Керн Людвик Ежи: различия между версиями

 
(не показано 7 промежуточных версий 2 участников)
Строка 39: Строка 39:
Людвик Ежи Керн известен как переводчик с французского и английского языков. Он переводил стихотворения Огдена Нэша, прозу Ури Орлева и Исаака Башевиса-Зингера, познакомил польских читателей с рассказами [[Даль Роальд|Роальда Даля]].
Людвик Ежи Керн известен как переводчик с французского и английского языков. Он переводил стихотворения Огдена Нэша, прозу Ури Орлева и Исаака Башевиса-Зингера, познакомил польских читателей с рассказами [[Даль Роальд|Роальда Даля]].


Керн является автором множества стихотворений для детей. В одном из интервью он вспоминал, что стихи для детей начал писать после того, как перевёл на польский язык стихотворения Агнии Барто для еженедельника «Пшекруй». Стихи в его переводе были напечатаны и в детском журнале «Пломычек» («Маленькое пламя»). А в 1953 году вышел первый сборник стихотворений Керна «Вот сказки», открывший читателям замечательного детского поэта. Также Керн писал короткие рассказы и сказки для детей, которые вошли в сборники: «До свидания, домашние животные», «Прогулки с лошадью», «Возвращение Рамона». Большой популярностью у маленьких читателей пользовались сказки: «Зверинец капитана Али», «Капитан Али и его собака».
Керн является автором множества стихотворений для детей. В одном из интервью он вспоминал, что стихи для детей начал писать после того, как перевёл на польский язык стихотворения [[Барто Агния Львовна|Агнии Барто]] для еженедельника «Пшекруй». Стихи в его переводе были напечатаны и в детском журнале «Пломычек» («Маленькое пламя»). А в 1953 году вышел первый сборник стихотворений Керна «Вот сказки», открывший читателям замечательного детского поэта. Также Керн писал короткие рассказы и сказки для детей, которые вошли в сборники: «До свидания, домашние животные», «Прогулки с лошадью», «Возвращение Рамона». Большой популярностью у маленьких читателей пользовались сказки: «Зверинец капитана Али», «Капитан Али и его собака».
Писатель любил животных, в его доме всегда жили собаки. Керн вспоминал, что наблюдая за боксёршей по кличке Фарса, он подумал, что собаки тоже могут фантазировать и мечтать. А вдруг собака желает стать человеком?.. Так возникла идея книги о собаке, которой снится, что она человек. Повесть-сказка о приключениях пса — «Фердинанд Великолепный» — вышла в 1963 году и стала необыкновенно популярной, в том числе за пределами Польши, её переводили на многие языки. В 1965 году приключения умного, находчивого, вежливого пса продолжились в новой повести-сказке «Проснись, Фердинанд!».
Писатель любил животных, в его доме всегда жили собаки. Керн вспоминал, что наблюдая за боксёршей по кличке Фарса, он подумал, что собаки тоже могут фантазировать и мечтать. А вдруг собака желает стать человеком?.. Так возникла идея книги о собаке, которой снится, что она человек. Повесть-сказка о приключениях пса — «Фердинанд Великолепный» — вышла в 1963 году и стала необыкновенно популярной, в том числе за пределами Польши, её переводили на многие языки. В 1965 году приключения умного, находчивого, вежливого пса продолжились в новой повести-сказке «Проснись, Фердинанд!».


Книги о приключениях Фердинанда помимо любви и симпатии к животным учат доброте, вежливости, чувству справедливости и любви. История Фердинанда Великолепного даёт маленьким читателям веру в то, что любая мечта сбудется, если только очень сильно этого захотеть. Повести о Фердинанде любят во всём мире, а в городе Лодзь, на родине Людвика Ежи Керна, главному герою поставили памятник.
Книги о приключениях Фердинанда помимо любви и симпатии к животным учат доброте, вежливости, чувству справедливости и любви. История Фердинанда Великолепного даёт маленьким читателям веру в то, что любая мечта сбудется, если только очень сильно этого захотеть. Повести о Фердинанде любят во всём мире, а в городе Лодзь, на родине Людвика Ежи Керна, главному герою поставили памятник.


В 1969 году «Фердинанд Великолепный» был издан в Советском Союзе. Повесть вышла в издательстве «Прогресс» в переводе Святослава Свяцкого, которому удалось передать авторское остроумие, тонкий и оригинальный юмор. Она неоднократно переиздавалась, была переведена на узбекский, туркменский, казахский, украинский, литовский и другие языки. В этом же году на русском языке вышла повесть-сказка «Послушай-ка, слон…», в которой описана удивительная история дружбы мальчика Пини со слоном Домиником. Замечательные чёрно-белые рисунки Геннадия Калиновского прекрасно дополняли идею автора, привлекали внимание детей и их родителей.
В 1969 году «Фердинанд Великолепный» был издан в Советском Союзе. Повесть вышла в издательстве «Прогресс» в переводе Святослава Свяцкого, которому удалось передать авторское остроумие, тонкий и оригинальный юмор. Она неоднократно переиздавалась, была переведена на узбекский, туркменский, казахский, украинский, литовский и другие языки. В этом же году на русском языке вышла повесть-сказка «Послушай-ка, слон…», в которой описана удивительная история дружбы мальчика Пини со слоном Домиником. Замечательные чёрно-белые рисунки [[Калиновский Геннадий Владимирович|Геннадия Калиновского]] прекрасно дополняли идею автора, привлекали внимание детей и их родителей.


