44 883
правки
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 24: | Строка 24: | ||
==Иоанна Консехо / Биография== | ==Иоанна Консехо / Биография== | ||
Иоанна | Иоанна Консехо родилась в небольшом городе Слупске на севере Польши. На её характер и будущее творчество сильно повлияла близость с природой: детство она провела в кашубской деревне, окружённой лесами и озёрами. Окончила лицей с уклоном в пластические искусства в Кошалине, училась в познаньской Академии изящных искусств. Сразу после получения диплома Академии, в 1998 году, переехала в Париж, где работает до сих пор. После учёбы она вышла замуж за испанского поэта Рафаэля Консехо, взяв его фамилию. | ||
В том же 1998 году Иоанна иллюстрировала сборник детских стихов своего мужа «На заре ушедших лет» (À l´aube de l´âge perdu), дебютировав на французском издательском рынке в качестве иллюстратора. А на следующий год состоялся её дебют на родине: она иллюстрировала книгу Мажены Ротелле для детей младшего возраста «Кого же мне поцеловать?» (польск. Komu, komu buzi?). В 2002 году создала иллюстрацию для очередного сборника стихов Рафаэля Консехо «Прозрачности» (Transparences). | В том же 1998 году Иоанна иллюстрировала сборник детских стихов своего мужа «На заре ушедших лет» (À l´aube de l´âge perdu), дебютировав на французском издательском рынке в качестве иллюстратора. А на следующий год состоялся её дебют на родине: она иллюстрировала книгу Мажены Ротелле для детей младшего возраста «Кого же мне поцеловать?» (польск. Komu, komu buzi?). В 2002 году создала иллюстрацию для очередного сборника стихов Рафаэля Консехо «Прозрачности» (Transparences). | ||
Первые десять лет творческого пути Иоанна интересовалась современным искусством: занималась инсталляциями, пробовала себя в коллаже и живописи. Она рассказывает, что во время учёбы в познаньской Академии ходила с однокурсницами на пленеры, «чтобы к нам люди приставали, чтобы знакомиться». | Первые десять лет творческого пути Иоанна интересовалась современным искусством: занималась инсталляциями, пробовала себя в коллаже и живописи. Она рассказывает, что во время учёбы в познаньской Академии ходила с однокурсницами на пленеры, «чтобы к нам люди приставали, чтобы знакомиться». | ||
В 2002 году по приглашению организаторов участвовала с инсталляциями в Пусанской биеннале современного искусства (Корея). В 2003–2009 годах принимала участие в ряде выставок (в том числе персональных) во Франции, Германии, Италии, Японии, Португалии и Испании. Со временем «запал» к инсталляциям стал пропадать, и Иоанна полностью посвятила себя работе с карандашом. Она регулярно сотрудничает с парижским Le Petit Atelier в качестве дизайнера керамики и с итальянской школой иллюстрации «Фабрика сказок» (итал. Fabbrica delle Favole) в Мачерате. | В 2002 году по приглашению организаторов участвовала с инсталляциями в Пусанской биеннале современного искусства (Корея). В 2003–2009 годах принимала участие в ряде выставок (в том числе персональных) во Франции, Германии, Италии, Японии, Португалии и Испании. Со временем «запал» к инсталляциям стал пропадать, и Иоанна полностью посвятила себя работе с карандашом. Она регулярно сотрудничает с парижским Le Petit Atelier в качестве дизайнера керамики и с итальянской школой иллюстрации «Фабрика сказок» (итал. Fabbrica delle Favole) в Мачерате. | ||
