Нёстлингер Кристине: различия между версиями

нет описания правки
Нет описания правки
 
(не показано 18 промежуточных версий 2 участников)
Строка 3: Строка 3:
|Портрет                      = Kristine-Nestlinger.jpg
|Портрет                      = Kristine-Nestlinger.jpg
|Описание портрета            = Кристине Нёстлингер
|Описание портрета            = Кристине Нёстлингер
|Имя при рождении            =  
|Имя при рождении            = Кристине Нестлингер
|Псевдоним(ы)                =
|Псевдоним(ы)                =
|Дата рождения                = 13.10.1936
|Дата рождения                = 13.10.1936
Строка 10: Строка 10:
|Место смерти                = Вена, Австрия
|Место смерти                = Вена, Австрия
|Период творчества            =
|Период творчества            =
|Гражданство                  =  
|Гражданство                  = Австрийская Республика
|Род деятельности            = писатель
|Род деятельности            = писатель
|Жанр                        =  
|Жанр                        =  
Строка 37: Строка 37:


Пародия на антигуманные проявления научно-технического прогресса и вера в неповторимость каждого человека составляют суть повести «Конрад, или Ребёнок из консервной банки». Искусственно созданный ребёнок, живущий по заложенной в него генетической программе — карикатура на условности и мнимые ценности взрослых. С помощью друзей Конрад становится обычным человеком и обретает индивидуальность.
Пародия на антигуманные проявления научно-технического прогресса и вера в неповторимость каждого человека составляют суть повести «Конрад, или Ребёнок из консервной банки». Искусственно созданный ребёнок, живущий по заложенной в него генетической программе — карикатура на условности и мнимые ценности взрослых. С помощью друзей Конрад становится обычным человеком и обретает индивидуальность.
Продолжая традицию «романа воспитания» в немецкой литературе, Нёстлингер создаёт повести, посвящённые проблемам подростков. У главных героев книг «Ильза Янда, лет — четырнадцать», «Воробей в руках», «Режим дня», «Обменный ребёнок» напряжённые отношения с родителями. Отсутствие доверия и душевного тепла, чуткости, понимания со стороны взрослых приводит к конфликтам.
Подросткам адресована и повесть «Мыслитель действует», герои которой пытаются разобраться в своих взаимоотношениях и непростых ситуациях, возникающих в классе. Одна из самых удачных книг Нёстлингер «Хуго — ребёнок в расцвете лет» утверждает право подростков на самостоятельную жизнь. Актуальностью темы и пародийным звучанием привлекает повесть «Обермайер и Эдип».
Важной вехой в творчестве Нёстлингер стали во многом автобиографические повести «Лети, майский жук!» и «Две недели в мае», в которых она от имени десятилетней девочки с пронзительной прямотой рассказала об ужасах второй мировой войны. В интервью писатель неоднократно подчёркивала, что она написала об этом для того, чтобы современные дети понимали, что такое война.
В своём творчестве Кристине Нёстлингер обращается и к самим маленьким читателям. С 1984 года издаётся серия книг о Франце, которая описывает различные эпизоды из его жизни на протяжении нескольких лет. Книги серии прослеживают становление ребёнка, показывают, какие проблемы могут возникнуть и как их можно решить. Книги, написанные в тёплом тоне и с мягким юмором, помогают детям приобрести необходимый жизненный опыт. В 1992 году вышла первая книга из тематической, хорошо иллюстрированной серии рассказов для маленьких — «Mini». Главной героиней серии является девочка Гермина (Мини). Её проблемы, переживания отражены в шестнадцати книгах.




Строка 52: Строка 44:
Файл:Kristine-Nestlinger (4).jpg|История одной семейки / Кристине Нёстлингер
Файл:Kristine-Nestlinger (4).jpg|История одной семейки / Кристине Нёстлингер
Файл:Kristine-Nestlinger (3).jpg|Карл из телевизора / Кристине Нёстлингер
Файл:Kristine-Nestlinger (3).jpg|Карл из телевизора / Кристине Нёстлингер
Файл:Kristine-Nestlinger (2).jpg|Рыжеволосая Фредерика : сказка / Кристине Нёстлингер; перевод с немецкого Дарьи Вильке
Файл:Kristine-Nestlinger (2).jpg|Рыжеволосая Фредерика : сказка / Кристине Нёстлингер; перевод с немецкого [[Вильке Дарья Викторовна|Дарьи Вильке]]
</gallery></center>
</gallery></center>


