Устинова Анна Вячеславовна: различия между версиями

 
(не показано 10 промежуточных версий 2 участников)
Строка 11: Строка 11:
|Период творчества            =
|Период творчества            =
|Гражданство                  = СССР, Российская Федерация
|Гражданство                  = СССР, Российская Федерация
|Род деятельности            = писатель
|Род деятельности            = писатель, переводчик
|Жанр                        =  
|Жанр                        =  
|Язык произведений            = русский
|Язык произведений            = русский, английский
|Премии                      =  
|Премии                      =  
|Награды                      =  
|Награды                      =  
Строка 26: Строка 26:
Устинова Анна Вячеславовна родилась в 1959 году в Вене, столице Австрии, но в паспорте местом рождения указана Москва. Первые полтора года жизни Анны прошли в Вене. Отец, Вячеслав Александрович Устинов, работал в Международном агентстве по атомной энергии (МАГАТЭ). Затем семья Устиновых переехала в Москву, однако вскоре отца отправили в Танзанию в качестве посла СССР. В Танзании Устиновы прожили семь лет. Анна училась в Международной школе при ЮНЕСКО. Когда семья вернулась в Москву, будущая писательница окончила школу с английским уклоном и поступила в МГИМО на факультет международных отношений, изучала африканский язык суахили. Окончив институт, Анна Устинова стала сотрудником Библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино, где проработала одиннадцать лет.
Устинова Анна Вячеславовна родилась в 1959 году в Вене, столице Австрии, но в паспорте местом рождения указана Москва. Первые полтора года жизни Анны прошли в Вене. Отец, Вячеслав Александрович Устинов, работал в Международном агентстве по атомной энергии (МАГАТЭ). Затем семья Устиновых переехала в Москву, однако вскоре отца отправили в Танзанию в качестве посла СССР. В Танзании Устиновы прожили семь лет. Анна училась в Международной школе при ЮНЕСКО. Когда семья вернулась в Москву, будущая писательница окончила школу с английским уклоном и поступила в МГИМО на факультет международных отношений, изучала африканский язык суахили. Окончив институт, Анна Устинова стала сотрудником Библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино, где проработала одиннадцать лет.


К литературе Анна Устинова обратилась во многом благодаря мужу Антону Давидовичу Иванову. Антон Иванов окончил отделение критики Литературного института им. А. М. Горького. Сотрудничал с журналом «Юность», газетой «Вечерняя Москва», «Литературной газетой». Работал в Союзе художников СССР, Союзе писателей РСФСР и Госкомиздате СССР. Опубликовал множество критических статей и рецензий. Написал книгу о своём деде «Всеволод Иванов. Литературный портрет» (1982).
К литературе Анна Устинова обратилась во многом благодаря мужу [[Иванов Антон Давидович|Антону Давидовичу Иванову]]. Антон Иванов окончил отделение критики Литературного института им. А. М. Горького. Сотрудничал с журналом «Юность», газетой «Вечерняя Москва», «Литературной газетой». Работал в Союзе художников СССР, Союзе писателей РСФСР и Госкомиздате СССР. Опубликовал множество критических статей и рецензий. Написал книгу о своём деде «Всеволод Иванов. Литературный портрет» (1982).


Совместная работа с самого начала пошла легко, соавторы с полуслова понимали друг друга. В одном из интервью Антон Иванов сказал: «На самом деле у нас <…> практически одна голова на двоих».
Совместная работа с самого начала пошла легко, соавторы с полуслова понимали друг друга. В одном из интервью Антон Иванов сказал: «На самом деле у нас <…> практически одна голова на двоих».
Строка 32: Строка 32:
В 1990 году в московском издательстве «Малыш» вышла книга А. Иванова и А. Устинова по мотивам кенийских сказок «Девочка-страус». Затем соавторы посвятили себя переводам классики английской и американской литературы для детей и подростков.
В 1990 году в московском издательстве «Малыш» вышла книга А. Иванова и А. Устинова по мотивам кенийских сказок «Девочка-страус». Затем соавторы посвятили себя переводам классики английской и американской литературы для детей и подростков.


