Грэм Кеннет: различия между версиями

Нет описания правки
Метка: ручная отмена
 
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 83: Строка 83:
Сказочная повесть Кеннета Грэма вдохновила других писателей на создание сиквелов или альтернативных версий произведения. Широкую известность приобрела тетралогия Уильяма Хорвуда «Сказки под ивами» («Tales of the Willows», 1993–1999).  
Сказочная повесть Кеннета Грэма вдохновила других писателей на создание сиквелов или альтернативных версий произведения. Широкую известность приобрела тетралогия Уильяма Хорвуда «Сказки под ивами» («Tales of the Willows», 1993–1999).  


В России в начале XX в. творчество Кеннета Грэма было представлено двумя книгами: «Золотой возраст» и «Дни грёз». Они были выпущены издательством Л. Ф. Пантелеева в 1898 г. и 1900 г. соответственно, то есть практически сразу после их выхода на родине писателя. Но с героями самой знаменитой книги Кеннета Грэма русские читатели смогли познакомиться лишь спустя восемьдесят лет после первого издания. В 1981 г. «Ветер в ивах» был выпущен издательством «Прогресс» на языке оригинала с примечаниями А. В. Преображенской и предисловием Н. М. Демуровой. На русский язык сказочную повесть впервые перевела [[Токмакова Ирина Петровна|Ирина Токмакова]]. «Ветер в ивах» в её переводе с рисунками Сергея Денисова вышел в 1988 г. в издательстве «Детская литература».  
В России в начале XX в. творчество Кеннета Грэма было представлено двумя книгами: «Золотой возраст» и «Дни грёз». Они были выпущены издательством Л. Ф. Пантелеева в 1898 г. и 1900 г. соответственно, то есть практически сразу после их выхода на родине писателя. Но с героями самой знаменитой книги Кеннета Грэма русские читатели смогли познакомиться лишь спустя восемьдесят лет после первого издания. В 1981 г. «Ветер в ивах» был выпущен издательством «Прогресс» на языке оригинала с примечаниями А. В. Преображенской и предисловием [[Демурова Нина Михайловна|Н. М. Демуровой]]. На русский язык сказочную повесть впервые перевела [[Токмакова Ирина Петровна|Ирина Токмакова]]. «Ветер в ивах» в её переводе с рисунками Сергея Денисова вышел в 1988 г. в издательстве «Детская литература».  


