Премия Милдред Л. Батчелдер: различия между версиями

нет описания правки
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 9: Строка 9:
Выбор победителя осуществляется комитетом премии, который состоит из председателя и 4 членов, назначаемых сроком на два года. В течение года члены комитета изучают подходящие детские книги. В конце года начинается процесс выдвижения номинантов. Члены комитета могут выдвинуть до 7 книг. Победителя выбирают путём голосования и объявляют во время конференции LibLearnX (до 2022 года мероприятие было известно как Зимнее совещание Американской библиотечной ассоциации, ALA Midwinter Meeting).
Выбор победителя осуществляется комитетом премии, который состоит из председателя и 4 членов, назначаемых сроком на два года. В течение года члены комитета изучают подходящие детские книги. В конце года начинается процесс выдвижения номинантов. Члены комитета могут выдвинуть до 7 книг. Победителя выбирают путём голосования и объявляют во время конференции LibLearnX (до 2022 года мероприятие было известно как Зимнее совещание Американской библиотечной ассоциации, ALA Midwinter Meeting).


Впервые награждение состоялось в 1968 году. Премии было удостоено издательство Alfred A. Knopf, которое в 1966 году выпустило перевод книги немецкого писателя Эриха Кестнера «Мальчик из спичечной коробки» («The Little Man»; оригинальное название «Der Kleine Mann»). До 1979 года между датой первой публикации книги и датой присуждения премии был двухгодичный промежуток. В 1978 году было принято решение изменить этот порядок, поэтому премия не присуждалась. В следующем году, в связи с переходом на новую систему, вручили сразу две награды — за 1978 год и за 1979 год. С тех пор премия Милдред Л. Батчелдер ежегодно присуждается за книгу, опубликованную в предыдущем году. Если комитет посчитает, что ни одна книга не достойна награды, премия не вручается. Так и случилось в 1993 году.
Впервые награждение состоялось в 1968 году. Премии было удостоено издательство Alfred A. Knopf, которое в 1966 году выпустило перевод книги немецкого писателя [[Кестнер Эрих|Эриха Кестнера]] «Мальчик из спичечной коробки» («The Little Man»; оригинальное название «Der Kleine Mann»). До 1979 года между датой первой публикации книги и датой присуждения премии был двухгодичный промежуток. В 1978 году было принято решение изменить этот порядок, поэтому премия не присуждалась. В следующем году, в связи с переходом на новую систему, вручили сразу две награды — за 1978 год и за 1979 год. С тех пор премия Милдред Л. Батчелдер ежегодно присуждается за книгу, опубликованную в предыдущем году. Если комитет посчитает, что ни одна книга не достойна награды, премия не вручается. Так и случилось в 1993 году.