В 1990 году в России был издан сборник, в который вошло четыре повести-сказки: «Фердинанд Великолепный», «Проснись, Фердинанд», «Послушай-ка, слон», «Звери в отпуске». Повесть «Звери в отпуске» была переведена на русский язык впервые. В 1993 году «Фердинанд Великолепный» был издан с оригинальными иллюстрациями К. Микульского. Повести-сказки: «Фердинанд Великолепный», «Проснись, Фердинанд», «Послушай-ка, слон» выходили в издательстве «Махаон» в переводе Святослава Свяцкого с чудесными цветными иллюстрациями [[Бугославская Надежда Владимировна|Надежды Бугославской]].
В 1990 году в России был издан сборник, в который вошло четыре повести-сказки: «Фердинанд Великолепный», «Проснись, Фердинанд», «Послушай-ка, слон», «Звери в отпуске». Повесть «Звери в отпуске» была переведена на русский язык впервые. В 1993 году «Фердинанд Великолепный» был издан с оригинальными иллюстрациями К. Микульского. Повести-сказки: «Фердинанд Великолепный», «Проснись, Фердинанд», «Послушай-ка, слон» выходили в издательстве «Махаон» в переводе Святослава Свяцкого с чудесными цветными иллюстрациями [[Бугославская Надежда Владимировна|Надежды Бугославской]].
Строка 104: Строка 104:
==Произведения Л. Е. Керна в сборниках==
==Произведения Л. Е. Керна в сборниках==


*Всё для всех : стихи польских поэтов / пер. с польского  ; худож. И. Кабаков. — Москва : Детская литература, 1972. — 160 с. : ил.
*Всё для всех : стихи польских поэтов / пер. с польского  ; худож. [[Кабаков Илья Иосифович|И. Кабаков]]. — Москва : Детская литература, 1972. — 160 с. : ил.
   
   
*Поезд стихов : из зарубежной поэзии для детей / рис. И. Кабакова ; предисл. В. Берестова. — Москва : Детская литература, 1974. — 255 с. : ил. — (Школьная библиотека).
*Поезд стихов : из зарубежной поэзии для детей / рис. И. Кабакова ; предисл. В. Берестова. — Москва : Детская литература, 1974. — 255 с. : ил. — (Школьная библиотека).
Строка 112: Строка 112:
*Фердинанд Великолепный и другие истории о животных / худож. Д. Трубин. — Москва : Олма-Пресс Образование, 2004. — 408 с. : ил. — (500 золотых страниц о животных).
*Фердинанд Великолепный и другие истории о животных / худож. Д. Трубин. — Москва : Олма-Пресс Образование, 2004. — 408 с. : ил. — (500 золотых страниц о животных).


==Книги в Национальной электронной детской библиотеке==
==Книги в НЭБ.Дети==


*Поезд стихов : из зарубежной поэзии для детей / рис. И. Кабакова ; предисл. В. Берестова. — Текст : электронный. — Москва : Детская литература, 1974 (Москва : РГДБ, 2013). — 255 с. : ил. — (Школьная библиотека).
*Поезд стихов : из зарубежной поэзии для детей / рис. И. Кабакова ; предисл. В. Берестова. — Текст : электронный. — Москва : Детская литература, 1974 (Москва : РГДБ, 2013). — 255 с. : ил. — (Школьная библиотека).
Строка 130: Строка 130:
*Токмакова, И. В жанре нужном и серьёзном : [о книге Людвига Керна «Фердинанд Великолепный»] // Детская литература. — 1974. — № 7. — С. 68.
*Токмакова, И. В жанре нужном и серьёзном : [о книге Людвига Керна «Фердинанд Великолепный»] // Детская литература. — 1974. — № 7. — С. 68.
   
   
*[https://culture.pl/ru/article/15-luchshikh-polskikh-knig-dlya-detey Белов, И. 15 лучших польских книг для детей :] [в том числе о книге Л. Е. Керна «Фердинанд Великолепный»]. — Текст : электронный // Culture. pl : сайт.  
*Белов, И. 15 лучших польских книг для детей : [в том числе о книге Л. Е. Керна «Фердинанд Великолепный»]. — Текст : электронный // Culture. pl : сайт.  
   
   
*[https://culture.pl/ru/artist/lyudvik-ezhi-kern Ковальчик, Я. Р. Людвик Ежи Керн :] [о жизни и творчестве писателя]. — Текст : электронный // Culture. pl : сайт.
*Ковальчик, Я. Р. Людвик Ежи Керн : [о жизни и творчестве писателя]. — Текст : электронный // Culture. pl : сайт.
   
   
*[https://studentportal.pl/lyudvik-ezhi-kern/#pll_switcher Людвик Ежи Керн :] [о жизни и творчестве писателя]. — Текст : электронный // StudentPortal : сайт.
*Людвик Ежи Керн : [о жизни и творчестве писателя]. — Текст : электронный // StudentPortal : сайт.
*[https://www.livelib.ru/author/7886-lyudvik-ezhi-kern Людвик Ежи Керн :] [биография]. — Текст : электронный // LiveLib : сайт.
   
   
*[https://bibliogid.ru/knigi/podrobno-o-knige/2531-lyudvik-ezhi-kern-ferdinand-velikolepnyj Людвик Ежи Керн. Фердинанд Великолепный :] [о творчестве и книге писателя «Фердинанд Великолепный]. — Текст : электронный // Библиогид : сайт.
*[https://bibliogid.ru/knigi/podrobno-o-knige/2531-lyudvik-ezhi-kern-ferdinand-velikolepnyj Людвик Ежи Керн. Фердинанд Великолепный :] [о творчестве и книге писателя «Фердинанд Великолепный]. — Текст : электронный // Библиогид : сайт.
Строка 179: Строка 178:
==См. также==
==См. также==
*[[Бжехва Ян]]
*[[Бжехва Ян]]
*[[Брошкевич Ежи]]
*[[Конопницкая Мария]]
*[[Конопницкая Мария]]
*[[Корчак Януш]]
*[[Корчак Януш]]