В 1991 году «Малыш» напечатал рассказы Э. Блайтон «Приключения Нодди», а в 1993-м одесское издательство «Два слона» выпустило её же повесть «Тайна кошки, которая исчезала» — один из первых детских детективов на русском языке. Благодаря Устиновой и Иванову наши школьники познакомились с такими шедеврами англоязычной детской литературы, как «Поллианна» Э. Портер (Одесса, Два слона, 1992), «Роликовые коньки» Р. Сойер (Москва, Ангстрём, 1994) и др.
В 1991 году «Малыш» напечатал рассказы Э. Блайтон «Приключения Нодди», а в 1993-м одесское издательство «Два слона» выпустило её же повесть «Тайна кошки, которая исчезала» — один из первых детских детективов на русском языке.  
 
Благодаря Устиновой и Иванову наши школьники познакомились с такими шедеврами англоязычной детской литературы, как «Поллианна» [[Портер Элинор|Э. Портер]] (Одесса, Два слона, 1992), «Роликовые коньки» Р. Сойер (Москва, Ангстрём, 1994) и др.


После нескольких лет работы над переводами А. Устинова и А. Иванов решили создавать собственные произведения. Творческому тандему принадлежат пять приключенческих циклов («Тайное братство кленового листа» (1996–1998), «Компания с Большой Спасской» (1996–1999), «Команда отчаянных» (1999–2002), «Школа у Сретенских Ворот» (2000–2001), «Шестеро смелых» (2008)), а также тетралогия «Волшебные приключения Тимки Ружина» (2003) и сказочная трилогия «Московская принцесса» (2009). Благодаря Устиновой и Иванову детектив стал признанным лидером среди жанров современной детской литературы. Их детские детективы отличаются оригинальностью сюжета и, по словам критика детской литературы М. Порядиной, заняли нишу так называемой «пионерской повести».
После нескольких лет работы над переводами А. Устинова и А. Иванов решили создавать собственные произведения. Творческому тандему принадлежат пять приключенческих циклов («Тайное братство кленового листа» (1996–1998), «Компания с Большой Спасской» (1996–1999), «Команда отчаянных» (1999–2002), «Школа у Сретенских Ворот» (2000–2001), «Шестеро смелых» (2008)), а также тетралогия «Волшебные приключения Тимки Ружина» (2003) и сказочная трилогия «Московская принцесса» (2009). Благодаря Устиновой и Иванову детектив стал признанным лидером среди жанров современной детской литературы. Их детские детективы отличаются оригинальностью сюжета и, по словам критика детской литературы М. Порядиной, заняли нишу так называемой «пионерской повести».


Также А. Устинова и А. Иванов являются авторами «страшилок»: «Кладбищенский фантом» (2000), «Кошмары Серебряных прудов» (2000), «Проклятие старых могил» (2001). «Страшилки» Иванова и Устиновой также пользуются большой популярностью у читателей-подростков. Свои «страшные» истории соавторы сближают с приключенческими романами, придают им сходство с детективами. Кроме того, Устинова и Иванов часто используют простой, но эффектный приём, переплетая реальность и фантастику: в их произведениях школьники общаются с русалками, бытовые предметы превращаются в порталы между мирами.
Также А. Устинова и А. Иванов являются авторами «страшилок»: «Кладбищенский фантом» (2000), «Кошмары Серебряных прудов» (2000), «Проклятие старых могил» (2001). «Страшилки» Иванова и Устиновой также пользуются большой популярностью у читателей-подростков. Свои «страшные» истории соавторы сближают с приключенческими романами, придают им сходство с детективами. Кроме того, Устинова и Иванов часто используют простой, но эффектный приём, переплетая реальность и фантастику: в их произведениях школьники общаются с русалками, бытовые предметы превращаются в порталы между мирами.
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Антон Иванов и Анна Устинова">
Файл:Anna-Ustinova (5).jpg|Загадка золотой чалмы / Антон Иванов, Анна Устинова
Файл:Anna-Ustinova (4).jpg|Звезда чародея / Антон Иванов, Анна Устинова
Файл:Anna-Ustinova (3).jpg|Магазинчик чудес / Антон Иванов, Анна Устинова
Файл:Anna-Ustinova (2).jpg|Загадка старинных часов / Антон Иванов, Анна Устинова
Файл:Anna-Ustinova (1).jpg|Загадка туристического агентства / Антон Иванов, Анна Устинова
</gallery></center>