Продолжая традицию «романа воспитания» в немецкой литературе, Нёстлингер создаёт повести, посвящённые проблемам подростков. У главных героев книг «Ильза Янда, лет — четырнадцать», «Воробей в руках», «Режим дня», «Обменный ребёнок» напряжённые отношения с родителями. Отсутствие доверия и душевного тепла, чуткости, понимания со стороны взрослых приводит к конфликтам.
Подросткам адресована и повесть «Мыслитель действует», герои которой пытаются разобраться в своих взаимоотношениях и непростых ситуациях, возникающих в классе. Одна из самых удачных книг Нёстлингер «Хуго — ребёнок в расцвете лет» утверждает право подростков на самостоятельную жизнь. Актуальностью темы и пародийным звучанием привлекает повесть «Обермайер и Эдип».
Важной вехой в творчестве Нёстлингер стали во многом автобиографические повести «Лети, майский жук!» и «Две недели в мае», в которых она от имени десятилетней девочки с пронзительной прямотой рассказала об ужасах второй мировой войны. В интервью писатель неоднократно подчёркивала, что она написала об этом для того, чтобы современные дети понимали, что такое война.
В своём творчестве Кристине Нёстлингер обращается и к самим маленьким читателям. С 1984 года издаётся серия книг о Франце, которая описывает различные эпизоды из его жизни на протяжении нескольких лет. Книги серии прослеживают становление ребёнка, показывают, какие проблемы могут возникнуть и как их можно решить. Книги, написанные в тёплом тоне и с мягким юмором, помогают детям приобрести необходимый жизненный опыт. В 1992 году вышла первая книга из тематической, хорошо иллюстрированной серии рассказов для маленьких — «Mini». Главной героиней серии является девочка Гермина (Мини). Её проблемы, переживания отражены в шестнадцати книгах.


Проза Кристине Нёстлингер насыщена диалектизмами, она широко использует повседневный язык жителей Вены, а также молодёжный сленг, школьный и уличный жаргон. Кристине Нёстлингер обновила, осовременила детскую речь в литературе, сделала ее яркой и выразительной. Изначально это вызвало непонимание и критику, но теперь признаётся и ценится как её особый языковой стиль. В этом отношении работы писательницы оказали значительное влияние на развитие немецкоязычной детской и юношеской литературы.
Проза Кристине Нёстлингер насыщена диалектизмами, она широко использует повседневный язык жителей Вены, а также молодёжный сленг, школьный и уличный жаргон. Кристине Нёстлингер обновила, осовременила детскую речь в литературе, сделала ее яркой и выразительной. Изначально это вызвало непонимание и критику, но теперь признаётся и ценится как её особый языковой стиль. В этом отношении работы писательницы оказали значительное влияние на развитие немецкоязычной детской и юношеской литературы.
Строка 63: Строка 63:
Известный переводчик Павел Френкель подчёркивает, что новаторство Нёстлингер в том, что она, как никто до неё, сумела удивительным образом соединить безудержную искрометную фантазию с актуальнейшей проблематикой сегодняшнего дня, в котором она обнаружила и подвергла резкой критике явления, считающиеся прежде «не обсуждаемыми» в книгах для детей.
Известный переводчик Павел Френкель подчёркивает, что новаторство Нёстлингер в том, что она, как никто до неё, сумела удивительным образом соединить безудержную искрометную фантазию с актуальнейшей проблематикой сегодняшнего дня, в котором она обнаружила и подвергла резкой критике явления, считающиеся прежде «не обсуждаемыми» в книгах для детей.


За свою долгую, насыщенную разнообразными событиями жизнь, Нёстлингер написала около 150 книг, которые разошлись миллионными тиражами и были переведены на 38 языков. В 1976 году в СССР была переведена и издана повесть «Долой Огуречного короля». Также отечественному читателю известны повести: «Лоллипоп», «Небывалая игра», «Лети, майский жук!», «Мыслитель действует», «Само собой и вообще», «Конрад — мальчик из консервной банки»», «Пёс спешит на помощь», «Дуйбол-привет!» и многие другие. С 2013 года издательством «КомпасГид» издаётся серия книг о Франце, которая пользуется заслуженной популярностью у юных читателей.
За свою долгую, насыщенную разнообразными событиями жизнь, Нёстлингер написала около 150 книг, которые разошлись миллионными тиражами и были переведены на 38 языков. В 1976 году в СССР была переведена и издана повесть «Долой Огуречного короля». Также отечественному читателю известны повести: «Лоллипоп», «Небывалая игра», «Лети, майский жук!», «Мыслитель действует», «Само собой и вообще», «Конрад — мальчик из консервной банки»», «Пёс спешит на помощь», «Дуйбол-привет!» и многие другие. С 2013 года издательством «[[КомпасГид|КомпасГид]]» издаётся серия книг о Франце, которая пользуется заслуженной популярностью у юных читателей.
 


