44 849
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 23 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 38: | Строка 38: | ||
В 1920-х Волков переехал в Ярославль, где был директором Опытно-показательной школы им. Горького. Литературная работа поэта также продолжалась — его комедии и пьесы «Орлиный клюв», «Домашняя учительница», «Деревенская школа», «Цветок папоротника», «Толя-пионер», «В глухом углу», «Товарищ из центра» («Современный ревизор»), «Торговый дом Шнеерзон и К◦» с успехом ставились на сценах детских театров Усть-Каменогорска и Ярославля. Однако успеха в литературной сфере оказалось для Волкова недостаточно. Параллельно с преподавательской деятельностью писатель экстерном сдает экзамены на физико-математический факультет. Говоря о раннем периоде творчества Волкова, следует отметить, что писатель не задумывался о карьере литератора. Он обладал огромным багажом знаний: самостоятельно изучил латынь, французский, немецкий, английский языки, занимался переводами текстов, увлекался географией и историей. | В 1920-х Волков переехал в Ярославль, где был директором Опытно-показательной школы им. Горького. Литературная работа поэта также продолжалась — его комедии и пьесы «Орлиный клюв», «Домашняя учительница», «Деревенская школа», «Цветок папоротника», «Толя-пионер», «В глухом углу», «Товарищ из центра» («Современный ревизор»), «Торговый дом Шнеерзон и К◦» с успехом ставились на сценах детских театров Усть-Каменогорска и Ярославля. Однако успеха в литературной сфере оказалось для Волкова недостаточно. Параллельно с преподавательской деятельностью писатель экстерном сдает экзамены на физико-математический факультет. Говоря о раннем периоде творчества Волкова, следует отметить, что писатель не задумывался о карьере литератора. Он обладал огромным багажом знаний: самостоятельно изучил латынь, французский, немецкий, английский языки, занимался переводами текстов, увлекался географией и историей. | ||
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Александр Волков"> | |||
Файл:Aleksandr-Volkov (1).jpg|Самолеты на войне / А. Волков; Рис. К. Арцеулова и М. Гетманского, 1946 | |||
Файл:Aleksandr-Volkov (2).jpg|Два брата / А. Волков; рис. П. Алякринского, 1950 | |||
Файл:Sergej-Mihalkov-pisatel (3).jpg|[[Михалков Сергей Владимирович|Сергей Михалков]] и Александр Волков. Неделя детской книги, 29 октября 1945 год. Архив РГДБ | |||
Файл:Aleksandr-Volkov-avtograf.jpg|Александр Волков / автограф | |||
</gallery></center> | |||
В 1917 году Александр Мелентьевич женился на Карелии Губиной — преподавательнице гимнастики и танцев. Через несколько лет у пары родились два сына — Вивиан (1925) и Ромуальд (1929), за несколько лет до них два первых ребенка умерли в раннем возрасте. | В 1917 году Александр Мелентьевич женился на Карелии Губиной — преподавательнице гимнастики и танцев. Через несколько лет у пары родились два сына — Вивиан (1925) и Ромуальд (1929), за несколько лет до них два первых ребенка умерли в раннем возрасте. | ||
Строка 45: | Строка 55: | ||
Писатель не только освещал интересные научные факты, но также размышлял, фантазировал о научных открытиях прошлого и будущего. Так, в 1940 году была опубликована повесть «Чудесный шар» («Первый воздухоплаватель»), в которой политический узник бежит из тюрьмы на воздушном шаре. Таким образом, Волков анализирует поразившую его теорию о том, что воздушный шар был изобретен задолго до братьев Монгольфье. | Писатель не только освещал интересные научные факты, но также размышлял, фантазировал о научных открытиях прошлого и будущего. Так, в 1940 году была опубликована повесть «Чудесный шар» («Первый воздухоплаватель»), в которой политический узник бежит из тюрьмы на воздушном шаре. Таким образом, Волков анализирует поразившую его теорию о том, что воздушный шар был изобретен задолго до братьев Монгольфье. | ||
