Галь Нора: различия между версиями

нет описания правки
Нет описания правки
Нет описания правки
 
(не показано 7 промежуточных версий 1 участника)
Строка 1: Строка 1:
{{#seo:
|title=Галь Нора — ПроДетЛит
|title_mode=replace
|keywords=Галь, Нора, ПроДетЛит, prodetlit
|description=Элеонора Яковлевна Гальперина — переводчик английской и французской литературы. Биография, библиография, иллюстрации, фотографии.
|image=Eleonora-YAkovlevna-Galperina.jpg
|image_alt=Нора Галь
}}
{{Шаблон:Писатель2
{{Шаблон:Писатель2
|ФИО                          = Нора Галь
|ФИО                          = Нора Галь
Строка 31: Строка 39:
С 1948 г. художественный перевод с английского и французского языка — основная работа Э. Я. Гальпериной. Творческий псевдоним переводчицы — Нора Галь.  
С 1948 г. художественный перевод с английского и французского языка — основная работа Э. Я. Гальпериной. Творческий псевдоним переводчицы — Нора Галь.  


Нора Галь перевела сказку Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц» (первая публикация: журнал «Москва», 1959, № 8). Совместно с Раисой Облонской перевела роман Харпер Ли «Убить пересмешника» («Роман-газета», 1964, №4). Этот перевод Корней Чуковский в книге «Высокое искусство. О принципах художественного перевода» (1964) назвал образцовым.
Нора Галь перевела сказку Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц» (первая публикация: журнал «Москва», 1959, № 8). Совместно с Раисой Облонской перевела роман Харпер Ли «Убить пересмешника» («Роман-газета», 1964, №4). Этот перевод [[Чуковский Корней Иванович|Корней Чуковский]] в книге «Высокое искусство. О принципах художественного перевода» (1964) назвал образцовым.


Нора Галь переводила литературу ХХ века (например: «Смерть героя» Р. Олдингтона, «Посторонний» А. Камю, пьесы Дж. Б. Пристли, рассказы У. С. Моэма, Дж. Д. Сэлинджера). Среди её переводов есть произведения классической литературы XIX века (например: «Одержимый, или Сделка с призраком» Ч. Диккенса, рассказы Э. А. По).
Нора Галь переводила литературу ХХ века (например: «Смерть героя» Р. Олдингтона, «Посторонний» А. Камю, пьесы Дж. Б. Пристли, рассказы У. С. Моэма, Дж. Д. Сэлинджера). Среди её переводов есть произведения классической литературы XIX века (например: «Одержимый, или Сделка с призраком» [[Диккенс Чарльз|Ч. Диккенса]], рассказы [[По Эдгар Аллан|Э. А. По]]).


В чтение старших подростков вошли переведённые Норой Галь приключенческие и фантастические произведения Дж. Лондона, Ф. Брета Гарта, А. Кларка, Р. Шекли, Р. Брэдбери, К. Саймака, У. К. Ле Гуин.
В чтение старших подростков вошли переведённые Норой Галь приключенческие и фантастические произведения [[Лондон Джек|Дж. Лондона]], Ф. Брета Гарта, А. Кларка, Р. Шекли, [[Брэдбери Рэй|Р. Брэдбери]], К. Саймака, У. К. Ле Гуин.


В 1972 г. в издательстве «Книга» впервые опубликована книга Норы Галь о теории и практике художественного перевода «Слово живое и мёртвое. Из опыта переводчика и редактора». При жизни автора выходили ещё три дополненных издания (1975, 1979, 1987). Нора Галь ратовала за вдумчивое, неформальное отношение переводчика к подлиннику. Книга полезна не только переводчикам и редакторам — всем, кто интересуется стилистикой русского языка.
В 1972 г. в издательстве «Книга» впервые опубликована книга Норы Галь о теории и практике художественного перевода «Слово живое и мёртвое. Из опыта переводчика и редактора». При жизни автора выходили ещё три дополненных издания (1975, 1979, 1987). Нора Галь ратовала за вдумчивое, неформальное отношение переводчика к подлиннику. Книга полезна не только переводчикам и редакторам — всем, кто интересуется стилистикой русского языка.


Нора Галь также занималась редактированием переводов. Под её редакцией изданы переводы романов «Человек-невидимка» Г. Уэллса, «Луна и грош» У. С. Моэма, повестей «Тони и волшебная дверь» Г. Фаста и «Вино из одуванчиков» Р. Брэдбери.
Нора Галь также занималась редактированием переводов. Под её редакцией изданы переводы романов «Человек-невидимка» [[Уэллс Герберт Джордж|Г. Уэллса]], «Луна и грош» У. С. Моэма, повестей «Тони и волшебная дверь» Г. Фаста и «Вино из одуванчиков» [[Брэдбери Рэй|Р. Брэдбери]].


Нора Галь умерла в Москве 23 июля 1991 г.  
Нора Галь умерла в Москве 23 июля 1991 г.  
Строка 48: Строка 56:


* Апрель в Париже : зарубежная новелла в переводах Норы Галь / [сост. Э. Кузьминой и Д. Кузьмина]. — Москва : Центр книги Рудомино, 2012. — 734 с. —  (Мастера художественного перевода).
* Апрель в Париже : зарубежная новелла в переводах Норы Галь / [сост. Э. Кузьминой и Д. Кузьмина]. — Москва : Центр книги Рудомино, 2012. — 734 с. —  (Мастера художественного перевода).
В сборник включены рассказы Дж. Д. Сэлинджера, Ф. Брет Гарта, Р. Брэдбери, А. Азимова, А. Конан Дойла, У. С. Моэма, Дж. Лондона, У. К. Ле Гуин, Т. Старджона, Э. А. По, О. Генри, А. де Сент-Экзюпери, А. Камю и др. авторов. Сборник озаглавлен по рассказу У. К. Ле Гуин «Апрель в Париже».
В сборник включены рассказы Дж. Д. Сэлинджера, [[Гарт Брет|Ф. Брет Гарта]], Р. Брэдбери, А. Азимова, А. Конан Дойла, У. С. Моэма, Дж. Лондона, У. К. Ле Гуин, Т. Старджона, Э. А. По, О. Генри, А. де Сент-Экзюпери, А. Камю и др. авторов. Сборник озаглавлен по рассказу У. К. Ле Гуин «Апрель в Париже».
* Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков : [повесть и рассказы ]/ Рэй Брэдбери ; [пер. с англ. под ред. Н. Галь ; предисл. К. Андреева ; худож. Ю. Соостер]. — Москва : Мир, 1967. — 400 с. : ил. — [Хранится в РГДБ].
* Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков : [повесть и рассказы ]/ Рэй Брэдбери ; [пер. с англ. под ред. Н. Галь ; предисл. К. Андреева ; худож. Ю. Соостер]. — Москва : Мир, 1967. — 400 с. : ил. — [Хранится в РГДБ].
Содерж. : Вино из одуванчиков ; Жила-была старушка ; Запах сарсапарели ; Мальчик-невидимка ; Смерть и дева ; Диковинное диво ; Каникулы ; Здравствуй и прощай ; Берег на закате.
Содерж. : Вино из одуванчиков ; Жила-была старушка ; Запах сарсапарели ; Мальчик-невидимка ; Смерть и дева ; Диковинное диво ; Каникулы ; Здравствуй и прощай ; Берег на закате.
2167

правок