44 849
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 25: | Строка 25: | ||
Родился 27 февраля 1807 года в небольшом городке Портланде, округ Массачусетс (ныне штат Мэн). Отец, Стивен Лонгфелло, был успешным адвокатом, представителем своего округа в Конгрессе. Он происходил из старинной семьи выходцев из Йоркшира, переселившихся в Америку в XVII веке, придерживавшихся строгих пуританских взглядов. Предками матери поэта, Зилпы Уодсуорт, дочери генерала Пелега Уодсуорта, члена Конгресса и участника войны за независимость, были первые колонисты, прибывшие в Америку в 1620 году на «Мэйфлауэре». | Родился 27 февраля 1807 года в небольшом городке Портланде, округ Массачусетс (ныне штат Мэн). Отец, Стивен Лонгфелло, был успешным адвокатом, представителем своего округа в Конгрессе. Он происходил из старинной семьи выходцев из Йоркшира, переселившихся в Америку в XVII веке, придерживавшихся строгих пуританских взглядов. Предками матери поэта, Зилпы Уодсуорт, дочери генерала Пелега Уодсуорта, члена Конгресса и участника войны за независимость, были первые колонисты, прибывшие в Америку в 1620 году на «Мэйфлауэре». | ||
Генри был вторым из восьми детей. Его назвали в память о дяде по материнской линии, лейтенанте военно-морского флота Генри Уодсуорте. Он героически погиб во время войны с берберийскими пиратами за несколько лет до рождения будущего писателя. | Генри был вторым из восьми детей. Его назвали в память о дяде по материнской линии, лейтенанте военно-морского флота Генри Уодсуорте. Он героически погиб во время войны с берберийскими пиратами за несколько лет до рождения будущего писателя. | ||
В три года Генри начал посещать так называемую «дамскую школу» для маленьких детей, в шесть лет стал учеником частной Академии Портленда. Он полюбил чтение — познакомился с Шекспиром, Мильтоном, Муром, Оссианом, Дефо, Сервантесом и «Сказками 1001 ночи». Самой любимой книгой мальчика стала «Книга очерков» Вашингтона Ирвинга, впервые познакомившей Лонгфелло с историей Америки и легендами её коренного населения, индейцев. В тринадцать лет Лонгфелло под влиянием Ирвинга начал писать сам. Впервые его небольшое стихотворение патриотического содержания «The Battle of Lovell’s Pond» («Битва при Ловелз Понд») было напечатано 17 ноября 1820 года в Portland Gazette. | В три года Генри начал посещать так называемую «дамскую школу» для маленьких детей, в шесть лет стал учеником частной Академии Портленда. Он полюбил чтение — познакомился с Шекспиром, Мильтоном, Муром, Оссианом, Дефо, Сервантесом и «Сказками 1001 ночи». Самой любимой книгой мальчика стала «Книга очерков» Вашингтона Ирвинга, впервые познакомившей Лонгфелло с историей Америки и легендами её коренного населения, индейцев. В тринадцать лет Лонгфелло под влиянием Ирвинга начал писать сам. Впервые его небольшое стихотворение патриотического содержания «The Battle of Lovell’s Pond» («Битва при Ловелз Понд») было напечатано 17 ноября 1820 года в Portland Gazette. | ||
В Академии Портленда Лонгфелло провёл восемь лет, показав себя любознательным и способным учеником. К четырнадцати годам он свободно владел латынью. В 1822 году стал студентом Боудойн-колледжа, основателем которого был его дед. Получить стипендию для продолжения образования ему помог удачно сделанный перевод стихов Горация. В годы учёбы стихи и проза Лонгфелло печатались в различных газетах и журналах, например, два десятка стихотворений были опубликованы в недолго просуществовавшей бостонской «Литературной газете Соединенных Штатов». В выпускном классе колледжа Лонгфелло писал отцу, что всей душой стремится стать литератором. В 1825 году он окончил колледж четвёртым в классе по успеваемости и был избран членом Phi Beta Kappa, старейшего почётного студенческого общества Соединённых Штатов. Лонгфелло начал помогать отцу в его адвокатской конторе, но вскоре получил приглашение в Боудойн-колледж на должности преподавателя иностранных языков и библиотекаря. Но перед началом работы он три года провёл в длительном отпуске, путешествуя по странам Европы, изучая их языки, историю и культуру. В Испании молодой поэт встретился со своим любимым писателем Вашингтоном Ирвингом, который посоветовал ему продолжать литературную деятельность. Лонгфелло взялся за переводы испанского поэта Хорхе Манрике: его первой опубликованной книгой стала «Coplas de Don Jorge Manrique» (1833). Кроме того, он переводил учебники и пособия для изучения иностранных языков. В том же году вышла его книга «За океаном» («Outre-mer: a pilgrimage beyond the sea»), посвящённая путешествию в Европу, в которую вошли также очерки о французской и итальянской поэзии. | |||