В 1991 году была впервые объявлена почётная книга премии Милдред Л. Батчелдер. Начиная с 1994 года, комитет ежегодно называет от одной до пяти почётных книг. При этом в правилах не указано, сколько необходимо выбрать почётных книг. Кроме того, комитет вправе не присуждать эту награду.
В 1991 году была впервые объявлена почётная книга премии Милдред Л. Батчелдер. Начиная с 1994 года, комитет ежегодно называет от одной до пяти почётных книг. При этом в правилах не указано, сколько необходимо выбрать почётных книг. Кроме того, комитет вправе не присуждать эту награду.
Строка 25: Строка 25:
*2023: Just a Girl: A True Story of World War II, written by Lia Levi, illustrated by Jess Mason, and translated from the Italian by Sylvia Notini (HarperCollins Publishers)
*2023: Just a Girl: A True Story of World War II, written by Lia Levi, illustrated by Jess Mason, and translated from the Italian by Sylvia Notini (HarperCollins Publishers)
*2022: Temple Alley Summer, written by Sachiko Kashiwaba, illustrated by Miho Satake and translated from the Japanese by Avery Fischer Udagawa (Yonder: Restless Books for Young Readers)
*2022: Temple Alley Summer, written by Sachiko Kashiwaba, illustrated by Miho Satake and translated from the Japanese by Avery Fischer Udagawa (Yonder: Restless Books for Young Readers)
*2021: Telephone Tales, written by Gianni Rodari, illustrated by Valerio Vidali and translated from the Italian by Antony Shugaar (Enchanted Lion Books)
*2021: Telephone Tales, written by [[Родари Джанни|Gianni Rodari]], illustrated by Valerio Vidali and translated from the Italian by Antony Shugaar (Enchanted Lion Books)
*2020: Brown, written by Håkon Øvreås, illus. by Øyvind Torseter, and translated from the Norwegian by Kari Dickson (Enchanted Lion Books)
*2020: Brown, written by Håkon Øvreås, illus. by Øyvind Torseter, and translated from the Norwegian by Kari Dickson (Enchanted Lion Books)
*2019: The Fox on the Swing, written by Evelina Daciūtė, illustrated by Aušra Kiudulaitė, and translated from the Lithuanian by The Translation Bureau (Thames & Hudson, Inc.)
*2019: The Fox on the Swing, written by Evelina Daciūtė, illustrated by Aušra Kiudulaitė, and translated from the Lithuanian by The Translation Bureau (Thames & Hudson, Inc.)
Строка 36: Строка 36:
*2012: Soldier Bear, written by Bibi Dumon Tak, illustrated by Philip Hopman, and translated from the Dutch by Laura Watkinson (Eerdmans Books for Young Readers, an imprint of Wm. B. Eerdmans Publishing Co.)
*2012: Soldier Bear, written by Bibi Dumon Tak, illustrated by Philip Hopman, and translated from the Dutch by Laura Watkinson (Eerdmans Books for Young Readers, an imprint of Wm. B. Eerdmans Publishing Co.)
*2011: A Time of Miracles by Anne-Laure Bondoux, translated from the French by Y. Maudet (Delacorte Press, an imprint of Random House Children’s Books, a division of Random House, Inc.)
*2011: A Time of Miracles by Anne-Laure Bondoux, translated from the French by Y. Maudet (Delacorte Press, an imprint of Random House Children’s Books, a division of Random House, Inc.)
*2010: A Faraway Island by Annika Thor, translated from the Swedish by Linda Schenck (Delacorte Press, an imprint of Random House Children's Books)
*2010: A Faraway Island by Тор [[Анника|Annika Thor]], translated from the Swedish by Linda Schenck (Delacorte Press, an imprint of Random House Children's Books)
*2009: Moribito: Guardian of the Spirit by Nahoko Uehashi, translated from the Japanese by Cathy Hirano (Arthur A. Levine Books, an imprint of Scholastic Inc.)
*2009: Moribito: Guardian of the Spirit by Nahoko Uehashi, translated from the Japanese by Cathy Hirano (Arthur A. Levine Books, an imprint of Scholastic Inc.)
*2008: Brave Story by Miyuki Miyabe and translated from the Japanese by Alexander O. Smith (VIZ Media)
*2008: Brave Story by Miyuki Miyabe and translated from the Japanese by Alexander O. Smith (VIZ Media)
Строка 42: Строка 42:
*2006: An Innocent Soldier by Josef Holub and translated from the German by Michael Hofmann (Arthur A. Levine Books)
*2006: An Innocent Soldier by Josef Holub and translated from the German by Michael Hofmann (Arthur A. Levine Books)
*2005: The Shadows of Ghadames by Joëlle Stolz, translated from the French by Catherine Temerson (Delacorte Press/Random House Children's Books)
*2005: The Shadows of Ghadames by Joëlle Stolz, translated from the French by Catherine Temerson (Delacorte Press/Random House Children's Books)
*2004: Run, Boy, Run by Uri Orlev and translated from the Hebrew by Hillel Halkin (Walter Lorraine Books/Houghton Mifflin Company)
*2004: Run, Boy, Run by [[Орлев Ури|Uri Orlev]] and translated from the Hebrew by Hillel Halkin (Walter Lorraine Books/Houghton Mifflin Company)
*2003: The Thief Lord by Cornelia Funke and translated from the German by Oliver Latsch (The Chicken House/Scholastic Publishing)
*2003: The Thief Lord by [[Функе Корнелия|Cornelia Funke]] and translated from the German by Oliver Latsch (The Chicken House/Scholastic Publishing)
*2002: How I Became an American by Karin Gündisch, translated from the German by James Skofield (Cricket Books/Carus Publishing)
*2002: How I Became an American by Karin Gündisch, translated from the German by James Skofield (Cricket Books/Carus Publishing)
*2001: Samir and Yonatan by Daniella Carmi, translated from the Hebrew by Yael Lotan (Arthur A. Levine/Scholastic Press)
*2001: Samir and Yonatan by Daniella Carmi, translated from the Hebrew by Yael Lotan (Arthur A. Levine/Scholastic Press)
Строка 62: Строка 62:
*1986: Rose Blanche by Christophe Gallaz & Robert Innocenti, translated from the Italian by Martha Coventry & Richard Craglia (Creative Education)
*1986: Rose Blanche by Christophe Gallaz & Robert Innocenti, translated from the Italian by Martha Coventry & Richard Craglia (Creative Education)
*1985: The Island on Bird Street by Uri Orlev, translated from the Hebrew by Hillel Halkin (Houghton Mifflin)
*1985: The Island on Bird Street by Uri Orlev, translated from the Hebrew by Hillel Halkin (Houghton Mifflin)
*1984: Ronia, the Robber's Daughter by Astrid Lindgren, translated from the Swedish by Patricia Crampton (Viking Press)
*1984: Ronia, the Robber's Daughter by [[Линдгрен Астрид|Astrid Lindgren]], translated from the Swedish by Patricia Crampton (Viking Press)
*1983: Hiroshima No Pika by Toshi Maruki, translated from the Japanese through KuritaBando Literary Agency (Lothrop, Lee & Shepard)
*1983: Hiroshima No Pika by Toshi Maruki, translated from the Japanese through KuritaBando Literary Agency (Lothrop, Lee & Shepard)
*1982: The Battle Horse by Harry Kullman, translated from the Swedish by George Blecher & Lone Thygesen Blecher (Bradbury Press)
*1982: The Battle Horse by Harry Kullman, translated from the Swedish by George Blecher & Lone Thygesen Blecher (Bradbury Press)
Строка 69: Строка 69:
*1979:  
*1979:  
**Rabbit Island by Jörg Steiner, translated from the German by Ann Conrad Lammers (Harcourt Brace Jovanovich, Inc.)
**Rabbit Island by Jörg Steiner, translated from the German by Ann Conrad Lammers (Harcourt Brace Jovanovich, Inc.)
**Konrad by Christine Nöstlinger, translated from the German by Anthea Bell (Franklin Watts, Inc.)
**Konrad by [[Нёстлингер Кристине|Christine Nöstlinger]], translated from the German by Anthea Bell (Franklin Watts, Inc.)
*1978: премия не присуждалась
*1978: премия не присуждалась
*1977: The Leopard by Cecil Bødker, translated from the Danish by Gunnar Poulsen (Atheneum)
*1977: The Leopard by Cecil Bødker, translated from the Danish by Gunnar Poulsen (Atheneum)
Строка 82: Строка 82:
*1968: The Little Man by Erich Kästner, translated from the German by James Kirkup (Alfred A. Knopf, Inc.)
*1968: The Little Man by Erich Kästner, translated from the German by James Kirkup (Alfred A. Knopf, Inc.)