В 2004 году Иоанну Консехо пригласили принять участие в Международной ярмарке детской литературы в Болонье. Тогда она решила окончательно посвятить себя иллюстрации. В 2007 году она опубликовала свою первую авторскую книгу — «Господин Никто» (итал. Il Signor Nessuno, фр. Monsieur Personne, в Польше вышла в 2022 году под названием Pan Nikt). Теперь Иоанна уже не «просто иллюстратор»: её образы переплетаются с текстом, а её книги издательства и библиотеки относят к категории «визуальной литературы». Господин Никто живёт в городе, «где небо обычно бетонного цвета», «где соседи почти никогда не здороваются», а дома он «штопает дырявые носки — в общем, бездельничает». В этой книге определился стиль Консехо: цветастость подчёркивает монотонность и китч, а важные детали прорисовываются чётко, но почти бесцветно. | В 2004 году Иоанну Консехо пригласили принять участие в Международной ярмарке детской литературы в Болонье. Тогда она решила окончательно посвятить себя иллюстрации. В 2007 году она опубликовала свою первую авторскую книгу — «Господин Никто» (итал. Il Signor Nessuno, фр. Monsieur Personne, в Польше вышла в 2022 году под названием Pan Nikt). Теперь Иоанна уже не «просто иллюстратор»: её образы переплетаются с текстом, а её книги издательства и библиотеки относят к категории «визуальной литературы». Господин Никто живёт в городе, «где небо обычно бетонного цвета», «где соседи почти никогда не здороваются», а дома он «штопает дырявые носки — в общем, бездельничает». В этой книге определился стиль Консехо: цветастость подчёркивает монотонность и китч, а важные детали прорисовываются чётко, но почти бесцветно. | ||
В своём творчестве Иоанна Консехо не ищет лёгких тем. Литература и иллюстрация для неё неразрывны, а «детской» литературы как отдельного жанра для неё нет. Издательства, с которыми она сотрудничает, называют её работы «альбомами» или «визуальной литературой». Одна из первых книг с её иллюстрациями — «Дым» (исп. Humo, 2008), история о пребывании в нацистском концлагере глазами ребёнка. Прежде чем взяться за иллюстрации, художница изучала исторические документы, смотрела фотографии и документальные фильмы, чтобы как можно точнее передать то, что мог увидеть ребёнок. Её рисунки напоминают старые фотографии — только кое-где пробивается цвет — синее небо в ведре с водой, голубые облачка за колючей проволокой, жёлтые одуванчики в зелёной траве за стенами лагеря. В 2009 году «Дым» попал в список «Белые вороны» Международной мюнхенской юношеской библиотеки. | В своём творчестве Иоанна Консехо не ищет лёгких тем. Литература и иллюстрация для неё неразрывны, а «детской» литературы как отдельного жанра для неё нет. Издательства, с которыми она сотрудничает, называют её работы «альбомами» или «визуальной литературой». Одна из первых книг с её иллюстрациями — «Дым» (исп. Humo, 2008), история о пребывании в нацистском концлагере глазами ребёнка. Прежде чем взяться за иллюстрации, художница изучала исторические документы, смотрела фотографии и документальные фильмы, чтобы как можно точнее передать то, что мог увидеть ребёнок. Её рисунки напоминают старые фотографии — только кое-где пробивается цвет — синее небо в ведре с водой, голубые облачка за колючей проволокой, жёлтые одуванчики в зелёной траве за стенами лагеря. В 2009 году «Дым» попал в список «Белые вороны» Международной мюнхенской юношеской библиотеки. | ||
В 2018 году Иоанна Консехо снова попала к «Белым воронам» благодаря иллюстрациям к книге польской писательницы Ольги Токарчук (лауреата Нобелевской премии по литературе за тот же год) «Потерянная душа». Вот как Токарчук объяснила свой выбор иллюстратора: «Я мечтала когда-нибудь оказаться среди её образов <…> Они сжатые, вдумчивые, слегка сюрреалистичные и, я бы сказала, винтажные. Это меня пленило, ведь сегодня мало кто так рисует». «Потерянная душа» — «первая книга Ольги Токарчук, которая говорит не только словами, но и картинками», писал в 2018 году польский портал о детской и юношеской литературе Ryms.pl. | В 2018 году Иоанна Консехо снова попала к «Белым воронам» благодаря иллюстрациям к книге польской писательницы Ольги Токарчук (лауреата Нобелевской премии по литературе за тот же год) «Потерянная душа». Вот как Токарчук объяснила свой выбор иллюстратора: «Я мечтала когда-нибудь оказаться среди её образов <…> Они сжатые, вдумчивые, слегка сюрреалистичные и, я бы сказала, винтажные. Это меня пленило, ведь сегодня мало кто так рисует». «Потерянная душа» — «первая книга Ольги Токарчук, которая говорит не только словами, но и картинками», писал в 2018 году польский портал о детской и юношеской литературе Ryms.pl. | ||