В Академии Портленда Лонгфелло провёл восемь лет, показав себя любознательным и способным учеником. К четырнадцати годам он свободно владел латынью. В 1822 году стал студентом Боудойн-колледжа, основателем которого был его дед. Получить стипендию для продолжения образования ему помог удачно сделанный перевод стихов Горация. В годы учёбы стихи и проза Лонгфелло печатались в различных газетах и журналах, например, два десятка стихотворений были опубликованы в недолго просуществовавшей бостонской «Литературной газете Соединенных Штатов». В выпускном классе колледжа Лонгфелло писал отцу, что всей душой стремится стать литератором. | |||
В 1825 году он окончил колледж четвёртым в классе по успеваемости и был избран членом Phi Beta Kappa, старейшего почётного студенческого общества Соединённых Штатов. Лонгфелло начал помогать отцу в его адвокатской конторе, но вскоре получил приглашение в Боудойн-колледж на должности преподавателя иностранных языков и библиотекаря. Но перед началом работы он три года провёл в длительном отпуске, путешествуя по странам Европы, изучая их языки, историю и культуру. В Испании молодой поэт встретился со своим любимым писателем Вашингтоном Ирвингом, который посоветовал ему продолжать литературную деятельность. Лонгфелло взялся за переводы испанского поэта Хорхе Манрике: его первой опубликованной книгой стала «Coplas de Don Jorge Manrique» (1833). Кроме того, он переводил учебники и пособия для изучения иностранных языков. В том же году вышла его книга «За океаном» («Outre-mer: a pilgrimage beyond the sea»), посвящённая путешествию в Европу, в которую вошли также очерки о французской и итальянской поэзии. | |||
Осенью 1831 года Лонгфелло заключил брак с дочерью судьи Мэри Сторер Поттер. В 1835 году ему предложили место преподавателя иностранных языков в Гарвардском университете. Целый год он провёл в Европе, изучая немецкий, голландский, датский и другие языки. В октябре 1835 года во время этой поездки Мэри потеряла ребёнка и вскоре умерла. Лонгфелло тяжело переживал её смерть и посвятил памяти жены стихотворение «Шаги ангелов» (Footsteps of Angels, 1839). | Осенью 1831 года Лонгфелло заключил брак с дочерью судьи Мэри Сторер Поттер. В 1835 году ему предложили место преподавателя иностранных языков в Гарвардском университете. Целый год он провёл в Европе, изучая немецкий, голландский, датский и другие языки. В октябре 1835 года во время этой поездки Мэри потеряла ребёнка и вскоре умерла. Лонгфелло тяжело переживал её смерть и посвятил памяти жены стихотворение «Шаги ангелов» (Footsteps of Angels, 1839). | ||
В том же году были опубликованы его роман «Гиперион» (Hyperion) и книга стихов «Ночные голоса» (Voices of the Night). В неё вошли ранние стихи, а также ставший знаменитым «Псалом жизни» (A psalm of life). В нём поэт говорит о том, что жизнь — не пустой сон, а реальность, в которой выше всего ценится активная деятельность: «Жизнь великих призывает // Нас к великому идти, // Чтоб в песках времен остался // След и нашего пути». На русский язык стихотворение было переведено И. А. Буниным и опубликовано в журнале «Полевые цветы» (1901). Многие стихи, вошедшие в следующий сборник, «Баллады и другие стихотворения» (Ballads and Other Poems, 1842), также широко известны. Среди них — «Деревенский кузнец» (The Village Blacksmith, 1940), «Скелет в броне» (The Skeleton in Armor) и «Эксцельсиор» (Excelsior), в котором Лонгфелло продолжил тему подвига и стремления к великим делам (Excelsior на латыни «Всё выше»). | В том же году были опубликованы его роман «Гиперион» (Hyperion) и книга стихов «Ночные