44 664
правки
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 25: | Строка 25: | ||
Ротраут Сюзанне Бернер родилась 26 августа 1948 года на юго-западе Германии, в Штутгарте. Её отец занимался торговлей книгами, а затем возглавил Deutsche Verlags-Anstalt (DVA) — книжное издательство, базирующееся в Мюнхене. | Ротраут Сюзанне Бернер родилась 26 августа 1948 года на юго-западе Германии, в Штутгарте. Её отец занимался торговлей книгами, а затем возглавил Deutsche Verlags-Anstalt (DVA) — книжное издательство, базирующееся в Мюнхене. | ||
В семье было четверо детей. Одной из трёх дочерей отец дал необычное имя Ротраут; так звали дочь короля из баллады Э. Ф. Мёрике «Красавица Ротраут» (E. F. Mörike «Schön-Rohtraut»). Первое имя в детстве принесло девочке немало огорчений: её дразнили сверстники. Повзрослев, она настояла на том, чтобы к ней обращались по второму имени — Сюзанне. | В семье было четверо детей. Одной из трёх дочерей отец дал необычное имя Ротраут; так звали дочь короля из баллады Э. Ф. Мёрике «Красавица Ротраут» (E. F. Mörike «Schön-Rohtraut»). Первое имя в детстве принесло девочке немало огорчений: её дразнили сверстники. Повзрослев, она настояла на том, чтобы к ней обращались по второму имени — Сюзанне. | ||
Первые пять лет своей жизни Ротраут Сюзанне жила с бабушкой на садоводческой ферме недалеко от Штутгарта. У бабушки была Библия, иллюстрированная гравюрами на меди. Девочку буквально очаровало это красивое старинное издание. В город Ротраут Сюзанне вернулась, кода пришло время идти в школу. | Первые пять лет своей жизни Ротраут Сюзанне жила с бабушкой на садоводческой ферме недалеко от Штутгарта. У бабушки была Библия, иллюстрированная гравюрами на меди. Девочку буквально очаровало это красивое старинное издание. В город Ротраут Сюзанне вернулась, кода пришло время идти в школу. | ||
В детстве рисование не было увлечением Ротраут Сюзанне, хотя рисовала она много. Как и все дети того времени, когда телевидение было редкостью, а интернет не существовал вообще, в свободное время она гуляла и играла с друзьями на улице, а в плохую погоду читала книги, рисовала, мастерила. | В детстве рисование не было увлечением Ротраут Сюзанне, хотя рисовала она много. Как и все дети того времени, когда телевидение было редкостью, а интернет не существовал вообще, в свободное время она гуляла и играла с друзьями на улице, а в плохую погоду читала книги, рисовала, мастерила. | ||
В 1968 году Ротраут Сюзанне окончила среднюю школу и поступила в Мюнхенский университет имени Людвига и Максимилиана (Ludwig-Maximilians-Universität München). Там она изучала газетное дело и историю театра. В 1971–1975 годах училась в Мюнхенском университете прикладных наук (Hochschule für angewandte Wissenschaften München), где специализировалась на графическом дизайне. После университета Бернер два года работала в рекламном издательстве. Затем стала фрилансером и с тех пор занимается дизайном и иллюстрированием книг. | В 1968 году Ротраут Сюзанне окончила среднюю школу и поступила в Мюнхенский университет имени Людвига и Максимилиана (Ludwig-Maximilians-Universität München). Там она изучала газетное дело и историю театра. В 1971–1975 годах училась в Мюнхенском университете прикладных наук (Hochschule für angewandte Wissenschaften München), где специализировалась на графическом дизайне. После университета Бернер два года работала в рекламном издательстве. Затем стала фрилансером и с тех пор занимается дизайном и иллюстрированием книг. | ||