Самый благоприятный период для творчества Волкова наступает после того, как писатель решает обстоятельно изучить английский язык. Тогда для занятий переводами он выбирает книгу Л. Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз» («The Wonderful Wizard of Oz», 1900). Однако книга настолько понравилась ему и его сыновьям, что он принял решение не просто перевести, а «переложить» произведение, сохранив сюжетную фабулу. Александр Мелентьевич добавил много новых эпизодов, которые сейчас можно отнести к жанру фэнтези: погоня людоеда, наводнение, песик, получивший дар разговаривать человеческим языком в волшебном мире, и другие. Имена персонажей также были изменены: Мудрец из страны Оз стал Великим и Ужасным Волшебником Гудвином, девочка Дороти получила новое имя — Элли. Стоит отметить литературный талант Волкова — он не просто перевел речь героев Баума, а полностью изменил внутренний мир персонажей, их мотивацию, отношение к окружающему миру, а в особенности — к правителю Волшебной страны. У Волкова основной является тема коллективизма, взаимопомощи, дружбы. У Баума же идея состоит в том, что человек сам развивает свои таланты, тема индивидуализма: в Стране Оз никто не обещает подарить героям сердце, мозги или отправить их домой. Именно поэтому в конце американского «оригинала» Волшебник оказывается просто фокусником, давая юным читателям понять, что «чудеса» человек может совершить сам, без волшебства. М. С. Петровский считал: «...графически суховатую прозу Баума он [А.М. Волков] «перевел» в акварельно-мягкую живопись…». Книга сразу обрела огромную популярность среди юных читателей. Она больше подходила советской действительности, чем «оригинал», — учила детей дружбе и взаимовыручке, а также поднимала тему любви к Родине: Элли делает все, чтобы вернуться в родной дом. Рукопись была озаглавлена как «Волшебник Изумрудного города» с подзаголовком «Переработка сказки американского писателя Фрэнка Баума». Закончив рукопись в 1939 году, Александр Мелентьевич отправил ее детскому писателю С. Я. Маршаку, у которого она вызвала много вопросов. Он подчеркнул, что «повесть немножко вне времени» — в сюжете невозможно «рассмотреть эпоху». Однако известному поэту сказка понравилась, и рукопись была передана в издательство. Первый тираж книги в 1939 году составил двадцать пять тысяч экземпляров. Художником Николаем Радловым были созданы черно-белые штриховые иллюстрации. Сюжет первого издания был наиболее приближен к оригинальному тексту Баума. Успех сказки был огромным, позднее произведение вошло в «школьную серию» с тиражом 177 тысяч экземпляров. В 1941 году Волков стал членом Союза писателей СССР. Маршак был прав, увлечение Александра Мелентьевича переросло в профессиональную литературную деятельность. За все время книга была переведена на 13 языков и переиздана 46 раз. | |||
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Александр Волков"> | |||
Файл:The Wonderful Wizard of Oz.jpg|The Wonderful Wizard of Oz / L. Frank Baum, 1900 | |||
Файл:Wizard of Oz.jpg|Иллюстрация из книги The Wonderful Wizard of Oz / L. Frank Baum, 1900 | |||
Файл:CHudesnyj-shar-Volkov (1).jpg|Чудесный шар / Александр Волков | |||
Файл:Cargradskaya-plennica.jpg|Царьградская пленница / Александр Волков | |||
</gallery></center> | |||