В 2019 году дебютная книга писательницы — «Рыжеволосая Фридерика» увидела свет в замечательном переводе Д. Вильке. В 2020 году в издательстве «Albus Corvus/Белая ворона» была переиздана одна из самых сильных книг Нёстлингер «Ильза Янда, лет — четырнадцать». В этом же году переводчик Марина Коренева стала лауреатом Немецкой переводческой премии «Мерк» за перевод трилогии «Гретхен».
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Кристине Нестлингер">
Файл:Nestlinger (1).jpg|Конрад, или Ребёнок из консервной банки / Кристине Нёстлингер ; художник Аннетт Свобода ; перевел с немецкого Павел Френкель
Файл:Nestlinger (2).jpg|История Страшилки / Кристине Нёстлингер ; иллюстрации Франциски Бирман ; перевод с немецкого [[Мяэотс Ольга Николаевна|Ольги Мяэотс]]
Файл:Privalova-Elena (3).jpg|Истории об истории о пингвине / Кристине Нёстлингер ; иллюстрации Барбары Юнг ; перевод с немецкого [[Привалова Елена Павловна|Елены Приваловой]]
Файл:Kristine-Nestlinger (2).jpg|Рыжеволосая Фредерика : сказка / Кристине Нёстлингер; перевод с немецкого [[Вильке Дарья Викторовна|Дарьи Вильке]]
</gallery></center>
 
 
В 2019 году дебютная книга писательницы — «Рыжеволосая Фридерика» увидела свет в замечательном переводе [[Вильке Дарья Викторовна|Д. Вильке]]. В 2020 году в издательстве «Albus Corvus/Белая ворона» была переиздана одна из самых сильных книг Нёстлингер «Ильза Янда, лет — четырнадцать». В этом же году переводчик Марина Коренева стала лауреатом Немецкой переводческой премии «Мерк» за перевод трилогии «Гретхен».


Кристине Нёстлингер проявила себя и как журналист. Она публиковала ежедневные и еженедельные колонки в газетах «Kurier», «Daily Everything», журнале «Целая неделя». Позже её статьи были изданы отдельными книгами. Писатель активно сотрудничала с Австрийской общественной телерадиокомпанией (ORF), где долгие годы вела собственную программу, полюбившуюся тысячам слушателей. Также Кристине написала 15 сценариев для художественных фильмов, снялась в нескольких эпизодах фильмов «Вилла Генриетта» и «Я хочу жить».
Кристине Нёстлингер проявила себя и как журналист. Она публиковала ежедневные и еженедельные колонки в газетах «Kurier», «Daily Everything», журнале «Целая неделя». Позже её статьи были изданы отдельными книгами. Писатель активно сотрудничала с Австрийской общественной телерадиокомпанией (ORF), где долгие годы вела собственную программу, полюбившуюся тысячам слушателей. Также Кристине написала 15 сценариев для художественных фильмов, снялась в нескольких эпизодах фильмов «Вилла Генриетта» и «Я хочу жить».
Строка 73: Строка 82:
Помимо писательской деятельности Кристине Нёстлингер вела активную общественную деятельность. С 1997 по 1999 год она занимала пост председателя «SOS Mitmansch» — австрийской правозащитной организации. В мае 2015 года Нёстлингер выступила с речью о расизме и ксенофобии на мероприятии, посвященном 70-летию освобождения концлагеря Маутхаузен, в историческом зале заседаний парламента Австрии.
Помимо писательской деятельности Кристине Нёстлингер вела активную общественную деятельность. С 1997 по 1999 год она занимала пост председателя «SOS Mitmansch» — австрийской правозащитной организации. В мае 2015 года Нёстлингер выступила с речью о расизме и ксенофобии на мероприятии, посвященном 70-летию освобождения концлагеря Маутхаузен, в историческом зале заседаний парламента Австрии.