голоса» (Voices of the Night). В неё вошли ранние стихи, а также ставший знаменитым «Псалом жизни» (A psalm of life). В нём поэт говорит о том, что жизнь — не пустой сон, а реальность, в которой выше всего ценится активная деятельность: «Жизнь великих призывает // Нас к великому идти, // Чтоб в песках времен остался // След и нашего пути». На русский язык стихотворение было переведено И. А. Буниным и опубликовано в журнале «Полевые цветы» (1901). Многие стихи, вошедшие в следующий сборник, «Баллады и другие стихотворения» (Ballads and Other Poems, 1842), также широко известны. Среди них — «Деревенский кузнец» (The Village Blacksmith, 1940), «Скелет в броне» (The Skeleton in Armor) и «Эксцельсиор» (Excelsior), в котором Лонгфелло продолжил тему подвига и стремления к великим делам (Excelsior на латыни «Всё выше»). | ||
Выход сборника принёс Лонгфелло настоящее признание читающей публики. Он стал одним из самых популярных поэтов Америки. В том же 1842 году он вновь отправился в путешествие по Европе, побывал во Франции, Бельгии, Германии и в Англии. Там он некоторое время гостил в доме Чарльза Диккенса. Возвращаясь в Соединённые Штаты на пароходе Great Easter, Лонгфелло написал цикл стихов, сыгравших важную роль в борьбе аболиционистов за свободу негров. «Стихи о рабстве» (Poems on slavery, 1842), переведенные на русский язык поэтом-революционером М. Л. Михайловым, печатались в журнале «Современник» и были с энтузиазмом встречены российской революционно настроенной публикой. Стихотворение «Сон раба» (The Slave’s Dream) рисует тягостную картину гибели невольника на рисовой плантации. Он вспоминает о свободной жизни на своей далёкой родине, но только смерть позволяет ему стряхнуть оковы рабства. | {{цитата|автор=Генри Уодсуорт Лонгфелло|Я хотел показать в ряде картин жизнь выдающегося человека, преодолевающего все искушения и соблазны, отбросившего страх, не внимающего никаким предупреждениям ради достижения намеченной цели. Его девиз — Excelsior! Голос свыше — символ бессмертия и прогресса человечества.}} | ||
Выход сборника принёс Лонгфелло настоящее признание читающей публики. Он стал одним из самых популярных поэтов Америки. В том же 1842 году он вновь отправился в путешествие по Европе, побывал во Франции, Бельгии, Германии и в Англии. Там он некоторое время гостил в доме Чарльза Диккенса. Возвращаясь в Соединённые Штаты на пароходе Great Easter, Лонгфелло написал цикл стихов, сыгравших важную роль в борьбе аболиционистов за свободу негров. «Стихи о рабстве» (Poems on slavery, 1842), переведенные на русский язык поэтом-революционером М. Л. Михайловым, печатались в журнале «Современник» и были с энтузиазмом встречены российской революционно настроенной публикой. Стихотворение «Сон раба» (The Slave’s Dream) рисует тягостную картину гибели невольника на рисовой плантации. Он вспоминает о свободной жизни на своей далёкой родине, но только смерть позволяет ему стряхнуть оковы рабства. | |||
{{цитата|автор=Генри Уодсуорт Лонгфелло|Он не чувствовал зноя; не слышал, как бич|Провизжал у него над спиной… |Царство сна озарила сиянием смерть,|И на ниве остался — немой|И безжизненный труп: перетертая цепь,|Сокрушенная вольной душой.}} | |||
В 1836 году Лонгфелло познакомился с Фрэнсис Эпплтон, дочерью состоятельного владельца текстильной фабрики в Бостоне. Не один год поэт добивался руки прекрасно образованной и независимой женщины. Её черты он придал героине романа «Гиперион» Мэри Эшбертон. Одно из своих стихотворений (The Bridge, 1845) Лонгфелло посвятил мосту, соединяющему центральную часть Бостона и Кембридж. Поэту часто приходилось пересекать его по дороге в дом возлюбленной. В 1927 году мосту присвоили его имя. | В 1836 году Лонгфелло познакомился с Фрэнсис Эпплтон, дочерью состоятельного владельца текстильной фабрики в Бостоне. Не один год поэт добивался руки прекрасно образованной и независимой женщины. Её черты он придал героине романа «Гиперион» Мэри Эшбертон. Одно из своих стихотворений (The Bridge, 1845) Лонгфелло посвятил мосту, соединяющему центральную часть Бостона и Кембридж. Поэту часто приходилось пересекать его по дороге в дом возлюбленной. В 1927 году мосту присвоили его имя. | ||
