целом корпус текстов С. Боброва представляет собой недостаточно изученный массив, требующий серьезных литературоведческих исследований. | Архив С. Боброва, содержащий немало неопубликованных произведений, М. П. Богословская-Боброва, жена писателя, передала в ЦГАЛИ. В целом корпус текстов С. Боброва представляет собой недостаточно изученный массив, требующий серьезных литературоведческих исследований. | ||
==Сергей Бобров / Книги | ==Сергей Бобров / Книги== | ||
'''Поэзия''' | '''Поэзия''' | ||
*Бобров, С. П. Вертоградари над лозами : стихи Сергея Боброва / Сергей Бобров ; рис. Наталии Гончаровой. — Москва : Лирика, 1913. — [4], 162 с. : [10] л. цв. ил. — [Хранится в РГБ]. | *Бобров, С. П. Вертоградари над лозами : стихи Сергея Боброва / Сергей Бобров ; рис. Наталии Гончаровой. — Москва : Лирика, 1913. — [4], 162 с. : [10] л. цв. ил. — [Хранится в [[Российская государственная библиотека|РГБ]]]. | ||
*Бобров, С. П. Алмазные леса : вторая книга стихов Сергея Боброва. — Москва : Центрифуга, 1917. — 48 с. — [Хранится в РГБ]. | *Бобров, С. П. Алмазные леса : вторая книга стихов Сергея Боброва. — Москва : Центрифуга, 1917. — 48 с. — [Хранится в РГБ]. | ||
| Строка 112: | Строка 122: | ||
*Бобров, С. П. Архимедово лето, или История содружества юных математиков. Кн. 1 / рис. И. Архипова, Ю. Киселёва. — Москва : Детгиз, 1959. — 391 с. : ил. — [Хранится в РГБ]. | *Бобров, С. П. Архимедово лето, или История содружества юных математиков. Кн. 1 / рис. И. Архипова, Ю. Киселёва. — Москва : Детгиз, 1959. — 391 с. : ил. — [Хранится в РГБ]. | ||
*Бобров, С. Архимедово лето, или История содружества юных математиков. Кн. 2 / рис. И. Архипова, Ю. Киселёва. — Москва : Детгиз, 1962. — 327 с. : ил. — [Хранится в Фонде редких и ценных книг РГДБ]. | *Бобров, С. Архимедово лето, или История содружества юных математиков. Кн. 2 / рис. И. Архипова, Ю. Киселёва. — Москва : Детгиз, 1962. — 327 с. : ил. — [Хранится в Фонде редких и ценных книг [[Российская государственная детская библиотека|РГДБ]]]. | ||
*Бобров, С. П. Мальчик : лирическая повесть / С. П. Бобров. — Москва : Советский писатель, 1966. — 296 с. : ил. — [Хранится в РГБ]. | *Бобров, С. П. Мальчик : лирическая повесть / С. П. Бобров. — Москва : Советский писатель, 1966. — 296 с. : ил. — [Хранится в РГБ]. | ||
| Строка 148: | Строка 158: | ||
*Бобров, С. Евгений Делакруа, живописец : поэма в шестнадцати лирических картинах / Сергей Бобров ; вступ. статья Л. Озерова ; художник В. И. Илющенко. — Москва : Советский писатель, 1971. — 110 с. : ил. — [Хранится в РГБ]. | *Бобров, С. Евгений Делакруа, живописец : поэма в шестнадцати лирических картинах / Сергей Бобров ; вступ. статья Л. Озерова ; художник В. И. Илющенко. — Москва : Советский писатель, 1971. — 110 с. : ил. — [Хранится в РГБ]. | ||
*Перро, Ш. Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями : перевод с французского / Шарль Перро ; иллюстрации Н. Гольц. — Москва : Правда, 1986. — 288 с. : ил. | *Перро, Ш. Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями : перевод с французского / Шарль Перро ; иллюстрации [[Гольц Ника Георгиевна|Н. Гольц]]. — Москва : Правда, 1986. — 288 с. : ил. | ||
