Бекеш Пал: различия между версиями

Нет описания правки
Строка 36: Строка 36:


Венгерский писатель прекрасно понимал истину, что у каждого человека, неважно, ребенок это или взрослый, есть мечта о чуде и свое представление о счастье. Будучи разносторонним и многожанровым литератором, большую часть своего творчества он посвятил детям, создав новый жанр — повесть-сказку. Этот жанр Бекеш отточил до совершенства, получив заслуженную славу и читательское признание. По своей форме это сказки со всеми сказочными элементами, характерными именно для этого жанра: присутствуют колдовство, чудеса и превращения, обязателен счастливый конец. Главная мысль каждой сказки проста и вечна — настоящие чудеса может творить сам человек. Книги Бекеша, по праву адресованные детям, не менее интересны и взрослым. Каждая его книга была переведена на несколько иностранных языков, а в Венгрии выдержала несколько переизданий. В России книги Пала Бекеша и многих других венгерских писателей перевела замечательна переводчица [[Воронкина Татьяна Иосифовна|Татьяна Иосифовна Воронкина]]. Она говорила, что Бекеш ей дорог своей виртуозностью языка. «Венгерским он владел так, как мало людей владеют своим родным языком. Я знала только трех литераторов, которые способны были на такое головоломное, совершенно феерическое управление, владение родным языком, так, как он». «Его игра слов совершенно головокружительна, для переводчика это очень трудная, но восхитительная задача».
Венгерский писатель прекрасно понимал истину, что у каждого человека, неважно, ребенок это или взрослый, есть мечта о чуде и свое представление о счастье. Будучи разносторонним и многожанровым литератором, большую часть своего творчества он посвятил детям, создав новый жанр — повесть-сказку. Этот жанр Бекеш отточил до совершенства, получив заслуженную славу и читательское признание. По своей форме это сказки со всеми сказочными элементами, характерными именно для этого жанра: присутствуют колдовство, чудеса и превращения, обязателен счастливый конец. Главная мысль каждой сказки проста и вечна — настоящие чудеса может творить сам человек. Книги Бекеша, по праву адресованные детям, не менее интересны и взрослым. Каждая его книга была переведена на несколько иностранных языков, а в Венгрии выдержала несколько переизданий. В России книги Пала Бекеша и многих других венгерских писателей перевела замечательна переводчица [[Воронкина Татьяна Иосифовна|Татьяна Иосифовна Воронкина]]. Она говорила, что Бекеш ей дорог своей виртуозностью языка. «Венгерским он владел так, как мало людей владеют своим родным языком. Я знала только трех литераторов, которые способны были на такое головоломное, совершенно феерическое управление, владение родным языком, так, как он». «Его игра слов совершенно головокружительна, для переводчика это очень трудная, но восхитительная задача».
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Пал Бекеш">
Файл:Bekesh-Pal-3.jpgВиолетта с фиолетовым цветком / Пал Бекеш ; пер.с венг. [[Воронкина Татьяна Иосифовна|Татьяна Воронкина]]
Файл:Bekesh-Pal-2.jpgБарсук с нашего двора / Пал Бекеш ; пер. с венг. Татьяна Воронкина
Файл:Bekesh-Pal-1.jpgГоре-волшебник / Пал Бекеш ; пер. с венг. Татьяна Воронкина
</gallery></center>


Сам писатель говорил, что если на оборотной стороне марки можно изложить то, что ты хочешь сказать миру, то не нужно писать длинные романы. Он изобрел жанр «рассказы-марки», объединив их в сборник «Моя коллекция марок». Произведения Бекеша как для взрослых, так и для детей, отличает лаконизм и глубокий смысл. Его книги учат главному — мечтать и верить в чудо, но только чудо должно рождаться в разумной голове и быть в надежных руках.
Сам писатель говорил, что если на оборотной стороне марки можно изложить то, что ты хочешь сказать миру, то не нужно писать длинные романы. Он изобрел жанр «рассказы-марки», объединив их в сборник «Моя коллекция марок». Произведения Бекеша как для взрослых, так и для детей, отличает лаконизм и глубокий смысл. Его книги учат главному — мечтать и верить в чудо, но только чудо должно рождаться в разумной голове и быть в надежных руках.
Строка 43: Строка 51:
Пал Бекеш за организацию и успешное проведение акции был награжден высшей наградой страны — Бриллиантовым крестом Ордена Венгерской Республики (2006).
Пал Бекеш за организацию и успешное проведение акции был награжден высшей наградой страны — Бриллиантовым крестом Ордена Венгерской Республики (2006).


Книга «Сокровища на улице Сына Белой Лошади» вошла в список выдающихся детских книг '''«Белые вороны»''', ежегодно составляемый Мюнхенской международной детской библиотекой.
Книга «Сокровища на улице Сына Белой Лошади» вошла в список выдающихся детских книг [[Белые вороны|«Белые вороны»]], ежегодно составляемый Мюнхенской международной детской библиотекой.


Писатель умер в Будапеште 28 мая 2010 года.
Писатель умер в Будапеште 28 мая 2010 года.

Навигация