Кристине Нёстлингер завоевала множество литературных премий, как австрийских, так и международных, в том числе таких известных как: Премия Фридриха Бёдекера, Немецкая молодёжная литературная премия, Премия Милдред Л. Батчелдер. За книги «Внимание! Вранек выглядит вполне безобидно», «Хранитель привидения», «Собачья жизнь» Нёстлингер была присуждена Государственная премия Австрии в области детской и юношеской литературы. В 1984 году писатель была удостоена Премии имени Х. К. Андерсена, а в 2003 году стала лауреатом Мемориальной премии А. Линдгрен.
Кристине Нёстлингер завоевала множество литературных премий, как австрийских, так и международных, в том числе таких известных как: Премия Фридриха Бёдекера, Немецкая молодёжная литературная премия, Премия Милдред Л. Батчелдер. За книги «Внимание! Вранек выглядит вполне безобидно», «Хранитель привидения», «Собачья жизнь» Нёстлингер была присуждена Государственная премия Австрии в области детской и юношеской литературы. В 1984 году писатель была удостоена [[Премия имени Ханса Кристиана Андерсена|Премии имени Х. К. Андерсена]], а в 2003 году стала лауреатом [[Премия памяти Астрид Линдгрен|Мемориальной премии А. Линдгрен]].


Кристине Нёстлингер умерла 28 июня 2018 года. Она похоронена на венском кладбище Херналс.
Кристине Нёстлингер умерла 28 июня 2018 года. Она похоронена на венском кладбище Херналс.
Строка 135: Строка 144:
*Нестлингер, К. Конрад — мальчик из консервной банки : повесть / Кристине Нёстлингер ; перевод с немецкого П. Френкеля ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон, 2013. — 207 с. : ил. — (Весёлая компания).
*Нестлингер, К. Конрад — мальчик из консервной банки : повесть / Кристине Нёстлингер ; перевод с немецкого П. Френкеля ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон, 2013. — 207 с. : ил. — (Весёлая компания).
   
   
*Нестлингер, К. Пёс спешит на помощь : сказочная повесть / Кристине Нёстлингер ; пер. с нем. Марии Сокольской ; худож. Ирина Петелина. — Москва : Махаон, 2013. — 176 с. : ил. — (Город чудес).
*Нестлингер, К. Пёс спешит на помощь : сказочная повесть / Кристине Нёстлингер ; пер. с нем. Марии Сокольской ; худож. [[Петелина Ирина Андреевна|Ирина Петелина]]. — Москва : Махаон, 2013. — 176 с. : ил. — (Город чудес).
   
   
*Нестлингер, К. История одной семейки. Ольфи Обермайер и Эдип : повесть / Кристине Нёстлингер ; перевод с немецкого Дарьи Вильке. — Москва : Самокат, 2016. — 208 с. — (Встречное движение).
*Нестлингер, К. История одной семейки. Ольфи Обермайер и Эдип : повесть / Кристине Нёстлингер ; перевод с немецкого Дарьи Вильке. — Москва : Самокат, 2016. — 208 с. — (Встречное движение).
Строка 155: Строка 164:
*Нестлингер, К. Рыжеволосая Фредерика / Кристине Нёстлингер ; перевод с немецкого Дарьи Вильке ; художник Стефани Райх. — Москва : Росмэн, 2019. — 80 с. : ил.
*Нестлингер, К. Рыжеволосая Фредерика / Кристине Нёстлингер ; перевод с немецкого Дарьи Вильке ; художник Стефани Райх. — Москва : Росмэн, 2019. — 80 с. : ил.
   
   
*Нестлингер, К. Аня сердится / Кристине Нёстлингер ; перевела с немецкого Елена Привалова ; нарисовала Екатерина Шумкова. — Москва : Редкая птица, 2020. — 32 с. : ил.
*Нестлингер, К. Аня сердится / Кристине Нёстлингер ; перевела с немецкого [[Привалова Елена Павловна|Елена Привалова]] ; нарисовала Екатерина Шумкова. — Москва : Редкая птица, 2020. — 32 с. : ил.
   