В 2023 году польское издательство Format планирует выпустить новую совместную книгу Токарчук и Консехо — «Господин Приметный». Как сообщает издательство, это повесть о «герое нашего времени»: человеке, который отчаянно красуется, стремясь привлечь к себе внимание, но однажды с ужасом обнаруживает, что черты его лица постепенно стираются. | В 2023 году польское издательство Format планирует выпустить новую совместную книгу Токарчук и Консехо — «Господин Приметный». Как сообщает издательство, это повесть о «герое нашего времени»: человеке, который отчаянно красуется, стремясь привлечь к себе внимание, но однажды с ужасом обнаруживает, что черты его лица постепенно стираются. | ||
Иллюстрирует Консехо и «взрослые» книги Токарчук. Серия книг нобелевской лауреатки, выпускаемая краковским изданием Wydawnictwo Literackie, вся оформлена рисунками Консехо. | Иллюстрирует Консехо и «взрослые» книги Токарчук. Серия книг нобелевской лауреатки, выпускаемая краковским изданием Wydawnictwo Literackie, вся оформлена рисунками Консехо. | ||
Не была обойдена её вниманием и классика детской литературы. Она рисовала иллюстрации к сказкам братьев Гримм и Андерсена («Красная Шапочка», «Дикие лебеди»). «Красная Шапочка в исполнении Консехо напоминает мне фильм „Бегущая с волками“, девочку, которая потеряла шапочку и бантики, а нашла в себе волка», — говорится в одной из рецензий на «Красную Шапочку», вышедшую с иллюстрациями Консехо в 2014 году в польском детском издательстве Tako. В 2015 году эта книга вышла на итальянском языке: сказка братьев Гримм в пересказе итальянской писательницы Джованны Дзоболи называется «Жила-была девочка» (итал. C´era una volta una bambina). | Не была обойдена её вниманием и классика детской литературы. Она рисовала иллюстрации к сказкам братьев Гримм и Андерсена («Красная Шапочка», «Дикие лебеди»). «Красная Шапочка в исполнении Консехо напоминает мне фильм „Бегущая с волками“, девочку, которая потеряла шапочку и бантики, а нашла в себе волка», — говорится в одной из рецензий на «Красную Шапочку», вышедшую с иллюстрациями Консехо в 2014 году в польском детском издательстве Tako. В 2015 году эта книга вышла на итальянском языке: сказка братьев Гримм в пересказе итальянской писательницы Джованны Дзоболи называется «Жила-была девочка» (итал. C´era una volta una bambina). | ||
Одной из лучших работ Консехо считаются иллюстрации к книге современного польского детского писателя Марека Бенчика «Принц в кондитерской». «Чудесные, сказочные и удивительные иллюстрации Иоанны Консехо запоминаются не хуже самой сказки <…> страницы „Принца в кондитерской“ склеены в виде длинной шестиметровой гармошки. Если её разложить, то необычайный мир, созданный Бенчиком и Консехо, поражает своей слаженностью и богатством деталей», — писала об этой книге Катажина Бурда в польском Newsweek. | Одной из лучших работ Консехо считаются иллюстрации к книге современного польского детского писателя Марека Бенчика «Принц в кондитерской». «Чудесные, сказочные и удивительные иллюстрации Иоанны Консехо запоминаются не хуже самой сказки <…> страницы „Принца в кондитерской“ склеены в виде длинной шестиметровой гармошки. Если её разложить, то необычайный мир, созданный Бенчиком и Консехо, поражает своей слаженностью и богатством деталей», — писала об этой книге Катажина Бурда в польском Newsweek. | ||
Карандаш, бумага и тишина — три ингредиента рецепта творчества Иоанны Консехо. «Карандаш — это магия, он всё может нарисовать! Он как будто естественное продолжение моей руки, моих мыслей», — говорит она. Карандаши могут быть любыми, в том числе механическими. Наброски Иоанна делает в этюдниках, а окончательный вариант, как правило, на старой бумаге или картонке. | Карандаш, бумага и тишина — три ингредиента рецепта творчества Иоанны Консехо. «Карандаш — это магия, он всё может нарисовать! Он как будто естественное продолжение моей руки, моих мыслей», — говорит она. Карандаши могут быть любыми, в том числе механическими. Наброски Иоанна делает в этюдниках, а окончательный вариант, как правило, на старой бумаге или картонке. | ||