По словам Бернер, на её творческую манеру повлияли работы известного иллюстратора Вальтера Триера (Walter Trier) и поэта-юмориста и рисовальщика Вильгельма Буша (Heinrich Christian Wilhelm Busch). Иллюстрации Бернер на первый взгляд очень простые: яркие, лишённые объема, с чётко прорисованным контуром. Однако стоит присмотреться, и тут же раскрывается многоплановость её рисунков. Бернер против чрезмерной перегруженности рисунка. Она говорит: «Это немного похоже на прилагательные в тексте. Когда слишком много описываешь, у читателя не остается пространства, чтобы выдумать что-то самому и вжиться в ситуацию». С технической точки зрения работы Бернер разнообразны: это тонкие рисунки пером, рисунки кистью, цветные фотопластинки с акцентом на краях, линогравюры, штампы — и редко используемая техника плоскопечатной графики (рисунок делается на плёнке, оригиналом считается напечатанная работа). Она создаёт не просто иллюстрации, а книгу в целом, уделяя внимание и типографике, и шрифтам. | По словам Бернер, на её творческую манеру повлияли работы известного иллюстратора Вальтера Триера (Walter Trier) и поэта-юмориста и рисовальщика Вильгельма Буша (Heinrich Christian Wilhelm Busch). Иллюстрации Бернер на первый взгляд очень простые: яркие, лишённые объема, с чётко прорисованным контуром. Однако стоит присмотреться, и тут же раскрывается многоплановость её рисунков. Бернер против чрезмерной перегруженности рисунка. Она говорит: «Это немного похоже на прилагательные в тексте. Когда слишком много описываешь, у читателя не остается пространства, чтобы выдумать что-то самому и вжиться в ситуацию». С технической точки зрения работы Бернер разнообразны: это тонкие рисунки пером, рисунки кистью, цветные фотопластинки с акцентом на краях, линогравюры, штампы — и редко используемая техника плоскопечатной графики (рисунок делается на плёнке, оригиналом считается напечатанная работа). Она создаёт не просто иллюстрации, а книгу в целом, уделяя внимание и типографике, и шрифтам. | ||
Бернер оформляла и иллюстрировала книги как для детей, так и для взрослых читателей. Очень плодотворным было сотрудничество с известной немецкой детской писательницей Г. Мебс: в 1984 году оформление книги Мебс «Воскресный ребёнок» («Sonntagskind») принесло Бернер её первую Немецкую молодёжную литературную премию (Deutscher Jugendliteraturpreis). Читатели и критики высоко оценили работу Бернер над такими книгами для детей, как: H. M. Enzensberger «Zahlenteufel. Ein Kopfkissenbuch für alle, die Angst vor der Mathematik haben» (1997), сборниками Юрга Шубигера «Mutter, Vater, ich und sie» (1997), «Als die Welt noch jung war» (1997), «Wo ist das Meer?» (1997), «Als der Tod zu uns kam» (2011) и др. Из иллюстрированных Бергер изданий для взрослой аудитории отмечают книги американского писателя немецкого происхождения Чарльза Буковски (Charles Bukowski). | Бернер оформляла и иллюстрировала книги как для детей, так и для взрослых читателей. Очень плодотворным было сотрудничество с известной немецкой детской писательницей Г. Мебс: в 1984 году оформление книги Мебс «Воскресный ребёнок» («Sonntagskind») принесло Бернер её первую Немецкую молодёжную литературную премию (Deutscher Jugendliteraturpreis). Читатели и критики высоко оценили работу Бернер над такими книгами для детей, как: H. M. Enzensberger «Zahlenteufel. Ein Kopfkissenbuch für alle, die Angst vor der Mathematik haben» (1997), сборниками Юрга Шубигера «Mutter, Vater, ich und sie» (1997), «Als die Welt noch jung war» (1997), «Wo ist das Meer?» (1997), «Als der Tod zu uns kam» (2011) и др. Из иллюстрированных Бергер изданий для взрослой аудитории отмечают книги американского писателя немецкого происхождения Чарльза Буковски (Charles Bukowski). | ||