Самый благоприятный период для творчества Волкова наступает после того, как писатель решает обстоятельно изучить английский язык. Тогда для занятий переводами он выбирает книгу Л. Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз» («The Wonderful Wizard of Oz», 1900). Однако книга настолько понравилась ему и его сыновьям, что он принял решение не просто перевести, а «переложить» произведение, сохранив сюжетную фабулу. Александр Мелентьевич добавил много новых эпизодов, которые сейчас можно отнести к жанру фэнтези: погоня людоеда, наводнение, песик, получивший дар разговаривать человеческим языком в волшебном мире, и другие. Имена персонажей также были изменены: Мудрец из страны Оз стал Великим и Ужасным Волшебником Гудвином, девочка Дороти получила новое имя — Элли. Стоит отметить литературный талант Волкова — он не просто перевел речь героев Баума, а полностью изменил внутренний мир персонажей, их мотивацию, отношение к окружающему миру, а в особенности — к правителю Волшебной страны. У Волкова основной является тема коллективизма, взаимопомощи, дружбы. У Баума же идея состоит в том, что человек сам развивает свои таланты, тема индивидуализма: в Стране Оз никто не обещает подарить героям сердце, мозги или отправить их домой. Именно поэтому в конце американского «оригинала» Волшебник оказывается просто фокусником, давая юным читателям понять, что «чудеса» человек может совершить сам, без волшебства. М. С. Петровский считал: «...графически суховатую прозу Баума он [А.М. Волков] «перевел» в акварельно-мягкую живопись…». Книга сразу обрела огромную популярность среди юных читателей. Она больше подходила советской действительности, чем «оригинал», — учила детей дружбе и взаимовыручке, а также поднимала тему любви к Родине: Элли делает все, чтобы вернуться в родной дом. Рукопись была озаглавлена как «Волшебник Изумрудного города» с подзаголовком «Переработка сказки американского писателя Фрэнка Баума». Закончив рукопись в 1939 году, Александр Мелентьевич отправил ее детскому писателю [[Маршак Самуил Яковлевич|С. Я. Маршаку]], у которого она вызвала много вопросов. Он подчеркнул, что «повесть немножко вне времени» — в сюжете невозможно «рассмотреть эпоху». Однако известному поэту сказка понравилась, и рукопись была передана в издательство. | |||
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Александр Волков"> | |||
Файл:Volshebnik-Izumrudnogo-goroda-Radlov (4).jpg|Волшебник изумрудного города / А. М. Волков ; рис. [[Радлов Николай Эрнестович|Н. Радлов]], 1939 | |||
Файл:Volshebnik-Izumrudnogo-goroda-Radlov (1).jpg|Волшебник изумрудного города / А. М. Волков ; рис. Н. Радлов, 1939 | |||
Файл:Volshebnik-Izumrudnogo-goroda-Radlov (2).jpg|Волшебник изумрудного города / А. М. Волков ; рис. Н. Радлов, 1939 | |||
Файл:Volshebnik-Izumrudnogo-goroda-Radlov (3).jpg|Волшебник изумрудного города / А. М. Волков ; рис. Н. Радлов, 1939 | |||
</gallery></center> | |||
Первый тираж книги в 1939 году составил двадцать пять тысяч экземпляров. Художником [[Радлов Николай Эрнестович|Николаем Радловым]] были созданы черно-белые штриховые иллюстрации. Сюжет первого издания был наиболее приближен к оригинальному тексту Баума. Успех сказки был огромным, позднее произведение вошло в «школьную серию» с тиражом 177 тысяч экземпляров. В 1941 году Волков стал членом Союза писателей СССР. Маршак был прав, увлечение Александра Мелентьевича переросло в профессиональную литературную деятельность. За все время книга была переведена на 13 языков и переиздана 46 раз. | |||