   
*Нестлингер, К. Ильза Янда, лет — четырнадцать / Кристине Нёстлингер ; перевод с немецкого А. Исаевой. — Москва : Белая ворона, 2020. — 176 с.
*Нестлингер, К. Ильза Янда, лет — четырнадцать / Кристине Нёстлингер ; перевод с немецкого А. Исаевой. — Москва : Белая ворона, 2020. — 176 с.
   
   
*Нестлингер, К. Карл из телевизора / Кристине Нёстлингер ; пер. с нем. Павел Френкель ; худож. Ютта Бауэр. — Москва : Мелик-Пашаев, 2020. — 71 с. : ил. — (Интересное чтение).
*Нестлингер, К. Карл из телевизора / Кристине Нёстлингер ; пер. с нем. Павел Френкель ; худож. [[Бауэр Ютта|Ютта Бауэр]]. — Москва : Мелик-Пашаев, 2020. — 71 с. : ил. — (Интересное чтение).
   
   
*Нестлингер, К. Истории об истории о пингвине / Кристине Нёстлингер ; перевод с немецкого Елены Приваловой ; иллюстрации Барбары Юнг. — Москва : Редкая птица, 2021. — 144 с. : ил.
*Нестлингер, К. Истории об истории о пингвине / Кристине Нёстлингер ; перевод с немецкого Елены Приваловой ; иллюстрации Барбары Юнг. — Москва : Редкая птица, 2021. — 144 с. : ил.
Строка 203: Строка 212:
*Нестлингер, К. Франц едет с классом за город / Кристине Нёстлингер ; перевод с немецкого Веры Комаровой ; иллюстрации Кати Толстой. — Москва : КомпасГид, 2017. — 50 с. : ил. — (Рассказы про Франца).
*Нестлингер, К. Франц едет с классом за город / Кристине Нёстлингер ; перевод с немецкого Веры Комаровой ; иллюстрации Кати Толстой. — Москва : КомпасГид, 2017. — 50 с. : ил. — (Рассказы про Франца).


 
==Кристине Нестлингер/ Книги в НЭБ.Дети==
==Кристине Нестлингер/ Книги в Национальной электронной детской библиотеке==


*Нестлингер, К. Новые рассказы про Франца / Кристине Нёстлингер ; перевод с немецкого Веры Комаровой ; иллюстрации Кати Толстой. — Текст : электронный. — Москва : ИД «КомпасГид», 2013 (Москва : ЛитРес, 20160728111350.0). — 39 с. : ил.
*Нестлингер, К. Новые рассказы про Франца / Кристине Нёстлингер ; перевод с немецкого Веры Комаровой ; иллюстрации Кати Толстой. — Текст : электронный. — Москва : ИД «КомпасГид», 2013 (Москва : ЛитРес, 20160728111350.0). — 39 с. : ил.
Строка 254: Строка 262:
*Биндер, Л. Кристине Нёстлингер // Люция Биндер // Детская литература. — 1979. — № 10. — С. 66–68.
*Биндер, Л. Кристине Нёстлингер // Люция Биндер // Детская литература. — 1979. — № 10. — С. 66–68.
   
   
*Богатырёва, Н. Если твои родители не похожи на других... : [рецензия на книгу К. Нестлингер «Рассказы про Франца и телевизор»] // Читаем вместе. — 2015. — № 10. — С. 33.
*[[Богатырева Наталья Юрьевна|Богатырёва, Н.]] Если твои родители не похожи на других... : [рецензия на книгу К. Нестлингер «Рассказы про Франца и телевизор»] // Читаем вместе. — 2015. — № 10. — С. 33.


*Богатырёва, Н. Как преодолеть семейный кризис с помощью... огурца : [рецензия на книгу К. Нестлингер «Долой огуречного короля»] // Читаем вместе. — 2017. — № 7. — С. 39. — (Читаем без родителей).
*Богатырёва, Н. Как преодолеть семейный кризис с помощью... огурца : [рецензия на книгу К. Нестлингер «Долой огуречного короля»] // Читаем вместе. — 2017. — № 7. — С. 39. — (Читаем без родителей).
Строка 266: Строка 274:
*Еселева, Г. Лети, майский жук : [рецензия на книгу К. Нёстлингер «Лети, майский жук»] // Детская литература. — 1990. — № 1. — С. 55–56.
*Еселева, Г. Лети, майский жук : [рецензия на книгу К. Нёстлингер «Лети, майский жук»] // Детская литература. — 1990. — № 1. — С. 55–56.
   