С середины 1990-х годов начали выходить авторские книги Ротраут Сюзанне Бернер, адресованные детям. Первой стала небольшая красочная книжка «Das Abenteuer» (1994). А самые известные и любимые читателями детские книги Бернер — серия о крольчонке по имени Карлхен и цикл книжек-картинок о Городке. | С середины 1990-х годов начали выходить авторские книги Ротраут Сюзанне Бернер, адресованные детям. Первой стала небольшая красочная книжка «Das Abenteuer» (1994). А самые известные и любимые читателями детские книги Бернер — серия о крольчонке по имени Карлхен и цикл книжек-картинок о Городке. | ||
Первая книга для чтения о маленьком крольчонке — «С добрым утром, Карлхен!» («Guten Morgen, Karlchen!») вышла в 2001 году. За ней последовали другие: «Карлхен отправляется за покупками» («Karlchen geht einkaufen», 2002), «Где Карлхен?» («Wo ist Karlchen?», 2002), «Спокойной ночи, Карлхен!» («Gute Nacht, Karlchen!», 2003), «Карлхен играет в футбол» («Karlchen vor, noch ein Tor!», 2006) и др. Нетрудно догадаться, что Карлхен — не кролик, а маленький мальчик. Каждая книга — новый эпизод из насыщенной жизни Карлхена, и с каждой новой книжкой малыш становится чуточку старше. Маленького кролика очень любят в Германии: книги о нём регулярно переиздаются, существует и мягкая игрушка Карлхен. | Первая книга для чтения о маленьком крольчонке — «С добрым утром, Карлхен!» («Guten Morgen, Karlchen!») вышла в 2001 году. За ней последовали другие: «Карлхен отправляется за покупками» («Karlchen geht einkaufen», 2002), «Где Карлхен?» («Wo ist Karlchen?», 2002), «Спокойной ночи, Карлхен!» («Gute Nacht, Karlchen!», 2003), «Карлхен играет в футбол» («Karlchen vor, noch ein Tor!», 2006) и др. Нетрудно догадаться, что Карлхен — не кролик, а маленький мальчик. Каждая книга — новый эпизод из насыщенной жизни Карлхена, и с каждой новой книжкой малыш становится чуточку старше. Маленького кролика очень любят в Германии: книги о нём регулярно переиздаются, существует и мягкая игрушка Карлхен. | ||
Не менее популярен цикл виммельбухов об уютном Городке и его обитателях: «Зимняя книга» («Winter-Wimmelbuch, 2003), «Весенняя книга» (Frühlings-Wimmelbuch», 2004), «Летняя книга» («Sommer-Wimmelbuch», 2005), «Осенняя книга» («Herbst-Wimmelbuch», 2006), «Ночная книга» («Nacht-Wimmelbuch», 2008). | Не менее популярен цикл виммельбухов об уютном Городке и его обитателях: «Зимняя книга» («Winter-Wimmelbuch, 2003), «Весенняя книга» (Frühlings-Wimmelbuch», 2004), «Летняя книга» («Sommer-Wimmelbuch», 2005), «Осенняя книга» («Herbst-Wimmelbuch», 2006), «Ночная книга» («Nacht-Wimmelbuch», 2008). | ||
Немецкий глагол «wimmeln» означает «кишеть», «толпиться». Книги Бернер, густо населённые разнообразными персонажами, буквально переполнены информацией, хотя не содержат ни строчки текста. Выразительная, насыщенная событиями, детально проработанная панорама каждодневной жизни — вот что такое рисованная книга Бернер. И в этом же — секрет её негромкого, но неотразимого обаяния. Малыши двух-трёх лет ищут на толстых картонных страницах что-то знакомое (птицу, автобус, мяч и др.), дети постарше придумывают собственные истории «по мотивам» картинок. Внимание, память, ассоциативное и творческое мышление, чувство юмора — задействовано всё. Книги о Городке — это хороший пример того, как можно построить логичный сложный мир, который способен часами удерживать внимание ребёнка исключительно визуальной силой повествования, непосредственностью и правдивостью эмоций героев. | Немецкий глагол «wimmeln» означает «кишеть», «толпиться». Книги Бернер, густо населённые разнообразными персонажами, буквально переполнены информацией, хотя не содержат ни строчки текста. Выразительная, насыщенная событиями, детально проработанная