Произведения Антона Иванова и Анны Устиновой привлекают внимание подростков уже много лет. Это происходит во многом благодаря увлекательному сюжету и простому языку.
Произведения Антона Иванова и Анны Устиновой привлекают внимание подростков уже много лет. Это происходит во многом благодаря увлекательному сюжету и простому языку.
Строка 45: Строка 57:
В начале 2000-х годов А. Устинова и А. Иванов поняли, что достигли определённого предела. В одном из интервью они сказали следующее: «У нас были свои задачи и свои замыслы: очень хотелось создать современную подростковую литературу. Но в какой-то момент мы почувствовали, что всё, что нам хотелось сказать, мы сказали. Потом, хотя с подростками общаешься почти как со взрослым читателем, о чём-то им говорить нельзя, что-то всегда остается за кадром. <…> Нам стало тесновато в рамках детской литературы. Кроме того, нам хотелось написать хорошие, добротные романы, которые будет читать в равной мере и интеллигентный, и массовый читатель». Таким романом стал адресованный взрослому читателю «Вальс с виолончелью» (2004). По мнению критики, у Иванова и Устиновой получилась «ядовитейшая сатира на российский книжный бизнес, пародийная сага о нравах девяностых годов». Тем не менее от работы для подростковой аудитории соавторы не отказались.
В начале 2000-х годов А. Устинова и А. Иванов поняли, что достигли определённого предела. В одном из интервью они сказали следующее: «У нас были свои задачи и свои замыслы: очень хотелось создать современную подростковую литературу. Но в какой-то момент мы почувствовали, что всё, что нам хотелось сказать, мы сказали. Потом, хотя с подростками общаешься почти как со взрослым читателем, о чём-то им говорить нельзя, что-то всегда остается за кадром. <…> Нам стало тесновато в рамках детской литературы. Кроме того, нам хотелось написать хорошие, добротные романы, которые будет читать в равной мере и интеллигентный, и массовый читатель». Таким романом стал адресованный взрослому читателю «Вальс с виолончелью» (2004). По мнению критики, у Иванова и Устиновой получилась «ядовитейшая сатира на российский книжный бизнес, пародийная сага о нравах девяностых годов». Тем не менее от работы для подростковой аудитории соавторы не отказались.


Общее количество произведений А. Устиновой и А. Иванова приближается к семидесяти, количество переводов также исчисляется десятками; большей частью это приключенческие повести и романы для подростков. Сочинения соавторов часто переиздаются, нередко под другими названиями (например: «Чародейство в Москве» (2003) — «Магазинчик чудес» (2011)). А. Устинов и А. Иванов сотрудничают с такими крупными российскими издательствами, как «ЭКСМО», «Махаон», «ЭНАС-КНИГА», «АСТ».
Общее количество произведений А. Устиновой и А. Иванова приближается к семидесяти, количество переводов также исчисляется десятками; большей частью это приключенческие повести и романы для подростков. Сочинения соавторов часто переиздаются, нередко под другими названиями (например: «Чародейство в Москве» (2003) — «Магазинчик чудес» (2011)).  
 
А. Устинова и А. Иванов сотрудничают с такими крупными российскими издательствами, как «ЭКСМО», «Махаон», [[ЭНАС-книга|«ЭНАС-КНИГА»]], «АСТ».


==Анна Устинова / Книги==
==Анна Устинова / Книги==
Строка 223: Строка 237:
*Марриет, Ф. Дети Нового леса / Фредерик Марриет ; [пер. с англ. А. Иванова, А. Устиновой]. — Москва : ЭКСМО, 2015. — 542 с. : ил. — [Хранится в РГБ].
*Марриет, Ф. Дети Нового леса / Фредерик Марриет ; [пер. с англ. А. Иванова, А. Устиновой]. — Москва : ЭКСМО, 2015. — 542 с. : ил. — [Хранится в РГБ].


*Несбит, Э. Волшебный город : [сказочная повесть] / Эдит Несбит ; [перевод с английского А. Иванова и А. Устиновой] ; художник Екатерина Волжина. — Москва : Нигма, 2016. — 248 с. : цв. ил.
*Несбит, Э. Волшебный город : [сказочная повесть] / [[Несбит Эдит|Эдит Несбит]] ; [перевод с английского А. Иванова и А. Устиновой] ; художник Екатерина Волжина. — Москва : Нигма, 2016. — 248 с. : цв. ил.