Следует также отметить творческую деятельность Волкова в период Великой Отечественной войны. С 1941 по 1943 годы Александр Мелентьевич находился в эвакуации в Алма-Ате, где писал на военно-патриотические темы. В данный период в свет вышли книги «Бойцы-невидимки» (1942) и «Самолеты на войне» (1946), стихотворения: «Красная армия», «Разведчики», «Родина», «Юные партизаны», «Баллада о советском летчике»; военные песни: «Песня тимуровцев», «Походная комсомольская»; исторические очерки: «Математика в военном деле», «Славные страницы по истории русской артиллерии», а также цикл радиопьес: «Глухой ночью», «Тимуровцы», «Патриоты», «Фуфайка», «Вожатый уходит на фронт». Все произведения поднимали патриотический дух, были преисполнены любви к Родине. | Следует также отметить творческую деятельность Волкова в период Великой Отечественной войны. С 1941 по 1943 годы Александр Мелентьевич находился в эвакуации в Алма-Ате, где писал на военно-патриотические темы. В данный период в свет вышли книги «Бойцы-невидимки» (1942) и «Самолеты на войне» (1946), стихотворения: «Красная армия», «Разведчики», «Родина», «Юные партизаны», «Баллада о советском летчике»; военные песни: «Песня тимуровцев», «Походная комсомольская»; исторические очерки: «Математика в военном деле», «Славные страницы по истории русской артиллерии», а также цикл радиопьес: «Глухой ночью», «Тимуровцы», «Патриоты», «Фуфайка», «Вожатый уходит на фронт». Все произведения поднимали патриотический дух, были преисполнены любви к Родине. | ||
В 1959 году Волков издает новую версию «Волшебника Изумрудного города», в которой иллюстратором выступил художник Леонид Викторович Владимирский. Книга отличалась от предыдущего издания не только внешним оформлением, но и изменениями в сюжете. Например, героиня Волкова стала жить в фургоне на колесах, была удалена глава о путешествии через лес с воюющими деревьями и описание Фарфоровой страны, а также Волковым были добавлены предыстории и описания всех жителей Волшебной страны. Отличается финальный эпизод — в нем Элли по возвращении в Канзас встречает в соседнем городе Гудвина. В «переложении» Баума этого нет. Стоит отметить, что текст сказочной повести Волкова отличается большим эмоциональным воздействием на читателя, что достигается с помощью многочисленных восклицательных предложений, звуков и звукоподражаний, часто повторяющихся слов «страх» и «смех». Писатель в послесловии к книге перечислил отличительные особенности русской и американской сказочной повести. | |||
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Александр Волков"> | |||
Файл:Volshebnik-Izumrudnogo-goroda (1).jpg|Волшебник Изумрудного города / Александр Волков ; рис. Л. Владимирский | |||
Файл:Volshebnik-Izumrudnogo-goroda (2).jpg|Волшебник Изумрудного города / Александр Волков ; рис. Л. Владимирский | |||
Файл:Volshebnik-Izumrudnogo-goroda (3).jpg|Волшебник Изумрудного города / Александр Волков ; рис. Л. Владимирский | |||
Файл:Volshebnik-Izumrudnogo-goroda (4).jpg|Волшебник Изумрудного города / Александр Волков ; рис. Л. Владимирский | |||
Файл:Volshebnik-Izumrudnogo-goroda (5).jpg|Волшебник Изумрудного города / Александр Волков ; рис. Л. Владимирский | |||
</gallery></center> | |||
В 1959 году Волков издает новую версию «Волшебника Изумрудного города», в которой иллюстратором выступил художник [[Владимирский Леонид Викторович|Леонид Владимирский]]. Книга отличалась от предыдущего издания не только внешним оформлением, но и изменениями в сюжете. Например, героиня Волкова стала жить в фургоне на колесах, была удалена глава о путешествии через лес с воюющими деревьями и описание Фарфоровой страны, а также Волковым были добавлены предыстории и описания всех жителей Волшебной страны. Отличается финальный эпизод — в нем Элли по возвращении в Канзас встречает в соседнем городе Гудвина. В «переложении» Баума этого нет. Стоит отметить, что текст сказочной повести Волкова отличается большим эмоциональным воздействием на читателя, что достигается с помощью многочисленных восклицательных предложений, звуков и звукоподражаний, часто повторяющихся слов «страх» и «смех». Писатель в послесловии к книге перечислил отличительные особенности русской и американской сказочной повести. | |||