В 1843 году Фрэнсис Эпплтон ответила Лонгфелло согласием. Её отец преподнёс молодожёнам в качестве свадебного подарка исторический особняк в Кембридже: во время войны за независимость в нём располагалась штаб-квартира Джорджа Вашингтона. В этом доме поэт провёл всю оставшуюся жизнь. Пара прожила вместе восемнадцать лет, у них родилось шестеро детей. Фрэнсис была не только музой Лонгфелло, но и помощницей. Она читала вслух для детей и мужа, вела переписку, учила детей грамоте, географии и др. В июле 1861 года Фрэнсис запечатывала сургучом конверт с детскими локонами, и её платье вспыхнуло от случайной спички. Утром следующего дня она умерла. Лонгфелло, пытавшийся помочь жене, также серьёзно пострадал от ожогов и не смог присутствовать на похоронах, которые совпали с годовщиной их свадьбы. Поэт посвятил памяти жены полный скорби сонет «Снежный крест» (The Cross of Snow, 1879). Он был опубликован только после его смерти. Её портрет, о котором говорится в сонете, до сих пор висит на стене напротив кровати Лонгфелло в его доме-музее. | В 1843 году Фрэнсис Эпплтон ответила Лонгфелло согласием. Её отец преподнёс молодожёнам в качестве свадебного подарка исторический особняк в Кембридже: во время войны за независимость в нём располагалась штаб-квартира Джорджа Вашингтона. В этом доме поэт провёл всю оставшуюся жизнь. Пара прожила вместе восемнадцать лет, у них родилось шестеро детей. Фрэнсис была не только музой Лонгфелло, но и помощницей. Она читала вслух для детей и мужа, вела переписку, учила детей грамоте, географии и др. В июле 1861 года Фрэнсис запечатывала сургучом конверт с детскими локонами, и её платье вспыхнуло от случайной спички. Утром следующего дня она умерла. Лонгфелло, пытавшийся помочь жене, также серьёзно пострадал от ожогов и не смог присутствовать на похоронах, которые совпали с годовщиной их свадьбы. Поэт посвятил памяти жены полный скорби сонет «Снежный крест» (The Cross of Snow, 1879). Он был опубликован только после его смерти. Её портрет, о котором говорится в сонете, до сих пор висит на стене напротив кровати Лонгфелло в его доме-музее. | ||
В 1845 году в сборнике «Колокольня Брюгге и другие стихотворения» (The Belfry of Bruges and Other Poems) было напечатано стихотворение, «Стрела и песня» (The Arrow and the Song), облетевшее весь земной шар. | В 1845 году в сборнике «Колокольня Брюгге и другие стихотворения» (The Belfry of Bruges and Other Poems) было напечатано стихотворение, «Стрела и песня» (The Arrow and the Song), облетевшее весь земной шар. | ||
Сюжет поэмы «Эванджелина» (Evangeline, 1847) о разлуке двух влюблённых — один из излюбленных сюжетов мировой литературы. В поэме, написанной гекзаметром, верная Эванджелина, сестра милосердия, через много лет узнаёт в умирающем в больнице старике Габриеля, с которым она рассталась в день свадьбы. Эванджелина умирает вслед за своим любимым. Их трогательная история на протяжении нескольких десятилетий была очень популярна у американского читателя. | Сюжет поэмы «Эванджелина» (Evangeline, 1847) о разлуке двух влюблённых — один из излюбленных сюжетов мировой литературы. В поэме, написанной гекзаметром, верная Эванджелина, сестра милосердия, через много лет узнаёт в умирающем в больнице старике Габриеля, с которым она рассталась в день свадьбы. Эванджелина умирает вслед за своим любимым. Их трогательная история на протяжении нескольких десятилетий была очень популярна у американского читателя. | ||
В 1849 году вышел второй роман Лонгфелло, «Кавана» (Kavanagh). Среди его персонажей — учитель Черчилль, романтичный мечтатель, который всю жизнь собирается написать книгу, но в итоге она так и остаётся ненаписанной. | В 1849 году вышел второй роман Лонгфелло, «Кавана» (Kavanagh). Среди его персонажей — учитель Черчилль, романтичный мечтатель, который всю жизнь собирается написать книгу, но в итоге она так и остаётся ненаписанной. | ||