панорама каждодневной жизни — вот что такое рисованная книга Бернер. И в этом же — секрет её негромкого, но неотразимого обаяния. Малыши двух-трёх лет ищут на толстых картонных страницах что-то знакомое (птицу, автобус, мяч и др.), дети постарше придумывают собственные истории «по мотивам» картинок. Внимание, память, ассоциативное и творческое мышление, чувство юмора — задействовано всё. Книги о Городке — это хороший пример того, как можно построить логичный сложный мир, который способен часами удерживать внимание ребёнка исключительно визуальной силой повествования, непосредственностью и правдивостью эмоций героев. | ||
Кроме виммельбухов цикл содержит несколько книг-раскрасок. Читатель может вырезать фигурки обитателей Городка, раскрасить и сделать бумажные куколки. В 2008 году начали публиковаться небольшие книжки-картинки, героями которых становились полюбившиеся читателям персонажи виммельбухов. Эти книжки, где рисунки сопровождаются короткими стихотворными строчками, составили серию «Истории Городка» («Wimmlinger Geschichten»). | Кроме виммельбухов цикл содержит несколько книг-раскрасок. Читатель может вырезать фигурки обитателей Городка, раскрасить и сделать бумажные куколки. В 2008 году начали публиковаться небольшие книжки-картинки, героями которых становились полюбившиеся читателям персонажи виммельбухов. Эти книжки, где рисунки сопровождаются короткими стихотворными строчками, составили серию «Истории Городка» («Wimmlinger Geschichten»). | ||
Цикл о Городке имел успех не только в Европе. В 2007 году предполагалась публикация книг в США, однако она не состоялась из-за настойчивых просьб издателя, с которым велись предварительные переговоры, скрыть наготу тех персонажей «Ночной книги», которые, готовясь ко сну, принимают душ. Бернер решила, что это противоречит здравому смыслу и ущемляет творческую свободу художника. Она отказалась подписывать договор, хотя ей предлагали крупный гонорар. В следующем году цикл о Городке без изменений был выпущен другим американским издательством. | Цикл о Городке имел успех не только в Европе. В 2007 году предполагалась публикация книг в США, однако она не состоялась из-за настойчивых просьб издателя, с которым велись предварительные переговоры, скрыть наготу тех персонажей «Ночной книги», которые, готовясь ко сну, принимают душ. Бернер решила, что это противоречит здравому смыслу и ущемляет творческую свободу художника. Она отказалась подписывать договор, хотя ей предлагали крупный гонорар. В следующем году цикл о Городке без изменений был выпущен другим американским издательством. | ||
Ротраут Сюзанне Бернер всегда уделяла огромное внимание иллюстрации не только как важнейшему элементу книги и каналу общения с читателем, но и как жанру изобразительного искусства. Её работы экспонировались на художественных выставках в Германии и за рубежом. В 1989–1997 годах она принимала участие в международной Биеннале иллюстрации в Братиславе (Bienále ilustrácií Bratislava / BIB). | Ротраут Сюзанне Бернер всегда уделяла огромное внимание иллюстрации не только как важнейшему элементу книги и каналу общения с читателем, но и как жанру изобразительного искусства. Её работы экспонировались на художественных выставках в Германии и за рубежом. В 1989–1997 годах она принимала участие в международной Биеннале иллюстрации в Братиславе (Bienále ilustrácií Bratislava / BIB). | ||
