Лейк Ирина Вадимовна

Материал из ПроДетЛит
Перейти к навигации Перейти к поиску
Ирина Лейк
Ирина Лейк
Ирина Лейк
Псевдоним(ы) Ирина Лейк
Дата рождения 24.11.1972
Место рождения Москва
Гражданство СССР, Российская Федерация
Род деятельности писатель
Язык произведений нидерландский, русский



Ирина Вадимовна Лейк (наст. имя Трофимова) — российский писатель, лингвист-переводчик, сценарист.

Ирина Лейк / Биография

Ирина Лейк родилась 24 ноября 1972 года в Москве. В детские и школьные годы Ирина много читала, её любимыми писателями были Д. Родари, Т. Янссон, А. Волков, А. Линдгрен, Э. Успенский. Ирина вспоминает, что в школьные годы ей больше всего нравилось писать сочинения, даже к задаче по математике она могла написать занимательную историю на несколько страниц.

После окончания школы девушка поступила в Московский лингвистический университет на переводческий факультет. Она планировала заниматься переводами с немецкого языка, но судьба распорядилась иначе. Ирина была определена в группу переводчиков с нидерландского языка и вскоре будущие специалисты уехали изучать язык в один из самых древних городов Нидерландов — Маастрихт, рядом с которым проходит бельгийская граница.

В процессе учёбы Ирина Лейк хорошо узнала страну, полюбила язык. Впоследствии она издала книгу «Город», в которой описала национальные черты, привычки, странности её жителей так, как о них не написано в обычных путеводителях.

После окончания университета Ирина Вадимовна трудилась на кафедре перевода Высшей школы переводчиков в Маастрихте, а вернувшись на родину, много лет работала переводчиком-синхронистом, выполняла письменные переводы. В течение тринадцати лет Ирина Лейк преподавала теорию и практику устного и письменного перевода на кафедре скандинавских, нидерландского и финского языков в МГЛУ, в 2005 году у неё вышел учебник «Нидерландский язык. Базовый курс». Также Ирина активно сотрудничала с Голландским институтом в Санкт-Петербурге.

В этот период Ирина Вадимовна начинает заниматься и художественным переводом. Она сотрудничает с издательством «Захаров», для которого выполняет переводы детективных, фантастических, мистических романов нидерландских писателей С. Брейса, С. Норт, М. Деккерса и других.

В 2005 году Ирина Лейк перевела популярную серию рассказов классика нидерландской литературы для детей А. Шмидт «Jip en Janneke», которая ни разу не издавалась в России, а в Европе на ней выросло не одно поколение юных читателей. Сборники выходили под названием «Саша и Маша», они сразу полюбились и российским детям. Ирина Вадимовна признаётся, что она пыталась перевести серию книг А. Шмидт о мальчике Йипе и девочке Янеке сразу после получения диплома, но тогда ничего не получилось. После каждого прочтения собственного перевода, истории о приключениях детей казались неинтересными и однообразными, хотя при чтении оригинала сюжет был очень увлекательным. Ей пришлось потратить семь лет, чтобы подобрать ключик к таким непростым, хоть и коротеньким историям для самых маленьких. Чтобы совершенствовать мастерство переводчика, Ирина прошла различные курсы, мастер-классы. В процессе обучения она пришла к выводу, что для переводчика одинаково важны оба языка — и язык оригинала и язык перевода, и оба их нужно постоянно совершенствовать и владеть ими на самом высоком уровне.

Также Ирина Лейк переводила для издательства «Захаров» и другие, впоследствии ставшие очень популярными книги А. Шмидт, среди которых: «Плюк из Петтэфлета», «Сказки, только сказки», «Двухвостый Мармадот и Хлебный человечек», «Мурлин».

В 2014 году, Ирина начала сотрудничать с издательством «Самокат». Один из самых известных её переводов для «Самоката» — серия «Лис и зайка: читаю сам» Сильвии Ван ден Хейде, которая у себя на родине была отмечена множеством литературных наград. Родители отмечают, что книги серии широко используются ими для приучения детей к самостоятельному чтению.