В сборник стихов разных лет «На берегу моря и у камина» (The Seaside and the Fireside, 1850) вошла ставшая впоследствии знаменитой небольшая патриотическая поэма «Постройка корабля» (The Building of the Ship). Корабль, получивший имя Union («Союз»), становится в поэме Лонгфелло символом Соединённых Штатов. Известно, что Авраам Линкольн, прочитав «Постройку корабля», восхищённо воскликнул: «Какой чудный дар — так волновать души людей!». | В сборник стихов разных лет «На берегу моря и у камина» (The Seaside and the Fireside, 1850) вошла ставшая впоследствии знаменитой небольшая патриотическая поэма «Постройка корабля» (The Building of the Ship). Корабль, получивший имя Union («Союз»), становится в поэме Лонгфелло символом Соединённых Штатов. Известно, что Авраам Линкольн, прочитав «Постройку корабля», восхищённо воскликнул: «Какой чудный дар — так волновать души людей!». | ||
В 1854 году Лонгфелло оставил преподавание в Гарварде из-за проблем со здоровьем — плохого зрения и частых невралгий. Позже он написал: «Преподавание было огромной ладонью, наложенной на струны моей лиры и заглушавшей ее звучание». В это время он уже трудился над поэмой «Песнь о Гайавате» (The song of Hiawatha, 1855). | В 1854 году Лонгфелло оставил преподавание в Гарварде из-за проблем со здоровьем — плохого зрения и частых невралгий. Позже он написал: «Преподавание было огромной ладонью, наложенной на струны моей лиры и заглушавшей ее звучание». В это время он уже трудился над поэмой «Песнь о Гайавате» (The song of Hiawatha, 1855). | ||
В середине XIX века в американской литературе остро стоял вопрос о национальной самобытности. Лонгфелло многие годы интересовался индейским фольклором, ещё будучи студентом изучал их песни и обряды, легенды и предания. Задумавшись о создании произведения, которое стало бы национальным эпосом, отразило бы красоту нетронутой природы, историю страны, обычаи и верования её коренных обитателей, Лонгфелло прочёл книгу известного географа и путешественника Генри Р. Скулкрафта «Алгические исследования» (Algic Researches, a book of Indian allegories and legends, 1839). Она написана на основе индейских мифов и сказаний, собранных Скулкрафтом во время работы на посту управляющего по индейским делам штата Мичиган. Кроме того, в поисках сведений об оджибуэях Лонгфелло много общался с сыном их вождя, миссионером, защитником коренных народов писателем Джорджем Копуэем. | В середине XIX века в американской литературе остро стоял вопрос о национальной самобытности. Лонгфелло многие годы интересовался индейским фольклором, ещё будучи студентом изучал их песни и обряды, легенды и предания. Задумавшись о создании произведения, которое стало бы национальным эпосом, отразило бы красоту нетронутой природы, историю страны, обычаи и верования её коренных обитателей, Лонгфелло прочёл книгу известного географа и путешественника Генри Р. Скулкрафта «Алгические исследования» (Algic Researches, a book of Indian allegories and legends, 1839). Она написана на основе индейских мифов и сказаний, собранных Скулкрафтом во время работы на посту управляющего по индейским делам штата Мичиган. Кроме того, в поисках сведений об оджибуэях Лонгфелло много общался с сыном их вождя, миссионером, защитником коренных народов писателем Джорджем Копуэем. | ||
Лонгфелло работал над поэмой с июня 1854 по март 1855 года. Она основана на наиболее интересных индейских преданиях, отобранных поэтом. «Песнь о Гайавате», — писал Лонгфелло, — это индейская Эдда, если я могу так назвать ее. Я написал ее на основании легенд, господствующих среди североамериканских индейцев. В них говорится о человеке чудесного происхождения, который был послан к ним расчистить их реки, леса и рыболовные места и научить народы мирным искусствам. У разных племен он был известен под разными именами: Мичабу, Чайабо, Манабозо, Таренэй-вэгон и Гайавата, что значит — пророк, учитель. В это старое предание я вплел и другие интересные индейские легенды. Действие поэмы происходит в стране оджибуэев, на южном берегу озера Верхнего, между Живописными Скалами и Великими Песками». | Лонгфелло работал над поэмой с июня 1854 по март 1855 года. Она основана на наиболее интересных индейских преданиях, отобранных поэтом. «Песнь о Гайавате», — писал Лонгфелло, — это