Существует еще более поздняя, третья версия «Волшебника Изумрудного города». Она была создана для того, чтобы лучше связать произведение с уже написанными к тому времени продолжениями. В третьей версии представлены новые подробности о героях. | Существует еще более поздняя, третья версия «Волшебника Изумрудного города». Она была создана для того, чтобы лучше связать произведение с уже написанными к тому времени продолжениями. В третьей версии представлены новые подробности о героях. | ||
Книга обрела такую популярность, что писателю приходили сотни писем от маленьких читателей, требовавших продолжения сказки. | Книга обрела такую популярность, что писателю приходили сотни писем от маленьких читателей, требовавших продолжения сказки. | ||
Строка 58: | Строка 100: | ||
Четвертая книга цикла — «Огненный бог Марранов» — была опубликована в 1968 году в журнале «Наука и жизнь» (№ 9–12, 1968) тиражом чуть менее трех миллионов копий. В книге повествуется об уже знакомом читателям злодее Урфине Джусе, который снова желает захватить Волшебную страну. Однако остановить его отправляется не Элли, а ее сестра Энн с другом Тимом. Публикация сказки в книжном варианте состоялась в 1971 году. | Четвертая книга цикла — «Огненный бог Марранов» — была опубликована в 1968 году в журнале «Наука и жизнь» (№ 9–12, 1968) тиражом чуть менее трех миллионов копий. В книге повествуется об уже знакомом читателям злодее Урфине Джусе, который снова желает захватить Волшебную страну. Однако остановить его отправляется не Элли, а ее сестра Энн с другом Тимом. Публикация сказки в книжном варианте состоялась в 1971 году. | ||
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Александр Волков"> | |||
Файл:Migunov-Evgenij (1).jpg|Волшебник Изумрудного города / Александр Волков ; худож. [[Мигунов Евгений Тихонович|Евгений Мигунов]] | |||
Файл:Migunov-Evgenij (2).jpg|Волшебник Изумрудного города / Александр Волков ; худож. Евгений Мигунов | |||
Файл:Migunov-Evgenij (3).jpg|Волшебник Изумрудного города / Александр Волков ; худож. Евгений Мигунов | |||
Файл:Migunov-Evgenij (4).jpg|Волшебник Изумрудного города / Александр Волков ; худож. Евгений Мигунов | |||
</gallery></center> | |||
Пятая книга из цикла о Волшебной стране получила название «Желтый туман». Произведение было опубликовано в журнале «Наука и жизнь» (№ 3, 6–8, 1970). Интересный факт заключается в том, что данный сюжет был написан Волковым за 24 часа. В нем Страшила, Железный Дровосек и Лев спасают Волшебную страну от заклинания злой колдуньи Арахны — ядовитого Желтого тумана. Отдельная книга была издана в 1974 году. | Пятая книга из цикла о Волшебной стране получила название «Желтый туман». Произведение было опубликовано в журнале «Наука и жизнь» (№ 3, 6–8, 1970). Интересный факт заключается в том, что данный сюжет был написан Волковым за 24 часа. В нем Страшила, Железный Дровосек и Лев спасают Волшебную страну от заклинания злой колдуньи Арахны — ядовитого Желтого тумана. Отдельная книга была издана в 1974 году. | ||
Строка 64: | Строка 115: | ||
3 июля 1977 года писатель умер после продолжительной болезни. В 1982 году сказочная повесть была издана в виде отдельной книги. Художник Леонид Викторович Владимирский считал, что «Тайна заброшенного замка» была переработана другим автором, в доказательство этому предоставлял факт того, что несколько глав были вычеркнуты, а 7 персонажей полностью исключены. Все шесть книг Волкова были позднее переведены на украинский, немецкий, литовский и английский языки. Во всех продолжениях ярко раскрывается актуальная в советское время тема борьбы за независимость. | 3 июля 1977 года писатель умер после продолжительной болезни. В 1982 году сказочная повесть была издана в виде отдельной книги. Художник Леонид Викторович Владимирский считал, что «Тайна заброшенного замка» была переработана другим автором, в доказательство этому предоставлял факт того, что несколько глав были вычеркнуты, а 7 персонажей полностью исключены. Все шесть книг Волкова были позднее переведены на украинский, немецкий, литовский и английский языки. Во всех продолжениях ярко раскрывается актуальная в советское время тема борьбы за независимость. | ||