В число книг-победителей вошла повесть русского писателя, археолога, этнографа, историка Александра Линевского «Листы каменной книги». На русский язык были переведены следующие произведения, отмеченные премией Милдред Л. Батчелдер: «Правда о Салли Джонс» Якоба Вегелиуса, «Счастье — это лиса» Эвелины Дацюте, «Леопард за стеклом» (также было опубликовано под названием «Наш брат Никос») и «Петрос идёт по городу» Алки Зеи, «Мальчик из спичечной коробки» Эриха Кестнера, «Рони, дочь разбойника» Астрид Линдгрен, «Хиросима» Тоси Маруки, «Дитя Океан» Жан-Клода Мурлева, «Конрад — мальчик из консервной банки» Кристине Нёстлингер, «Беги, мальчик, беги», «Остров на Птичьей улице» и «Человек с той стороны» Ури Орлева, «Сказки по телефону» Джанни Родари, «Остров в море» Анники Тор, «Король воров» Корнелии Функе, «Горсть звёзд» Рафика Шами (в журнале «Иностранная литература» (№ 2, 2019)), «Друзья» Кадзуми Юмото.
В число книг-победителей вошла повесть русского писателя, археолога, этнографа, историка Александра Линевского «Листы каменной книги». На русский язык были переведены следующие произведения, отмеченные премией Милдред Л. Батчелдер: «Правда о Салли Джонс» Якоба Вегелиуса, «Счастье — это лиса» Эвелины Дацюте, «Леопард за стеклом» (также было опубликовано под названием «Наш брат Никос») и «Петрос идёт по городу» Алки Зеи, «Мальчик из спичечной коробки» Эриха Кестнера, «Рони, дочь разбойника» [[Линдгрен Астрид|Астрид Линдгрен]], «Хиросима» Тоси Маруки, «Дитя Океан» Жан-Клода Мурлева, «Конрад — мальчик из консервной банки» [[Нёстлингер Кристине|Кристине Нёстлингер]], «Беги, мальчик, беги», «Остров на Птичьей улице» и «Человек с той стороны» [[Орлев Ури|Ури Орлева]], «Сказки по телефону» [[Родари Джанни|Джанни Родари]], «Остров в море» [[Тор Анника|Анники Тор]], «Король воров» [[Функе Корнелия|Корнелии Функе]], «Горсть звёзд» Рафика Шами (в журнале «Иностранная литература» (№ 2, 2019)), «Друзья» Кадзуми Юмото.


==Ссылки==
==Ссылки==

Навигация