индейская Эдда, если я могу так назвать ее. Я написал ее на основании легенд, господствующих среди североамериканских индейцев. В них говорится о человеке чудесного происхождения, который был послан к ним расчистить их реки, леса и рыболовные места и научить народы мирным искусствам. У разных племен он был известен под разными именами: Мичабу, Чайабо, Манабозо, Таренэй-вэгон и Гайавата, что значит — пророк, учитель. В это старое предание я вплел и другие интересные индейские легенды. Действие поэмы происходит в стране оджибуэев, на южном берегу озера Верхнего, между Живописными Скалами и Великими Песками». | ||
Гайавата — полулегендарное историческое лицо, народный герой, живший в XV веке, вождь племени, один из основателей Лиги ирокезов. В поэме Лонгфелло Гайавата — сын Веноны, дочери упавшей с неба звезды, и западного ветра Мэджекивиса. Он обучил племя оджибуэев письменности, ремеслам и врачеванию, помог приручить диких зверей и выращивать маис. Гайавата не оставил безнаказанным коварного По-Пок-Кивиса и спас людей от чудовищ — медведя Мише-Моквы и царь-рыбы Мише-Намы. Он прекратил распри между племенами и научил их жить в мире и согласии. | Гайавата — полулегендарное историческое лицо, народный герой, живший в XV веке, вождь племени, один из основателей Лиги ирокезов. В поэме Лонгфелло Гайавата — сын Веноны, дочери упавшей с неба звезды, и западного ветра Мэджекивиса. Он обучил племя оджибуэев письменности, ремеслам и врачеванию, помог приручить диких зверей и выращивать маис. Гайавата не оставил безнаказанным коварного По-Пок-Кивиса и спас людей от чудовищ — медведя Мише-Моквы и царь-рыбы Мише-Намы. Он прекратил распри между племенами и научил их жить в мире и согласии. | ||
Поэма Лонгфелло написана четырехстопным ямбом, как и финский эпос «Калевала», схожи и некоторые сюжетные линии. | Поэма Лонгфелло написана четырехстопным ямбом, как и финский эпос «Калевала», схожи и некоторые сюжетные линии. | ||
«Песнь о Гайавате» стала одним из крупнейших образцов американской эпической поэзии. Она выдержала множество изданий, была переведена на огромное количество языков и принесла автору мировую известность. Через год после выхода поэмы Генри Р. Скулкрафт опубликовал книгу «Миф о Гайавате» (переработанный вариант «Алгических исследований») и посвятил её Лонгфелло. | «Песнь о Гайавате» стала одним из крупнейших образцов американской эпической поэзии. Она выдержала множество изданий, была переведена на огромное количество языков и принесла автору мировую известность. Через год после выхода поэмы Генри Р. Скулкрафт опубликовал книгу «Миф о Гайавате» (переработанный вариант «Алгических исследований») и посвятил её Лонгфелло. | ||
Впервые отрывки из «Песни о Гайавате» в переводе Д. Л. Михаловского появились в «Отечественных записках» в 1868–1869 годах. Полностью поэму открыл читателю великий русский поэт И. А. Бунин. Он работал над переводом поэмы с 1896 по 1903 годы. Летом 1896 года в двадцати пяти номерах «Орловского вестника» был впервые опубликован её полный перевод. В 1898 году издание журнала «Всходы» было рекомендовано министерством народного просвещения для школ и бесплатных библиотек. В 1899 году «Книжное дело» выпустило «Песнь о Гайавате» с иллюстрациями художника Ремингтона. Всё это время Бунин продолжал перерабатывать текст. Окончательный вариант был опубликован издательством «Знание» в 1903 году. Бунин получил за него Пушкинскую премию. | Впервые отрывки из «Песни о Гайавате» в переводе Д. Л. Михаловского появились в «Отечественных записках» в 1868–1869 годах. Полностью поэму открыл читателю великий русский поэт И. А. Бунин. Он работал над переводом поэмы с 1896 по 1903 годы. Летом 1896 года в двадцати пяти номерах «Орловского вестника» был впервые опубликован её полный перевод. В 1898 году издание журнала «Всходы» было рекомендовано министерством народного просвещения для школ и бесплатных библиотек. В 1899 году «Книжное дело» выпустило «Песнь о Гайавате» с иллюстрациями художника Ремингтона. Всё это время Бунин продолжал перерабатывать текст. Окончательный вариант был опубликован издательством «Знание» в 1903 году. Бунин получил за него Пушкинскую премию. | ||