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Александр Волков"> | |||
Файл:Volshebnik-Izumrudnogo-goroda-Volkov (1).jpg|Волшебник Изумрудного города / А. Волков ; худож. [[Чижиков Виктор Александрович|В. Чижиков]] | |||
Файл:Volshebnik-Izumrudnogo-goroda-Volkov (2).jpg|Волшебник Изумрудного города / А. Волков ; худож. В. Чижиков | |||
Файл:Volshebnik-Izumrudnogo-goroda-Volkov (3).jpg|Волшебник Изумрудного города / А. Волков ; худож. В. Чижиков | |||
Файл:Volshebnik-Izumrudnogo-goroda-Volkov (4).jpg|Волшебник Изумрудного города / А. Волков ; худож. В. Чижиков | |||
</gallery></center> | |||
Параллельно с написанием продолжений «Волшебника Изумрудного города» Александр Мелентьевич выпустил несколько фантастических повестей: «Приключения двух друзей в стране прошлого» (1963), «Путешественники в третье тысячелетие» (1960); повести: «Царьградская пленница» (1969), «И кровью обагрилась Лена» (опубликовано в сборнике «Рассказы о партии», 1973); рассказы: «Путешествие Пети Иванова на внеземную станцию» (был впервые напечатан в альманахе «Круглый год. 1960»), «Лопатинский залив» (переработанный отрывок из главы романа «Искатели правды», 1951), «В горах Алтая», «На реке Буже», «Родимое пятно», «У костра», «Удачный день». | Параллельно с написанием продолжений «Волшебника Изумрудного города» Александр Мелентьевич выпустил несколько фантастических повестей: «Приключения двух друзей в стране прошлого» (1963), «Путешественники в третье тысячелетие» (1960); повести: «Царьградская пленница» (1969), «И кровью обагрилась Лена» (опубликовано в сборнике «Рассказы о партии», 1973); рассказы: «Путешествие Пети Иванова на внеземную станцию» (был впервые напечатан в альманахе «Круглый год. 1960»), «Лопатинский залив» (переработанный отрывок из главы романа «Искатели правды», 1951), «В горах Алтая», «На реке Буже», «Родимое пятно», «У костра», «Удачный день». | ||
Строка 76: | Строка 136: | ||
Александр Мелентьевич Волков скончался 3 июля 1977 года в Москве. В его честь названа улица города Усть-Каменогорска. О жизни и творчестве писателя написано более 10 статей. Его самое знаменитое произведение «Волшебник Изумрудного города» было экранизировано в формате художественного (1994) и мультипликационного (1973–1974) фильмов. | Александр Мелентьевич Волков скончался 3 июля 1977 года в Москве. В его честь названа улица города Усть-Каменогорска. О жизни и творчестве писателя написано более 10 статей. Его самое знаменитое произведение «Волшебник Изумрудного города» было экранизировано в формате художественного (1994) и мультипликационного (1973–1974) фильмов. | ||
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Александр Волков"> | |||
Файл:CHudesnyj-shar-Volkov (3).jpg|Чудесный шар / А. М. Волков ; рис. В. Милашевский | |||
Файл:CHudesnyj-shar-Volkov (2).jpg|Чудесный шар / А. М. Волков ; рис. В. Милашевский | |||
Файл:CHudesnyj-shar-Volkov (4).jpg|Чудесный шар / А. М. Волков ; рис. В. Милашевский | |||
Файл:CHudesnyj-shar-Volkov (5).jpg|Чудесный шар / А. М. Волков ; рис. В. Милашевский | |||
</gallery></center> | |||
==Александр Волков / Книги== | ==Александр Волков / Книги== | ||
Строка 84: | Строка 152: | ||