В 1992 г. издательство «Век» выпустило книгу в переводе Владимира Резника с его же иллюстрациями. «Ветер в ивах» выходил также в переводах Александра Колотова и [[Яснов Михаил Давидович|Михаила Яснова]] (стихи), Андрея Елькова, Ариадны Суминой-Мартин, Леонида Яхнина, Аллы Николаевской, Виктора Лунина, Натальи Виноградовой, Дарьи Налепиной, Елены Дунаевской. Сказочную повесть иллюстрировали такие отечественные художники, как Владимир Зуев, Игорь Панков, Екатерина Воробьёва, Вадим Челак, Мария Спехова, Ксения Алексеева, Анна Кузина и др. Сказку «Дракон-лежебока» на русский язык перевела Галина Островская. Произведение входило в ряд сборников. Отдельным изданием сказка вышла в 2019 г. (изд-во «Речь»). Книгу проиллюстрировал [[Митрофанов Максим Сергеевич|Максим Митрофанов]].
В 1992 г. издательство «Век» выпустило книгу в переводе Владимира Резника с его же иллюстрациями. «Ветер в ивах» выходил также в переводах Александра Колотова и [[Яснов Михаил Давидович|Михаила Яснова]] (стихи), Андрея Елькова, Ариадны Суминой-Мартин, Леонида Яхнина, Аллы Николаевской, Виктора Лунина, Натальи Виноградовой, Дарьи Налепиной, Елены Дунаевской. Сказочную повесть иллюстрировали такие отечественные художники, как Владимир Зуев, Игорь Панков, Екатерина Воробьёва, Вадим Челак, Мария Спехова, Ксения Алексеева, Анна Кузина и др. Сказку «Дракон-лежебока» на русский язык перевела Галина Островская. Произведение входило в ряд сборников. Отдельным изданием сказка вышла в 2019 г. (изд-во «Речь»). Книгу проиллюстрировал [[Митрофанов Максим Сергеевич|Максим Митрофанов]].
Строка 143: Строка 143:
* От художника // Ветер в ивах / Кеннет Грэм ; пер. с англ.: Виктор Лунин ; ил. Роберта Ингпена. — Москва : Махаон : Азбука-Аттикус, 2011. — С. 7.
* От художника // Ветер в ивах / Кеннет Грэм ; пер. с англ.: Виктор Лунин ; ил. Роберта Ингпена. — Москва : Махаон : Азбука-Аттикус, 2011. — С. 7.
* Токмакова, И. От переводчика / Ирина Токмакова // Ветер в ивах : [сказка] / Кеннет Грэм ; [пер. с англ. И. Токмаковой ; худож. В. Зуев]. — Екатеринбург : Средне-Уральское книжное издательство, 1992. — С. 270–271.
* Токмакова, И. От переводчика / Ирина Токмакова // Ветер в ивах : [сказка] / Кеннет Грэм ; [пер. с англ. И. Токмаковой ; худож. В. Зуев]. — Екатеринбург : Средне-Уральское книжное издательство, 1992. — С. 270–271.
* [http://www.ng.ru/antrakt/2008-11-07/9_london.html Батлер, О. Мистер Жаба, Винни Пух, и два очень грустных мальчика] : [о писателях К. Грэме, А. Милне и художнике-иллюстраторе Э. Шепарде] / Ольга Батлер. — Текст : электронный // Независимая газета : сайт.
*Батлер, О. Мистер Жаба, Винни Пух, и два очень грустных мальчика : [о писателях К. Грэме, А. Милне и художнике-иллюстраторе Э. Шепарде] / Ольга Батлер. — Текст : электронный // Независимая газета : сайт.
*[https://elibrary.ru/item.asp?id=35097648 Велигорский, В. А. «О, этот ветер, веющий средь ив…» Кеннет Грэм цитирует Уильяма Вордсворта] / Г. А. Велигорский. — Текст : электронный // Известия РАН. Серия литературы и языка. — 2018. — Т. 77, № 3. — С. 72–80.  — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
*Велигорский, В. А. «О, этот ветер, веющий средь ив…» Кеннет Грэм цитирует Уильяма Вордсворта / Г. А. Велигорский. — Текст : электронный // Известия РАН. Серия литературы и языка. — 2018. — Т. 77, № 3. — С. 72–80.  — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
* [https://elibrary.ru/item.asp?id=37100461 Вихриева, И. В. К. Грэм и его роман «Ветер в ивах»: история экранизаций и театральных постановок] / И. В. Вихриева. — Текст : электронный // Мировая литература на перекрестье культур и цивилизаций. — 2017. — № 1–2 (17–18). — С. 59–67. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
*[https://elibrary.ru/item.asp?id=48517641 Голубева, Я. О. Анималистический жанр английской литературной сказки «золотого века» (на примере повести Грэма Кеннета «Ветер в ивах»)] / Я. О. Голубева. — Текст : электронный // Студент и наука (гуманитарный цикл) — 2022 : сборник материалов Международной студенческой научно-практической конференции / гл. ред. Алексей Геннадьевич Иванов ; отв. ред. Евгения Анатольевна Макаренко ; ФГБОУ ВО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г. И. Носова». — Магнитогорск : ФГБОУ ВПО «МГТУ», 2022. — С. 695–699. — Режим доступа: Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
* [http://os.colta.ru/literature/projects/180/details/2788/ Зингер, Г.-Д. «Такая-то» и «Сякая-то», или Два забытых шедевра Кеннета Грэма] / Гали-Дана Зингер. — Текст : электронный // OpenSpace.ru : архив : сайт. — (дата обращения: 18.10.2019).
* [https://fantlab.ru/autor1223 Кеннет Грэм (Kenneth Grahame).] — Текст : электронный // Лаборатория Фантастики : сайт.  
* [https://bibliogid.ru/component/content/article/249-site/novye-knigi/korotko/newbooks-2017/2280-novye-knigi-fevralya Четверикова, Л. Новые книги февраля 2017] : [о книжных новинках, в том числе о книге К. Грэма «Ветер в ивах» (Москва : АСТ, 2017)] / Лариса Четверикова. — Текст : электронный // Библиогид : сайт.
* [https://bibliogid.ru/component/content/article/249-site/novye-knigi/korotko/newbooks-2017/2280-novye-knigi-fevralya Четверикова, Л. Новые книги февраля 2017] : [о книжных новинках, в том числе о книге К. Грэма «Ветер в ивах» (Москва : АСТ, 2017)] / Лариса Четверикова. — Текст : электронный // Библиогид : сайт.
* [https://www.britishlibrary.cn/en/works/wind-in-the-willows/ Dickson, A. Kenneth Grahame’s The Wind in the Willows] / Andrew Dickson. — Текст : электронный // The British Library : сайт.


==Награды, премии==
==Награды, премии==