   
*Жвалевский, А. В. Детские книги, которых боятся родители : [в том числе о книгах К. Нёстлингер] / Андрей Жвалевский, Евгения Пастернак // Библиотека в школе : журн. изд. дома «Первое сентября». — 2017. — № 11/12. — С. 48–56. — (Книжные палаты).
*Жвалевский, А. В. Детские книги, которых боятся родители : [в том числе о книгах К. Нёстлингер] / [[Жвалевский Андрей Валентинович|Андрей Жвалевский]], [[Пастернак Евгения Борисовна|Евгения Пастернак]] // Библиотека в школе : журн. изд. дома «Первое сентября». — 2017. — № 11/12. — С. 48–56. — (Книжные палаты).
   
   
*Зиман, Л. Я. Сказки и повести для детей в австрийской литературе XX века // Зарубежная литература для детей и юношества : учебное пособие / Л. Я. Зиман. — Москва : Русская школьная библиотечная ассоциация, 2007. — С. 174–182. — (Профессиональная библиотека школьного библиотекаря. Приложение к журналу «Школьная библиотека» ; Сер. 1. Вып. 4–5).
*Зиман, Л. Я. Сказки и повести для детей в австрийской литературе XX века // Зарубежная литература для детей и юношества : учебное пособие / Л. Я. Зиман. — Москва : Русская школьная библиотечная ассоциация, 2007. — С. 174–182. — (Профессиональная библиотека школьного библиотекаря. Приложение к журналу «Школьная библиотека» ; Сер. 1. Вып. 4–5).
Строка 284: Строка 292:
*Московская, М. Святая наука — расслышать друг друга : лучшие книги для семейного чтения : [в том числе о книге К. Нёстлингер «Само собой и вообще» / М. Московская // Семейное чтение. — 2009. — № 1. — С. 7–11.
*Московская, М. Святая наука — расслышать друг друга : лучшие книги для семейного чтения : [в том числе о книге К. Нёстлингер «Само собой и вообще» / М. Московская // Семейное чтение. — 2009. — № 1. — С. 7–11.
   
   
*Мяэотс, О. Книга о любви и войне : [рецензия на книгу К. Нестлингер «Лети, майский жук!»] // Библиотека в школе : газ. изд. дома «Первое сентября». — 2007. — 1–15 янв. — С. 24.
*[[Мяэотс Ольга Николаевна|Мяэотс, О.]] Книга о любви и войне : [рецензия на книгу К. Нестлингер «Лети, майский жук!»] // Библиотека в школе : газ. изд. дома «Первое сентября». — 2007. — 1–15 янв. — С. 24.
   
   
*Мяэотс О. Рецепт выживания : [рецензия на книгу К. Нестлингер «Само собой и вообще»] // Библиотека в школе : газ. изд. дома «Первое сентября». — 2008. — 1–15 мая. — С. 28.
*Мяэотс О. Рецепт выживания : [рецензия на книгу К. Нестлингер «Само собой и вообще»] // Библиотека в школе : газ. изд. дома «Первое сентября». — 2008. — 1–15 мая. — С. 28.
Строка 296: Строка 304:
*Седов С. Книжная полка Сергея Седова : [рецензия на книгу К. Нестлингер «История одной семейки. Ольфи Обермайер и Эдип»] // Новый мир. — 2016. — № 6. — С. 206–207.
*Седов С. Книжная полка Сергея Седова : [рецензия на книгу К. Нестлингер «История одной семейки. Ольфи Обермайер и Эдип»] // Новый мир. — 2016. — № 6. — С. 206–207.
   
   
*Усачева, Е. А. Любителям толстых книг : [о книге Кристине Нёстлингер «Гретхен»] / Елена Усачева // Пионерская правда. — 2019. — 17 января. — С. 7. — (Навигатор).
*Усачева, Е. А. Любителям толстых книг : [о книге Кристине Нёстлингер «Гретхен»] / [[Усачёва Елена Александровна|Елена Усачева]] // Пионерская правда. — 2019. — 17 января. — С. 7. — (Навигатор).
   