Ирина Лейк известна как переводчик произведений одного из самых известных современных нидерландских авторов, многократного обладателя различных литературных премий, в числе которых «Золотой грифель» — Т. Теллегена. В двухтысячные годы книги писателя в переводах Трофимовой выходили в издательстве «Захаров». А в 2019 году сборники коротких образных сказок «Не все умеют падать» и «Неужели никто не рассердится» увидели свет в издательстве «Поляндрия». Сборник «Неужели никто не рассердится» в 2020 году вошёл в шорт-лист премии «Мастер» за 2019 год. Также в «Поляндрии» были изданы «Письма только для своих» и впервые на русском языке сборник замечательных сказок «Счастье кузнечика». Художнику И. Олейникову, обладателю Золотой медали Ханса Кристиана Андерсена, удалось передать настроение и атмосферу книг Т. Теллегена. Его иллюстрации притягивают таинственностью, оригинальностью.

Подростки, прочитавшие книги «Аляска», «Гипс», «Моя удивительная (и очень странная) неделя с Тэсс» молодой нидерландской писательницы А. Вольтц, отмечают прекрасную работу переводчика. Ирине Лейк удалось удивительно точно передать стиль автора и донести до русскоязычного читателя мысли, высказанные в книгах.


« Я всегда относилась к тексту как к живой субстанции. И перевод художественной литературы для меня — абсолютное вдохновение, удовольствие и счастье. Автор доверяет переводчику свое детище, то, что для него невероятно важно. И вот эту живую материю с ее эмоциями, чувствами, окраской, с темпом и музыкой текста переводчик должен максимально бережно, постаравшись ничего никаким образом не сдвинуть, перенести в свой текст. Ни о какой механической работе тут просто не может быть и речи.

Ирина Лейк

»



У взрослой аудитории огромный интерес вызвал роман яркого нидерландского писателя А. Грюнберга «Тирза», который был переведён на двадцать три языка и признан многими литературными критиками одним из лучших романов века. По мнению многих специалистов, текст романа — настоящее испытание для переводчика и с точки зрения сложности языка, и применительно к описываемым в произведении событиям. За него не один раз принимались профессионалы-лингвисты, но лишь Ирине Лейк, удалось довершить начатое. Ирина Вадимовна признаётся, что роман Грюнберга производит очень сильное впечатление и, прочитав книгу, она пятнадцать лет не решалась приступить к её переводу. В 2022 году роман вошёл в шорт-лист литературной премии «Ясная Поляна» в номинации «Иностранная литература».

Ирина Вадимовна работает не только с художественной литературой. Она занимается переводами и научно-познавательной литературы для детей. С 2018 года Ирина сотрудничает с издательством «Манн, Иванов и Фербер», для которого перевела книги нидерландской путешественницы и популяризатора научных знаний М. Мастерс, бельгийского ученого-биоинженера и изобретателя Б. Россела, художника-карикатуриста П. Гюса и других. Большой популярностью у родителей и воспитателей пользуются книги серии «Играем в профессии» Л. Слегерс.

Кроме литературных переводов Ирина Лейк известна как автор нескольких книг для взрослых, среди которых: «Отель «Снежная кошка», «Перерыв на весну», «Город», «Две тайны Аптекаря». В 2014 году детективный роман «Две тайны Аптекаря» был включён в лонг-лист спецпроекта «Инспектор НОС» литературной премии «Новая словесность» («НОС»).



В 2019 году у Ирины Лейк вышла первая детская книга — трогательная сказка для младших школьников «Тим и Дигги». История о дружбе мальчика и волшебного игрушечного дикобраза, которые придумывают весёлые игры, учатся дружить и справляться с трудностями, понравилась ребятам, для многих она стала первой самостоятельно прочитанной книгой. Автор признаётся, что писала эту сказку и для родителей в надежде на то, что в этих простых, незамысловатых историях они найдут много полезной информации о том, как обсуждать с малышом важные вопросы, почувствуют хрупкость и ранимость ребенка, увидят его мир «изнутри». В следующей книге — «Тим и Дигги на каникулах» — друзья отправляются на каникулы к морю, их озорные и смешные приключения продолжаются.