*Франс, А. Пчёлка : сказка / Анатоль Франс // Избранное ; перевод с французского С. Боброва и др. — Москва : Московский рабочий, 1958. — 556 с. — [Хранится в РГБ]. | *Франс, А. Пчёлка : сказка / Анатоль Франс // Избранное ; перевод с французского С. Боброва и др. — Москва : Московский рабочий, 1958. — 556 с. — [Хранится в РГБ]. | ||
| Строка 154: | Строка 164: | ||
*Франс, А. Пчёлка : сказочная повесть / Анатоль Франс ; перевод с французского С. Боброва ; художник М. Андрухина. — Калининград : Форпост, 1993. — 103 с. : цв. ил. — (Волшебная копилка детства). | *Франс, А. Пчёлка : сказочная повесть / Анатоль Франс ; перевод с французского С. Боброва ; художник М. Андрухина. — Калининград : Форпост, 1993. — 103 с. : цв. ил. — (Волшебная копилка детства). | ||
*Лепренс де Бомон, Ж.-М. Красавица и Чудовище / Жанна-Мари Лепренс де Бомон ; перевод с французского С. Боброва ; художник Денис Гордеев. — Санкт-Петербург : Азбука, 2011. — 37 с. : цв. ил. — (Мастера книжной иллюстрации). | *Лепренс де Бомон, Ж.-М. Красавица и Чудовище / Жанна-Мари Лепренс де Бомон ; перевод с французского С. Боброва ; художник [[Гордеев Денис Дмитриевич|Денис Гордеев]]. — Санкт-Петербург : Азбука, 2011. — 37 с. : цв. ил. — (Мастера книжной иллюстрации). | ||
*Бобров, С. П. Подражание стансам Cыкун-ту : [китайская поэма] / А. Юрлов. — Москва : Сам Полиграфист, 2016. — 41 с. : ил. — (Из архива В. В. Португалова). — [Хранится в РГБ]. | *Бобров, С. П. Подражание стансам Cыкун-ту : [китайская поэма] / А. Юрлов. — Москва : Сам Полиграфист, 2016. — 41 с. : ил. — (Из архива В. В. Португалова). — [Хранится в РГБ]. | ||
*Европейские сказки / художник Мирко Ханак ; перевод И. С. Тургенева, С. П. Боброва, Л. Н. Толстого, П. Н. Полевого, А. и П. Ганзен, Н. В. Шерешевской. — Москва : Андерсен, 2017. — 160 с. : цв. ил. — (Сундук-самолёт). | *Европейские сказки / художник Мирко Ханак ; перевод [[Тургенев Иван Сергеевич|И. С. Тургенева]], С. П. Боброва, [[Толстой Лев Николаевич|Л. Н. Толстого]], П. Н. Полевого, А. и П. Ганзен, Н. В. Шерешевской. — Москва : Андерсен, 2017. — 160 с. : цв. ил. — (Сундук-самолёт). | ||
*Франс, А. Пчёлка. Сказка о маленькой принцессе / Анатоль Франс ; перевод с французского С. Боброва ; иллюстрации О. Ионайтис. — Москва : Лабиринт, 2022. — 120 с. : цв. ил. — (Нетландия). | *Франс, А. Пчёлка. Сказка о маленькой принцессе / Анатоль Франс ; перевод с французского С. Боброва ; иллюстрации [[Ионайтис Ольга Ромуальдовна|О. Ионайтис]]. — Москва : Лабиринт, 2022. — 120 с. : цв. ил. — (Нетландия). | ||
*Рембо, А. Пьяный корабль: стихи и проза / Артюр Рембо ; перевод с французского: С. Бобров и др. — Москва : АСТ, 2022. — 220 с. — (Эксклюзивная классика). | *Рембо, А. Пьяный корабль: стихи и проза / Артюр Рембо ; перевод с французского: С. Бобров и др. — Москва : АСТ, 2022. — 220 с. — (Эксклюзивная классика). | ||
| Строка 200: | Строка 210: | ||
==Музеи, памятники== | ==Музеи, памятники== | ||
*Памятник на могиле С. П. Боброва. Головинское кладбище, Москва. | *Памятник на могиле С. П. Боброва. Головинское кладбище, Москва. | ||
[[Category:Переводчики]] | |||
[[Категория:Писатели]] | |||