*Несбит, Э. Дети железной дороги / Эдит Несбит ; [пер. с англ. А. Иванова, А. Устиновой]. — Москва : ЭКСМО, 2015. — 350 с. : ил. — (Лучшая классика для девочек).
*Несбит, Э. Дети железной дороги / Эдит Несбит ; [пер. с англ. А. Иванова, А. Устиновой]. — Москва : ЭКСМО, 2015. — 350 с. : ил. — (Лучшая классика для девочек).
Строка 251: Строка 265:
*Сойер, Р. Дж. Одна в Нью-Йорке / Роберт Джеймс Сойер ; пер. с англ. А. Иванова, А. Устиновой ; худож. А. Власова. — Москва : Глобулус, 2002. — 203 с. : ил. — (Маленькие женщины).
*Сойер, Р. Дж. Одна в Нью-Йорке / Роберт Джеймс Сойер ; пер. с англ. А. Иванова, А. Устиновой ; худож. А. Власова. — Москва : Глобулус, 2002. — 203 с. : ил. — (Маленькие женщины).


*Сьюэлл, А. Чёрный красавчик : повесть / Анна Сьюэлл ; пер. с англ. А. Иванова, А.Устиновой ; худож. С. Гераскевич. — Москва : Астрель: АСТ, 2001. — 238 с. : ил. — (Любимые книги девочек).
*Сьюэлл, А. Чёрный красавчик : повесть / [[Сьюэлл Анна|Анна Сьюэлл]] ; пер. с англ. А. Иванова, А.Устиновой ; худож. С. Гераскевич. — Москва : Астрель: АСТ, 2001. — 238 с. : ил. — (Любимые книги девочек).


*Сьюэлл, А. Чёрный Красавчик / Анна Сьюэлл ; [перевод с английского А. Иванова и А. Устиновой] ; художник Дина Драйхёрст. — Москва : Стрекоза, 2019. — 288 с. : цв. ил. — (Шедевры мировой детской иллюстрации).
*Сьюэлл, А. Чёрный Красавчик / Анна Сьюэлл ; [перевод с английского А. Иванова и А. Устиновой] ; художник Дина Драйхёрст. — Москва : Стрекоза, 2019. — 288 с. : цв. ил. — (Шедевры мировой детской иллюстрации).
Строка 309: Строка 323:
==О жизни и творчестве==
==О жизни и творчестве==


*[https://www.elibrary.ru/item.asp?id=20780454 Панова, Е. П. Современный детский детектив в культурном сознании современности (на материале современных детских детективов А. Иванова и А. Устиновой)] / Е. П. Панова, Е. В. Тюменцева // Известия Волгоградского государственного технического универститета. Серия: Проблемы социально-гуманитарного знания. — 2013. — Т. 14, № 16 (119). — С. 34–37.
*Панова, Е. П. Современный детский детектив в культурном сознании современности (на материале современных детских детективов А. Иванова и А. Устиновой) / Е. П. Панова, Е. В. Тюменцева // Известия Волгоградского государственного технического универститета. Серия: Проблемы социально-гуманитарного знания. — 2013. — Т. 14, № 16 (119). — С. 34–37.


*[https://fantlab.ru/search-works?q=%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0+%D1%83%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0&page=all Анна Устинова. Произведения.] — Текст : электронный // Лаборатория фантастики : сайт.  
*Анна Устинова. Произведения. — Текст : электронный // Лаборатория фантастики : сайт.  


*[https://fantlab.ru/translator3701 Переводы Анны Устиновой.] — Текст : электронный // Лаборатория фантастики : сайт.  
*Переводы Анны Устиновой. — Текст : электронный // Лаборатория фантастики : сайт.  


*[https://magazines.gorky.media/nlo/2002/6/dve-veshhi-nesovmestnye.html Порядина, М. Две вещи несовместные.] — Текст : электронный // Русский журнал : сайт.
*Порядина, М. Две вещи несовместные. — Текст : электронный // Русский журнал : сайт.


[[Category:Писатели]]
[[Category:Писатели]]
[[Category:Переводчики]]
[[Category:Переводчики]]