В 2021 году издательство «Городец» выпустило сказочную поэтическую историю Ирины Лейк о снеге — символе зимы. По мнению многих родителей, книга развивает творческие способности и ассоциативное мышление. Красочные иллюстрации Гали Зинько создают уют, завораживают. В 2022 году Ирина Лейк и художник Тоня Ткач создали книгу о весёлых приключениях овощей и фруктов под названием «Фасольки», все герои которых наделены человеческими характерами, а потому их радости и горести понятны ребятам.

Помимо активной переводческой и писательской деятельности, Ирина Лейк занимается преподавательской деятельностью в мастерской детских писателей «Однажды в сказке». Она читает курс «Чудеса в простых предметах: как смотреть на мир глазами ребенка», в котором делится своими наработками с родителями и начинающими авторами, которые желают освоить азы литературного мастерства.

Ирина Лейк — частый гость в библиотеках, на книжных фестивалях и выставках, где презентует свои книги юным читателям и их родителям.


Ирина Лейк

Ирина Лейк / Переводы

Художественные книги

  • Теллеген, Тоон. Как выздоравливал сверчок : книга для взрослых / Тоон Теллеген ; пер. с нидерл. Ирины Трофимовой. — Москва : Захаров, 2005. — 134 с.
  • Дрос, Имме. Милый, милый кролик / Имме Дрос ; пер. с нидерл. И. Трофимовой ; худож. Е. Я. Ламбертон. — Москва : Захаров, 2005. — 79 с. : ил.
  • Теллеген, Тоон. Прохор и Потап : сказки для взрослых / Тоон Теллеген ; пер. с нидерл. И. Трофимовой. — Москва : Захаров, 2005. — 119 с. : ил.
  • Шмидт, Анни. М. Г. Саша и Маша : рассказы. Кн. 1 / Анни Мария Гертруда Шмидт ; пер. с нидерл. И. Трофимовой ; иллюстр. Ф. Вестендорп ; худож. Г. Златогоров. — Москва : Захаров, 2005. — 127 с. : ил.
  • Шмидт, Анни. М. Г. Саша и Маша : рассказы. Кн. 2 / Анни Мария Гертруда Шмидт ; пер. с нидерл. И. Трофимовой ; иллюстр. Ф. Вестендорп ; худож. Г. Златогоров. — Москва : Захаров, 2006. — 127 с. : ил.
  • Шмидт, Анни. М. Г. Саша и Маша : рассказы. Кн. 3 / Анни Мария Гертруда Шмидт ; пер. с нидерл. И. Трофимовой ; иллюстр. Ф. Вестендорп ; худож. Г. Златогоров. — Москва : Захаров, 2006. — 173 с. : ил.
  • Теллеген, Тоон. Мой папа : сказки для детей / Тоон Теллеген ; пер. с нидерл. И. Трофимовой. — Москва : Захаров, 2007. — 127 с. : ил.
  • Шмидт, Анни. М. Г. Саша и Маша : рассказы. Кн. 4 / Анни Мария Гертруда Шмидт ; пер. с нидерл. И. Трофимовой ; иллюстр. Ф. Вестендорп ; худож. Г. Златогоров. — Москва : Захаров, 2008. — 159 с. : ил.
  • Теллеген, Тоон. Торты : с рецептами Хеньи Шнейдер / Тоон Теллеген ; пер. с нидерл. И. Трофимовой ; худож. Г. Соколова. — Москва : Захаров, 2008. — 120 с. : ил.
  • Шмидт, Анни М. Г. Плюк из Петтэфлета / Анни М. Г. Шмидт ; ил. Фипа Вестендорпа ; пер. с нидерл. И. Трофимовой. — Москва : Захаров, 2011. — 229 с. : ил.