*Волков, А. М. Волшебник Изумрудного города / А. М. Волков ; рис. В. Бундина. — Минск :Учпедгиз БССР, 1959. — 124 с. : ил. | *Волков, А. М. Волшебник Изумрудного города / А. М. Волков ; рис. В. Бундина. — Минск :Учпедгиз БССР, 1959. — 124 с. : ил. | ||
*Волков, А. М. Волшебник Изумрудного города : [сказка] / А. М. Волков ; рис. Л. Владимирского. — Москва : Сов. Россия, 1962. — 190 с. : ил. | *Волков, А. М. Волшебник Изумрудного города : [сказка] / А. М. Волков ; рис. Л. Владимирского. — Москва : Сов. Россия, 1962. — 190 с. : ил. | ||
*Волков, А.М. Волшебник Изумрудного города : сказка / А. Волков ; худож. В. Чижиков. — Москва : Детская литература, 1985. — 159 с. : ил. | |||
*Волков, А. М. Два брата : ист. повесть / А. Волков ; рис. П. Алякринского. — Москва ; Ленинград : изд-во и ф-ка дет. книги Детгиза, 1950 (Москва). — 356 с. : ил. | *Волков, А. М. Два брата : ист. повесть / А. Волков ; рис. П. Алякринского. — Москва ; Ленинград : изд-во и ф-ка дет. книги Детгиза, 1950 (Москва). — 356 с. : ил. | ||
*Волков, А. М. Зодчие : ист. роман / А. М. Волков ; рис. И. М. Година. — Москва : Детгиз, 1954. — 375 с. : ил. | *Волков, А. М. Зодчие : ист. роман / А. М. Волков ; рис. И. М. Година. — Москва : Детгиз, 1954. — 375 с. : ил. | ||
Строка 107: | Строка 176: | ||
*Верн, Жюль. Дунайский лоцман ; Необыкновенные приключения экспедиции Барсака / Ж. Верн ; [перевод с фр. и послесл. А. Волкова]. — Москва : Моск. рабочий, 1958. — 560 с. | *Верн, Жюль. Дунайский лоцман ; Необыкновенные приключения экспедиции Барсака / Ж. Верн ; [перевод с фр. и послесл. А. Волкова]. — Москва : Моск. рабочий, 1958. — 560 с. | ||
==Александр Волков / Книги в НЭБ.Дети== | |||
*Волков, А. М. Волшебник Изумрудного города / Александр Волков ; художник Леонид Владимирский. — Текст : электронный. — Москва : Малыш, 2013. — 205828 зн. — Режим доступа: в здании [[Российская государственная детская библиотека|РГДБ]]. | |||
*Волков, А. М. Два брата / А. Волков ; рис. П. Алякринского. — Текст : электронный. — Москва : Детгиз, 1950. — 355 с. — Режим доступа: в здании РГДБ. | |||
*Волков, А. М. Волшебник Изумрудного города / Александр Волков ; художник Леонид Владимирский. — Текст : электронный. — Москва : Малыш, 2013. — 205828 зн | *Волков, А. М. Самолеты на войне / А. Волков ; рис. К. Арцеулова и М. Гетманского. — Текст : электронный. — Mосква : Детгиз, 1946. — Режим доступа: в здании РГДБ. | ||
*Волков, А. М. Два брата / А. Волков ; рис. П. Алякринского. — Текст : электронный. — Москва : Детгиз, 1950. — 355 с | |||
*Волков, А. М. Самолеты на войне / А. Волков ; рис. К. Арцеулова и М. Гетманского. — Текст : электронный. — Mосква : Детгиз, 1946 | |||
==Диафильмы== | ==Диафильмы== | ||
*Волков, А. М. Волшебник Изумрудного города / Александр Мелентьевич Волков ; худож. Г. Портнягина. — Текст. Изображение : электронные. — Москва: Диафильм, 1960. — 1 дф. (51 кд.). — | *[https://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/47030#page/0/mode/2up Волков, А. М. Волшебник Изумрудного города] / Александр Мелентьевич Волков ; худож. Г. Портнягина. — Текст. Изображение : электронные. — Москва: Диафильм, 1960. — 1 дф. (51 кд.). — | ||
*[https://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/35827#page/0/mode/2up Волков, А. М. Волшебник Изумрудного города : Злая волшебница Бастинда] / Александр Мелентьевич Волков ; худож. [[Мигунов Евгений Тихонович|Е. Мигунов]]. — Текст. Изображение : электронные. — Москва: Диафильм, | |||
*[https://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/35825#page/0/mode/2up Волков, А. М. Волшебник Изумрудного города : Элли спасает Страшилу] / Александр Мелентьевич Волков ; худож. Е. Мигунов. — Текст. Изображение : электронные. — Москва: Диафильм, 1988. — 1 дф. (42 кд.). | |||