Бернер настойчиво боролась за то, чтобы роль художника в создании книги не принижалась, чтобы иллюстраторы получали справедливое вознаграждение за свой труд, включая роялти. При участии Бернер был учреждён Фонд иллюстраторов (Stiftung Illustration), который помогает художникам в разрешении юридических вопросов, консультирует их по поводу оплаты, организует встречи и семинары. Занимается она и просветительской деятельностью, связанной с искусством иллюстрации. | Бернер настойчиво боролась за то, чтобы роль художника в создании книги не принижалась, чтобы иллюстраторы получали справедливое вознаграждение за свой труд, включая роялти. При участии Бернер был учреждён Фонд иллюстраторов (Stiftung Illustration), который помогает художникам в разрешении юридических вопросов, консультирует их по поводу оплаты, организует встречи и семинары. Занимается она и просветительской деятельностью, связанной с искусством иллюстрации. | ||
В 2010 году Бернер и её муж Армин Абмайер, издатель серии уникальных иллюстрированных изданий «Die Tollen Hefte», основали художественную галерею Die Tolle Galerie, которая специализируется на литературной иллюстрации, демонстрирующей взаимодействие текста и изображения. В 2013 году Бернер заменила умершего годом раньше Абмайера в качестве редактора и издателя серии «Die Tollen Hefte», а как художник она принимала в ней участие с 1991 года. Последний выпуск серии вышел в 2019 году. | В 2010 году Бернер и её муж Армин Абмайер, издатель серии уникальных иллюстрированных изданий «Die Tollen Hefte», основали художественную галерею Die Tolle Galerie, которая специализируется на литературной иллюстрации, демонстрирующей взаимодействие текста и изображения. В 2013 году Бернер заменила умершего годом раньше Абмайера в качестве редактора и издателя серии «Die Tollen Hefte», а как художник она принимала в ней участие с 1991 года. Последний выпуск серии вышел в 2019 году. | ||
На сегодняшний день в Германии издано более двухсот книг, оформленных и проиллюстрированных Бернер (включая её авторские книги). Печатаются они и других странах, от Дании до Японии. Бернер — наиболее известный немецкий художник-иллюстратор за пределами немецкоязычного мира. | На сегодняшний день в Германии издано более двухсот книг, оформленных и проиллюстрированных Бернер (включая её авторские книги). Печатаются они и других странах, от Дании до Японии. Бернер — наиболее известный немецкий художник-иллюстратор за пределами немецкоязычного мира. | ||
За свою работу в качестве художника-иллюстратора и создателя авторской книги Бернер была отмечена множеством наград. К первой Немецкой молодёжной литературной премии, полученной в 1984 году, добавились ещё три — в 1996, 1998 и 2006 годах. Несколько раз (2003, 2007, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017) она номинировалась на Премию памяти Астрид Линдгрен (ALMA). В 2016 году Ротраут Сюзанне Бернер была удостоена самой высокой награды в области детской литературы — Золотой медали Х. К. Андерсена. | За свою работу в качестве художника-иллюстратора и создателя авторской книги Бернер была отмечена множеством наград. К первой Немецкой молодёжной литературной премии, полученной в 1984 году, добавились ещё три — в 1996, 1998 и 2006 годах. Несколько раз (2003, 2007, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017) она номинировалась на Премию памяти Астрид Линдгрен (ALMA). В 2016 году Ротраут Сюзанне Бернер была удостоена самой высокой награды в области детской литературы — Золотой медали Х. К. Андерсена. | ||
В России авторские книги Ротраут Сюзанне Бернер и книги с её иллюстрациями выходят с 2010 года. Их выпускают такие известные московские издательства, как «Самокат», «Мелик-Пашаев», «РОСМЭН». | В России авторские книги Ротраут Сюзанне Бернер и книги с её иллюстрациями выходят с 2010 года. Их выпускают такие известные московские издательства, как «Самокат», «Мелик-Пашаев», «РОСМЭН». | ||