  • Шмидт, Анни М. Г. Сказки, только сказки / Анни М. Г. Шмидт ; пер. с нидерл. И. Трофимовой ; худож. Н. Колпакова. — Москва : Захаров, 2011. — 197 с. : ил.
  • Шмидт, Анни М. Г. Двухвостый Мармадот и Хлебный человечек : сказки, только сказки / Анни М. Г. Шмидт ; пер. с нидерл. И. Трофимовой ; худож. Н. Колпакова. — Москва : Захаров, 2012. — 175 с. : ил.
  • Шмидт, Анни. М. Г. Саша и Маша : рассказы. Кн. 5 / Анни Мария Гертруда Шмидт ; пер. с нидерл. И. Трофимовой ; иллюстр. Ф. Вестендорп ; худож. Г. Златогоров. — Москва : Захаров, 2012. — 172 с. : ил.
  • Схюттен, Ян Паул. Девочка в золотом платье / Ян Паул Схюттен ; нарисовал Мартейн ван дер Линден ; перевела с нидерл. Ирина Трофимова. — Москва : Пешком в историю, 2014. — 36 с. : ил. — (Идём в музей).
  • Шмидт, Анни. М. Г. Ошенька / Анни М. Г. Шмидт ; ил. Фипа Вестендорпа ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой. — Москва : Самокат, 2016. — 224 с. : ил.
  • Ванден Хейде, С. До встречи, Лис и Зайка! / Сильвия Ванден Хейде ; ил. Тэ Тён Кин ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой. — Москва Самокат, 2017. — 144 с. : ил. — (Лис и Зайка : читаю сам).
  • Ванден Хейде, С. Ку-ку, Лис и Зайка / Сильвия Ванден Хейде ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой ; с иллюстрациями Тэ Тён Кин. — Москва : Самокат, 2017 (макет 2018). — 96 с. : ил. — (Лис и Зайка : читаю сам).
  • Ванден Хейде, С. Лис и Зайка / Сильвия Ванден Хейде ; с иллюстрациями Тэ Тён Кин ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой. — Москва : Самокат, 2017. — 144 с. : ил. — (Лис и Зайка: читаю сам).
  • Шмидт, Анни. М. Г. Мурлин : сказка / Анни М. Г. Шмидт ; перевод с нидерл. И. Трофимовой ; худож. Галина Соколова. — Москва : Захаров, 2017. — 168 с. : ил.
  • Ванден Хейде, С. Привет, Лис! Привет, Зайка! / Сильвия Ванден Хейде ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой ; с иллюстрациями Тэ Тён Кин. — Москва : Самокат, 2017. — 96 с. : ил. — (Лис и Зайка: читаю сам).
  • Ванден Хейде, С. Храбрый дикий поросёнок / Сильвия Ванден Хейде ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой ; с иллюстрациями Тэ Тён Кин. — Москва : Самокат, 2017. — 128 с. : ил. — (Лис и Зайка: читаю сам).
  • Ванден Хейде, С. Лис и Зайка. Новый сосед / Сильвия Ванден Хейде ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой ; с иллюстрациями Тэ Тён Кин. — Москва : Самокат, 2018. — 72 с. : ил. — (Лис и Зайка: читаю сам).
  • Ванден Хейде, С. Лис и Зайка. Четыре времени года / Сильвия Ванден Хейде ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой ; с иллюстрациями Тэ Тён Кин. — Москва : Самокат, 2018. — 72 с. : ил. — (Лис и Зайка: читаю сам).