*[https://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/43188#page/0/mode/2up Волков, А. М. Урфин Джюс и его деревянные солдаты] / Александр Мелентьевич Волков ; худож. Е. Мигунов. — Текст. Изображение : электронные. — Москва : Диафильм, 1966. — 1 дф. (52 кд.). | |||
==О жизни и творчестве== | ==О жизни и творчестве== | ||
*Рахтанов, И. Волшебник-учёный // Рассказы по памяти / И. Рахтанов. — Москва : Дет. лит., 1971 — С. 32–55. | *Рахтанов, И. Волшебник-учёный // Рассказы по памяти / И. Рахтанов. — Москва : Дет. лит., 1971 — С. 32–55. | ||
*Токмакова, И. П. Об авторе и его книгах / И. П. Токмакова // Два брата / А. М. Волков. — Москва : Дет. лит., 1981. — С. 5–8. | *Токмакова, И. П. Об авторе и его книгах / [[Токмакова Ирина Петровна|И. П. Токмакова]] // Два брата / А. М. Волков. — Москва : Дет. лит., 1981. — С. 5–8. | ||
*Бегак, Б. А. Об авторе этой книги / Б. А. Бегак // Зодчие / А. М. Волков. — Москва : Дет. лит., 1986. — С. 3–6. | *Бегак, Б. А. Об авторе этой книги / [[Бегак Борис Александрович|Б. А. Бегак]] // Зодчие / А. М. Волков. — Москва : Дет. лит., 1986. — С. 3–6. | ||
*Розанов, А. С. Учитель из нашего города // Первороссийские мальчики / А. С. Розанов. — Алма-Ат а: Жалын, 1988. — С. 96–107. | *Розанов, А. С. Учитель из нашего города // Первороссийские мальчики / А. С. Розанов. — Алма-Ат а: Жалын, 1988. — С. 96–107. | ||
*Петровский, М. Правда и иллюзии страны Оз // Книги нашего детства / М.Петровский. — Москва : Книга, 1986. — С. 221–273. | *Петровский, М. Правда и иллюзии страны Оз // Книги нашего детства / М.Петровский. — Москва : Книга, 1986. — С. 221–273. | ||
*Бегак, Б. А. Жил-был мальчик // Правда сказки / Б. А. Бегак. — Москва : Дет. лит., 1989. — С. 63–72. | *Бегак, Б. А. Жил-был мальчик // Правда сказки / Б. А. Бегак. — Москва : Дет. лит., 1989. — С. 63–72. | ||
*Розанов, А. Мальчик из долгой деревни / А. Розанов // Волшебник Изумрудного Города ; | *Розанов, А. Мальчик из долгой деревни / А. Розанов // Волшебник Изумрудного Города ; Урфин Джюс и его деревянные солдаты / А. М. Волков. — Кемерово : Кн. изд-во, 1989. — С. 360–364. | ||
*Волков Александр Мелентьевич (1891–1977) // Детские писатели / Кузнецова Н. И., Мещерякова М. И., Арзамасцева И. Н. — Москва : Баллас: С-Инфо, 1995. — С. 31–33. | *Волков Александр Мелентьевич (1891–1977) // Детские писатели / Кузнецова Н. И., Мещерякова М. И., Арзамасцева И. Н. — Москва : Баллас: С-Инфо, 1995. — С. 31–33. | ||
*Латова, Н. Удивительные приключения «Волшебника страны Оз» в России / Н. Латова // Детская литература. — 1995. — № 1–2. | *Латова, Н. Удивительные приключения «Волшебника страны Оз» в России / Н. Латова // Детская литература. — 1995. — № 1–2. | ||
Строка 144: | Строка 212: | ||
==Музеи, памятники== | ==Музеи, памятники== | ||
* | *Детский музей «Волшебная Страна» имени А. М. Волкова Томского государственного педагогического университета. — Текст: электронный // Томский государственный педагогический университет : сайт. | ||
*Адрес музея: г. Томск, ул. Герцена, д. 66, научная библиотека ТГПУ, каб. 313. | *Адрес музея: г. Томск, ул. Герцена, д. 66, научная библиотека ТГПУ, каб. 313. | ||
*Улица имени А. М. Волкова в г. Усть-Каменогорске. | *Улица имени А. М. Волкова в г. Усть-Каменогорске. | ||
==См. также== | |||
*[[Губарев Виталий Георгиевич]] | |||
*[[Драгунский Виктор Юзефович]] | |||
*[[Кассиль Лев Абрамович]] | |||
*[[Лагин Лазарь Иосифович]] | |||
*[[Медведев Валерий Владимирович]] | |||
*[[Носов Николай Николаевич]] | |||
*[[Носов Евгений Иванович]] | |||
*[[Погодин Радий Петрович]] | |||
*[[Олеша Юрий Карлович]] | |||
[[Category:Писатели]] | [[Category:Писатели]] | ||
[[Category:Переводчики]] | [[Category:Переводчики]] |