44 849
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 47: | Строка 47: | ||
Вместе с «оттепелью» в конце 1950-х годов начали издаваться оригинальные и переводные еврейские книги. В 1961 году с появлением журнала «Советиш геймланд», Дриз, как и другие еврейские авторы, снова получил возможность публиковаться. Там же выходили многочисленные статьи о его творчестве. | Вместе с «оттепелью» в конце 1950-х годов начали издаваться оригинальные и переводные еврейские книги. В 1961 году с появлением журнала «Советиш геймланд», Дриз, как и другие еврейские авторы, снова получил возможность публиковаться. Там же выходили многочисленные статьи о его творчестве. | ||
Дриз пытался найти переводчиков для своих стихов. Наконец в 1959 году вышел «Веселый пекарь» — первый сборник детских стихов Дриза в русских переводах. «Веселый пекарь» был издан тиражом в 35 тысяч экземпляров. Предисловие к сборнику написал известный писатель [[Кассиль Лев Абрамович|Лев Кассиль]], перевела Татьяна Спендиарова, рисунки выполнил Наум Цейтлин, ставший надолго основным иллюстратором Дриза. А уже через год следующая книга, вышедшая в Детгизе, — «Глоток воды» — была издана тиражом 300 тысяч. Кроме Н. Цейтлина книги О. О. Дриза иллюстрировали Е. Монин и В. Пивоваров и др. | Дриз пытался найти переводчиков для своих стихов. Наконец в 1959 году вышел «Веселый пекарь» — первый сборник детских стихов Дриза в русских переводах. «Веселый пекарь» был издан тиражом в 35 тысяч экземпляров. Предисловие к сборнику написал известный писатель [[Кассиль Лев Абрамович|Лев Кассиль]], перевела Татьяна Спендиарова, рисунки выполнил Наум Цейтлин, ставший надолго основным иллюстратором Дриза. А уже через год следующая книга, вышедшая в Детгизе, — «Глоток воды» — была издана тиражом 300 тысяч. Кроме Н. Цейтлина книги О. О. Дриза иллюстрировали Е. Монин и [[Пивоваров Виктор Дмитриевич|В. Пивоваров]] и др. | ||