  • Теллеген, Тоон. Не все умеют падать / Тоон Теллеген ; иллюстрации Игоря Олейникова ; перевела с нидерл. Ирина Трофимова. — Санкт-Петербург : Поляндрия, 2019. — 119 с. : ил.
  • Теллеген, Тоон. Неужели никто не рассердится / Тоон Теллеген ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой ; иллюстрации Игоря Олейникова. — Санкт-Петербург : Поляндрия, 2019. — 64 с. : ил.
  • Теллеген, Тоон. Письма только для своих / Тоон Теллеген ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой ; иллюстрации Игоря Олейникова. — Санкт-Петербург : Поляндрия, 2019. — 119 с. : ил.
  • Борманс, Лео. Книга про счастье / Лео Борманс ; ил. Себастьяна ван Доника ; перевод с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2020. — 56 с. : ил. — (Миф-детство).
  • Вольтц, Анна. Аляска / Анна Вольтц ; перевела с нидерл. Ирина Лейк ; иллюстрации Натали Рукавишниковой. — Санкт-Петербург : Поляндрия, 2020. — 200 с. : ил.
  • Вольтц, Анна. Гипс / Вольтц Анна ; перевод с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Самокат, 2020. — 176 с. — (Встречное движение).
  • Вольтц, Анна. Моя удивительная (и очень странная) неделя с Тесс / Анна Вольтц ; перевод с нидерл. Ирины Лейк ; иллюстратор Миша Сафронов. — Санкт- Петербург : Поляндрия, 2020. — 198 с. : ил.
  • Крабейлс, Ким. Самый одинокий кит на свете / Ким Крабейлс ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой ; иллюстратор Себастиан ван Донинк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2020. — 72 с. : ил. — (МИФ-детство).
  • Самсон, Гидеон. Дни на острове / Гидеон Самсон ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Санкт-Петербург : Поляндрия : Polyandria NoAge, 2020. — 223 с. — (Young Adult).
  • Теллеген, Тоон. Счастье кузнечика / Тоон Теллеген ; перевела с нидерл. Ирина Лейк ; иллюстрации Игоря Олейникова. — Санкт-Петербург : Поляндрия, 2020. — 120 с. : ил.
  • Вендел, Эдвард ван де. Лисёнок / Эдвард ван де Вендел ; ил. Марейе Толман ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : КомпасГид, 2021. — 80 с. : ил.
  • Вольтц, Анна. Сто часов ночи / Анна Вольтц ; перевод с нидерл. Ирины Лейк. — Санкт-Петербург : Поляндрия, 2021. — 255 с.
  • Теллеген, Тоон. Поздравляю! / Тоон Теллеген ; перевела с нидерл. Ирина Лейк ; иллюстрации Регины Лукк-Тоомпере. — Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2021. — 79 с.
  • Артс, Катлейн. Лилли и Макс в бабушкином мире / Катлейн Артс ; с иллюстрациями Йеруна Кёйлебрука ; перевод Ирины Лейк. — Москва : Редкая птица, 2022. — 40 с. : ил.
  • Вольтц, Анна. Эви, Ник и я / Анна Вольтц ; перевела с нидерл. Ирина Лейк ; ил. Елена Репетур. — Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2022. — 143 с. : ил.