«Я всюду старался держаться возможно ближе к подлиннику, сохранить простоту и музыкальность речи, сравнения и эпитеты, характерные повторения слов и даже, по возможности, расположение стихов. Это было нелегко: краткость английских слов вошла в пословицу; иногда приходилось сознательно жертвовать легкостью стиха, чтобы из одной строки Лонгфелло не делать нескольких», — писал Бунин о работе над поэмой. | «Я всюду старался держаться возможно ближе к подлиннику, сохранить простоту и музыкальность речи, сравнения и эпитеты, характерные повторения слов и даже, по возможности, расположение стихов. Это было нелегко: краткость английских слов вошла в пословицу; иногда приходилось сознательно жертвовать легкостью стиха, чтобы из одной строки Лонгфелло не делать нескольких», — писал Бунин о работе над поэмой. | ||
В 1858 году Г. Лонгфелло опубликовал сборник, в который вошла поэма «Сватовство Майлза Стендиша» (The courtship of Miles Standish). Её героями стали предки Лонгфелло, Джон Олден и его жена Присцилла Малленс, прибывшие в Америку вместе с первыми переселенцами на корабле «Мэйфлауер». Также в сборник вошёл цикл «Перелетные птицы» (Birds of Passage). Стихотворение из этого цикла «Еврейское кладбище в Ньюпорте» (The Jewish Cemetery at Newport) посвящено судьбе гонимого еврейского народа и проникнуто духом высокого гуманизма. Лонгфелло выступает против расового неравенства в Европе, гетто и погромов: | |||
В 1858 году Г. Лонгфелло опубликовал сборник, в который вошла поэма «Сватовство Майлза Стендиша» (The courtship of Miles Standish). Её героями стали предки Лонгфелло, Джон Олден и его жена Присцилла Малленс, прибывшие в Америку вместе с первыми переселенцами на корабле «Мэйфлауер». Также в сборник вошёл цикл «Перелетные птицы» (Birds of Passage). Стихотворение из этого цикла «Еврейское кладбище в Ньюпорте» (The Jewish Cemetery at Newport) посвящено судьбе гонимого еврейского народа и проникнуто духом высокого гуманизма. Лонгфелло выступает против расового неравенства в Европе, гетто и погромов: | |||
{{цитата|автор=Генри Уодсуорт Лонгфелло|Они в зловонных улицах ютились,|В угрюмом гетто, на житейском дне,|И азбуке терпения учились — |Как в скорби жить, как умирать в огне. |И каждый до последнего дыханья |Неутоленный голод в сердце нес, |И пищей был ему лишь хлеб изгнанья, |Питьем была лишь горечь едких слез.}} | |||
В 1863 году поэт опубликовал первую часть стихотворного сборника «Рассказы придорожной гостиницы» (Tales of a Wayside Inn). В широко известном стихотворении из этого сборника «Скачка Поля Ревира» ( The Paul Revere’s Ride) отражён эпизод американской истории, положивший начало войне за независимость. Тогда Поль Ревир, бостонский резчик по серебру, предупредил вооружённых жителей Конкорда о приближении отряда британских войск. | В 1863 году поэт опубликовал первую часть стихотворного сборника «Рассказы придорожной гостиницы» (Tales of a Wayside Inn). В широко известном стихотворении из этого сборника «Скачка Поля Ревира» ( The Paul Revere’s Ride) отражён эпизод американской истории, положивший начало войне за независимость. Тогда Поль Ревир, бостонский резчик по серебру, предупредил вооружённых жителей Конкорда о приближении отряда британских войск. | ||
Лонгфелло сделал очень много для популяризации европейской литературы. Ему принадлежит множество антологий и переводов, наиболее значимым из которых был многолетний труд над «Божественной комедией» Данте. Переведённая белым стихом поэма была опубликована в 1867 году. | Лонгфелло сделал очень много для популяризации европейской литературы. Ему принадлежит множество антологий и переводов, наиболее значимым из которых был многолетний труд над «Божественной комедией» Данте. Переведённая белым стихом поэма была опубликована в 1867 году. | ||