Рабочее место — однокомнатная квартира подруги. «Здесь нет интернета и других развлечений, так что здесь я только рисую. Здесь у меня „священный“ покой. <…> А дома я не работаю потому, что нет там такого места, которое было бы по-настоящему моим», — признаётся художница, добавляя, что «рисует, когда может», но только при свете дня. | Рабочее место — однокомнатная квартира подруги. «Здесь нет интернета и других развлечений, так что здесь я только рисую. Здесь у меня „священный“ покой. <…> А дома я не работаю потому, что нет там такого места, которое было бы по-настоящему моим», — признаётся художница, добавляя, что «рисует, когда может», но только при свете дня. | ||
Чета Консехо делает и совместные работы. В 2015 году пара выпустила книгу «Далёкие образы» (фр. Les visages du lointain), а в 2019 году они — альбом «Не говори никому» (фр. Ne le dis à personne), в которой Иоанна выступает не только как иллюстратор, но и как автор текстов. | Чета Консехо делает и совместные работы. В 2015 году пара выпустила книгу «Далёкие образы» (фр. Les visages du lointain), а в 2019 году они — альбом «Не говори никому» (фр. Ne le dis à personne), в которой Иоанна выступает не только как иллюстратор, но и как автор текстов. | ||
Говоря о книгах с иллюстрациями Консехо, бывает трудно назвать её только иллюстратором. Многие издательства указывают её как соавтора даже в случае с известными сказками. Кроме того, порой непросто определить и «национальность» отдельных её работ: зачастую книги выходят одновременно на разных языках и в разных странах, при этом тексты могут быть разными (как в случае с «Красной Шапочкой»). А польское издательство Format, с которым сотрудничает Иоанна, само издаёт книги на польском и французском языках. | Говоря о книгах с иллюстрациями Консехо, бывает трудно назвать её только иллюстратором. Многие издательства указывают её как соавтора даже в случае с известными сказками. Кроме того, порой непросто определить и «национальность» отдельных её работ: зачастую книги выходят одновременно на разных языках и в разных странах, при этом тексты могут быть разными (как в случае с «Красной Шапочкой»). А польское издательство Format, с которым сотрудничает Иоанна, само издаёт книги на польском и французском языках. | ||
В 2021 году Консехо получила очередную премию: Гран-при Музея юношеской иллюстрации (Мулен, Франция) за иллюстрации к рассказам Артюра Скрябина «Сенегал». А в 2022 году её номинировали на французскую литературную премию «Колдуньи» (Sorcières) за книгу «М. значит море» (польск. M. jak morze, фр. M. comme la mer). | В 2021 году Консехо получила очередную премию: Гран-при Музея юношеской иллюстрации (Мулен, Франция) за иллюстрации к рассказам Артюра Скрябина «Сенегал». А в 2022 году её номинировали на французскую литературную премию «Колдуньи» (Sorcières) за книгу «М. значит море» (польск. M. jak morze, фр. M. comme la mer). | ||
Книги Иоанны Консехо переведены на французский, польский, испанский, итальянский, английский, баскский, болгарский, венгерский, галисийский, иврит, каталанский, китайский, корейский, литовский, немецкий, норвежский, португальский, румынский, сербский, чешский, — а точнее сказать, существуют на этих языках. | Книги Иоанны Консехо переведены на французский, польский, испанский, итальянский, английский, баскский, болгарский, венгерский, галисийский, иврит, каталанский, китайский, корейский, литовский, немецкий, норвежский, португальский, румынский, сербский, чешский, — а точнее сказать, существуют на этих языках. | ||