Топелиус Сакариас: различия между версиями

Строка 73: Строка 73:
Сакариас Топелиус — знаменитый писатель-сказочник Финляндии, его произведения так полюбились читателям, что были переведены более чем на двадцать языков. После его смерти заслуги Топелиуса получили еще большее признание. Он ставил амбициозные цели по улучшению жизни детей; стремился, чтобы блага и возможности, предоставляемые развивающейся школьной системой, были доступны представителям всех классов; работал над тем, чтобы фокус педагогической работы переместился на ребенка, а положение малообеспеченных слоев населения улучшалось.
Сакариас Топелиус — знаменитый писатель-сказочник Финляндии, его произведения так полюбились читателям, что были переведены более чем на двадцать языков. После его смерти заслуги Топелиуса получили еще большее признание. Он ставил амбициозные цели по улучшению жизни детей; стремился, чтобы блага и возможности, предоставляемые развивающейся школьной системой, были доступны представителям всех классов; работал над тем, чтобы фокус педагогической работы переместился на ребенка, а положение малообеспеченных слоев населения улучшалось.


О книгах Сакариаса Топелиуса:
'''«Мальчик из Перно»'''
Описывая жизни значимых исторических личностей, Топелиус показывает, чего может достичь человек даже самого скромного происхождения. История Микаэля Олая, сына рыбака – прекрасный тому пример. Отец хотел, чтобы его сын укреплял свой характер и силу рук, чтобы в будущем меч и лук были устойчивы в его руках. Однако настойчивость, ум и желание мальчика ходить в школу привлекли внимание директора школы и местного священника. После многих лет упорного труда юноша стал одним из самых образованных людей Финляндии Микаэлем Агриколой, именитым священнослужителем и «отцом литературного финского языка».
'''«Жанна Д’Арк»'''
Поэма Топелиуса о Жанне Д'Арк, выдающейся женщине-воительнице. Топелиус описывает драматическую жизнь «Орлеанской девы» вплоть до момента сожжения ее на костре. Автор вновь преподает читателям урок истории и одновременно морали, помогая им не сдаваться перед трудностями, которые преподносят им общественные устои того времени.
Топелиус умело вплетал познавательные элементы в перипетии сюжета. Хотя иногда его желание передать знания настолько очевидно, что исторические факты захватывают целые блоки текста. И все же Топелиус умел смотреть на мир глазами ребенка, а не просто выступать в роли педагога.
В своих насыщенных событиями приключенческих историях Топелиус частенько «подсовывает» своим читателям и множество географических фактов. Люди, животные, транспортные средства или вымышленные существа в мгновение ока совершают невероятные путешествия, караваны верблюдов медленно бороздят жаркие пески пустыни. В этих сказочных путешествиях возможно все.
'''«Рефанут»'''
Историю о суровой жизни моряков трудно слишком преукрасить – она красочна сама по себе! Великолепный гигант, корабль «Рефанут» отправляется в непростое плавание от Ботнического залива к Балтийскому морю. Его цель – доставить нюхательный табак королю Дании.
Пройдя полпути, этот гигантский корабль застревает в проливе Эресунн. Король начинает нервничать из-за отсутствия нюхательного табака, и экипаж корабля решается на опасную операцию. Чтобы расчистить проход, капитан приказывает команде собрать большую кучу пороха. Кто подожжет его? Заключенный, приговоренный к смертной казни, или мастер по взрывчатым веществам? Лишится ли кто-то жизни? Придется ли дочери купца против воли выйти замуж из-за жадности своего отца?
Прежде чем мы узнаем ответы на эти вопросы, корабль проплывет вдоль Ботнического залива и через узкий Норра-Кваркен до самого Копенгагена. По ходу повествования автор делится множеством географических фактов и деталей экономической жизни на побережье и во внутренних районах страны.
Однако нетрудно догадаться, что внимание юных читателей этого приключенческого рассказа едва ли приковано к сведениям о географии.
Порой желание Топелиуса добавить в каждую историю образовательную справку играет с самой историей злую шутку. Иногда он вставляет такой образовательный блок в самое начало, представляя его в виде общего введения в тему – но эти факты или философские рассуждения не всегда вяжутся с сюжетом. Иногда такие вставки встречаются в конце повествования, нередко вмешиваясь в сюжет и нарушая его логику.
'''«Как железной дороге достались семимильные сапоги»'''
Тролли, кузнец и железные дороги - странное сочетание для сказки. В борьбе за превосходство братья-тролли носятся из одного конца света на другой. Кому удастся поймать солнце в мешок?
История рассказывает о первых днях железных дорог и локомотивов. Странные события происходят в кузнице. Кроме колес локомотивов, кузнецу приходится ремонтировать каблуки волшебных сапог тролля – и этому предшествует множество других событий.
Автор ведет читателя по стопам Норденшельда через Берингов пролив, где встречаются Азия и Американский континент, демонстрируя местную географию – горы, равнины и водные пути.
Один из троллей обжигается о солнце и остается лечиться у американского доктора. Другой продолжает свое путешествие на восток, по дороге сваливается на голову кузнецу из Северной Финляндии и угрожает его семье.
В конце истории кузнец размышляет об успешном развитии железных дорог. Он верит, что в один прекрасный день из Финляндии до Берингова пролива через Азию будут ходить поезда. «Русские со своими паровыми скакунами уже на подходе», - говорит кузнец. Возможно, он выражает мнение Топелиуса, который очень интересовался новыми видами транспорта.
Материал подготовлен на основе статьи доктора юридических наук, писательницы, председателя правления Общества Топелиуса в Финлянди Туулы Пере (Tuula Pere).