В 1868 году Лонгфелло совершил последнее, четвёртое путешествие в Европу. Он посетил оксфордский университет для получения учёной степени и был приглашён на чаепитие ценительницей его творчества королевой Викторией. К тому времени он обладал мировой славой, даже в Китае украшали веера строками из его стихов. Лонгфелло был членом многих учёных обществ (в т. ч. русской Академии наук) и имел ученые степени нескольких университетов. Он получал множество писем от поклонников своего таланта и считал своим долгом всегда отвечать на них. | В 1868 году Лонгфелло совершил последнее, четвёртое путешествие в Европу. Он посетил оксфордский университет для получения учёной степени и был приглашён на чаепитие ценительницей его творчества королевой Викторией. К тому времени он обладал мировой славой, даже в Китае украшали веера строками из его стихов. Лонгфелло был членом многих учёных обществ (в т. ч. русской Академии наук) и имел ученые степени нескольких университетов. Он получал множество писем от поклонников своего таланта и считал своим долгом всегда отвечать на них. | ||
В 1876–1879 годах Лонгфелло выпустил многотомную антологию «Поэзия мест» (Poems of Places), посвященную разным странам и их поэзии. Двадцатый том (1878) рассказывает о России, которой Лонгфелло всегда интересовался. Один из его сыновей, побывавший в России, рассказывал отцу о русских обычаях. По воспоминаниям путешественника Ю. В. Арсеньева, посетившего поэта в 1878 году, Лонгфелло расспрашивал его о русском гостеприимстве, «о ясных морозных ночах, когда несешься на лихой тройке по бесконечной белой равнине и смотришь на безоблачное зимнее небо, усеянное созвездиями севера». Поэт пытался изучать русский язык, писал стихи в подражание русским народным песням. В этот том антологии вошли стихи русских поэтов, народные песни из фольклорных сборников. Разделы тома посвящены Москве и Санкт-Петербургу, Неве и Волге, Сибири и Кавказу и др. Издание предваряет стихотворение Оливера Холмса «Привет России». По словам одного из критиков, эта книга открывала для американцев «нечто не менее экзотичное и далекое, чем то, что открывала “Песнь о Гайавате”». | В 1876–1879 годах Лонгфелло выпустил многотомную антологию «Поэзия мест» (Poems of Places), посвященную разным странам и их поэзии. Двадцатый том (1878) рассказывает о России, которой Лонгфелло всегда интересовался. Один из его сыновей, побывавший в России, рассказывал отцу о русских обычаях. По воспоминаниям путешественника Ю. В. Арсеньева, посетившего поэта в 1878 году, Лонгфелло расспрашивал его о русском гостеприимстве, «о ясных морозных ночах, когда несешься на лихой тройке по бесконечной белой равнине и смотришь на безоблачное зимнее небо, усеянное созвездиями севера». Поэт пытался изучать русский язык, писал стихи в подражание русским народным песням. В этот том антологии вошли стихи русских поэтов, народные песни из фольклорных сборников. Разделы тома посвящены Москве и Санкт-Петербургу, Неве и Волге, Сибири и Кавказу и др. Издание предваряет стихотворение Оливера Холмса «Привет России». По словам одного из критиков, эта книга открывала для американцев «нечто не менее экзотичное и далекое, чем то, что открывала “Песнь о Гайавате”». | ||
Последние годы жизни Лонгфелло прожил в уединении. Он тяжёло болел и был прикован к постели, но сохранял силу духа. Много работал, писал стихи, сонеты баллады, драмы, занимался переводами. В 1882 году страна широко отметила его 75-летие. Через месяц, 24 марта 1882 года, Лонгфелло умер в своём доме в Кембридже и был похоронен на кладбище Маунт-Оберн. Слава первого национального поэта Америки была так велика, что в Соединённых Штатах был объявлен траур. | Последние годы жизни Лонгфелло прожил в уединении. Он тяжёло болел и был прикован к постели, но сохранял силу духа. Много работал, писал стихи, сонеты баллады, драмы, занимался переводами. В 1882 году страна широко отметила его 75-летие. Через месяц, 24 марта 1882 года, Лонгфелло умер в своём доме в Кембридже и был похоронен на кладбище Маунт-Оберн. Слава первого национального поэта Америки была так велика, что в Соединённых Штатах был объявлен траур. | ||
Через два года, в 1884 году, в «Уголке поэтов» Вестминстерского аббатства в Лондоне был установлен мраморный бюст Лонгфелло. | Через два года, в 1884 году, в «Уголке поэтов» Вестминстерского аббатства в Лондоне был установлен мраморный бюст Лонгфелло. | ||