Научно-познавательная

  • Элворти, Джо. Как вырастить свой сад / Джо Элворти ; перевод с английского Ирины Трофимовой ; иллюстрации Элеанор Тэйлор. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2018. — 80 с. : ил. — (МИФ-Детство).
  • Гюс, Петер. Реки. Путешествие к океану сквозь страны и континенты / Петер Гюс ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2019. — 73 с. : ил. — (МИФ-детство).
  • Мастерс, Матильда. Может ли жираф облизать свои уши? И еще 319 вопросов о мире вокруг / Матильда Мастерс ; ил. Луизы Пердьё ; пер. с нидерл. Ирины Трофимовой. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2019. — 285 с. : ил. — (МИФ-Детство).
  • Мастерс, М. Могут ли коровы повлиять на глобальное потепление? И еще 122 вопроса о климате и окружающей среде / Матильда Мастерс ; перевод с нидерландского Ирины Лейк ; иллюстрации Луизы Пердьё. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2020. — 144 с. : ил. — (МИФ-Детство).
  • Моор, Паул. Великие первооткрыватели : от походов за сокровищами до исследования Солнечной системы / Паул де Моор ; иллюстрации Маттиаса де Леу ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2020. — 150 с. : ил. — (МИФ-Детство).
  • Россел, Барт. Поразительные насекомые. Книга про подземных математиков, мастеров блефа, дружных кочевников, зомби, уборщиков мусора и многих-многих других / Барт Россел ; перевела с нидерландского Ирина Лейк ; ил. Меди Оберендорф. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2020. — 89 с. : ил. — (МИФ-Детство).
  • Слегерс, Лизбет. Ветеринар / Лизбет Слегерс ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 24 c. : ил. — (МИФ-детство).
  • Слегерс, Лизбет. Врач / Лизбет Слегерс ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 24 c. : ил. — (МИФ-детство).
  • Дефос, Сара. Корону мне! Правдивые истории о выдающихся королях, лихих императрицах, расточительных султанах и смелых принцессах / Сара Дефос ; перевод с нидерл. Ирины Лейк ; иллюстрации Венди Пандерс. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 104 с. : ил. — (МИФ-Детство).
  • Слегерс, Лизбет. Космонавт / Лизбет Слегерс ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 24 c. : ил. — (МИФ-детство).
  • Мастерс, Матильда. Может ли лошадь решать уравнения? : и ещё 320 вопросов о животных / Матильда Мастерс ; иллюстрации Луизы Пердьё ; перевод с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2022. — 312 с. : ил.
  • Слегерс, Лизбет. Пилот / Лизбет Слегерс ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 24 c. : ил. — (МИФ-детство).
  • Слегерс, Лизбет. Повар / Лизбет Слегерс ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 24 c. : ил. — (МИФ-детство).
  • Слегерс, Лизбет. Пожарный / Лизбет Слегерс ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 24 c. : ил. — (МИФ-детство).
  • Слегерс, Лизбет. Полицейский / Лизбет Слегерс ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 24 c. : ил. — (МИФ-детство).
  • Слегерс, Лизбет. Строитель / Лизбет Слегерс ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 24 c. : ил. — (МИФ-детство).
  • Берге, Марике тен. Север / Марике тен Берге ; с текстами Йессе Гооссенс ; перевод с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Редкая птица, 2022. — 84 с. : ил.

Ирина Лейк / Книги

  • Лейк, И. В. Тим и Дигги / Ирина Лейк ; иллюстрации Люка Скривена. — Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2020. — 184 с. : ил.
  • Лейк, И. В. Снег : сказка / Ирина Лейк ; иллюстрации Гали Зинько. — Москва : Городец, 2021. — 40 с. : ил. — (Для крошки Матильды).
  • Лейк, И. В. Тим и Дигги на каникулах / Ирина Лейк ; иллюстрации Люка Скривена. — Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2021. — 184 с. : ил.
  • Лейк, И. В. Фасольки / Ирина Лейк ; иллюстратор Тоня Ткач. — Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2022. — 104 с. : ил.

О жизни и творчестве

  • Богатырёва, Н. Книжка со смешными и интересными словами : [рецензия на книгу Сильвии Ванден Хейде «Ку-ку, Лис и Зайка» в переводе Ирины Трофимовой] // Читаем вместе. — 2018. — № 5. — С. 35.
  • Богатырёва, Н. Книжка со смешными и интересными словами : [рецензия на книгу Сильвии Ванден Хейде «Храбрый дикий поросёнок» в переводе Ирины Трофимовой] // Читаем вместе. — 2018. — № 5. — С. 35.
  • Бондарева, А. Сказки про злость : [рецензия на книгу Тоона Теллегена «Не все умеют падать» в переводе Ирины Трофимовой] // Читаем вместе. — 2019. — № 6. — С. 25.
  • Гнездилов В. История нашими глазами : [рецензия на книгу Теа Бекман «Крестовый поход в джинсах» в переводе Ирины Трофимовой] // Читаем вместе. — 2016. — № 6. — С. 37.
  • Мельникова, М. Папа может всё : [рецензия на книгу Тоона Теллегена «Мой папа» в переводе Ирины Трофимовой] // Книжное обозрение. — 2007. — № 27–28. — С. 29.
  • Уроки жизни для слонов : [рецензия на книгу Тоона Теллегена «Прохор и Потап : две сказки для детей и взрослых» в переводе Ирины Трофимовой] // Книжное обозрение. — 2005. — № 31–32. — С. 12.