   
*Френкель, П. Л. Реалист с волшебной палочкой // Четыре добрых пера : [литературные портреты зарубежных детских писателей] / П. Френкель. — Москва : Знание, 1984. — C. 32–46. — (Новое в жизни, науке, технике. Литература ; 10).
*Френкель, П. Л. Реалист с волшебной палочкой // Четыре добрых пера : [литературные портреты зарубежных детских писателей] / П. Френкель. — Москва : Знание, 1984. — C. 32–46. — (Новое в жизни, науке, технике. Литература ; 10).
Строка 305: Строка 313:
   
   
*Шатохина, О., Орлова, И. Счёт 3:2 против развода : [рецензия на книгу К. Нестлингер «Само собой и вообще»] // Литературная газета. — 2008. — 17–23 декабря. — С. 8.
*Шатохина, О., Орлова, И. Счёт 3:2 против развода : [рецензия на книгу К. Нестлингер «Само собой и вообще»] // Литературная газета. — 2008. — 17–23 декабря. — С. 8.
*[https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-povestvovatelnoy-formy-detskogo-dnevnika-na-materiale-romanov-dnevnikov-k-nestlinger Боголюбова, В. П. Особенности повествовательной формы детского дневника :] [на материале романов-дневников К. Нёстлингер] / В. Боголюбова. — Текст : электронный // Преподаватель XXI век. — 2012. — № 2-2. — С. 383–387.
*[https://www.christine-noestlinger.at/ CHRISTINE NÖSTLINGER :] сайт.
*[https://fantlab.ru/autor10551 Кристине Нёстлингер (Christine Nöstlinger).] — Текст : электронный // Лаборатория фантастики : сайт.
*[https://www.livelib.ru/author/15013-kristine-njostlinger Кристине Нёстлингер.] — Текст : электронный // LiveLib : сайт.
*[https://deti.libfl.ru/writer/nostlinger Мяэотс, О. Christine Nöstlinger = Кристине Нёстлингер] / О. Мяэотс. — Текст : электронный // ВГБИЛ. Центр детской книги Библиотеки иностранной литературы : сайт.
*[https://www.papmambook.ru/articles/4074/ Эта блестящая дерзкая Нёстлингер! :] [российские переводчики Екатерина Аралова, Павел Френкель, Дарья Вильке и Вера Комарова о переводе на русский язык книг К. Нёстлингер] / беседу вела Полина Андреева. — Текст : электронный // Папмамбук : сайт.


==Награды, премии==
==Награды, премии==
Строка 326: Строка 322:
*1974 — Österreichischer Staatspreis für Kinder-und Jugendliteratur / Государственная премия Австрии в области детской и юношеской литературы (за повесть «Achtung ! Vranek sieht ganz harmlos aus / «Внимание! Вранек выглядит вполне безобидно»).
*1974 — Österreichischer Staatspreis für Kinder-und Jugendliteratur / Государственная премия Австрии в области детской и юношеской литературы (за повесть «Achtung ! Vranek sieht ganz harmlos aus / «Внимание! Вранек выглядит вполне безобидно»).
   
   
*1979 — Mildred L. Batchelder Award / Премия Милдред Л. Батчелдер (вручается Американской библиотечной ассоциацией) (за повесть «Konrad oder Das Kind aus der Konservenbüchse» / «Конрад, или Ребёнок из консервной банки»).
*1979 — Mildred L. Batchelder Award / [[Премия Милдред Л. Батчелдер|Премия Милдред Л. Батчелдер]] (вручается Американской библиотечной ассоциацией) (за повесть «Konrad oder Das Kind aus der Konservenbüchse» / «Конрад, или Ребёнок из консервной банки»).
   
   
*1979 — Österreichischer Staatspreis für Kinder-und Jugendliteratur / Государственная премия Австрии в области детской и юношеской литературы (за повесть «Rosa Riedl, Schutzgespenst» / «Хранитель привидения»).  
*1979 — Österreichischer Staatspreis für Kinder-und Jugendliteratur / Государственная премия Австрии в области детской и юношеской литературы (за повесть «Rosa Riedl, Schutzgespenst» / «Хранитель привидения»).  
Строка 357: Строка 353:
   
   
*Maikäfer, flieg! / Лети, майский жук! Художественный фильм. Реж. Мирьям Унгер. Австрия, 2016.
*Maikäfer, flieg! / Лети, майский жук! Художественный фильм. Реж. Мирьям Унгер. Австрия, 2016.
==См. также==
*[[Лагерлёф Сельма]]
*[[Линдгрен Астрид]]
*[[Янссон Туве]]


[[Category:Писатели]]
[[Category:Писатели]]

Навигация