Белсвик Руне: различия между версиями

нет описания правки
(Новая страница: «{{Шаблон:Писатель2 |ФИО = Белсвик Руне |Портрет = <!-- впишите назв…»)
 
Нет описания правки
Строка 38: Строка 38:


::::''Однажды мы с моим пятилетним сыном потеряли книжку, которую читали, и стали сами сочинять историю. Сын хотел, чтобы это была страшная история — про львов и опасные приключения, а мне хотелось чего-то спокойного из обычной жизни. Мой сын очень любил развлекательные книжки, и меня это немного беспокоило. Почему они ему так нравятся, думал я. Наверное, потому, что не заставляют его думать. Это был шанс написать книжку о том, как трудно справляться с повседневными делами — просто жить, находить общий язык с другими людьми. И ещё я подумал: что сильнее всего изменило меня и мою жизнь? То, что я стал отцом. Об этом я и решил написать. Самым важным для меня было написать так, чтобы мне как взрослому было интересно это читать, но и чтобы мой сын мог всё это понять.''
::::''Однажды мы с моим пятилетним сыном потеряли книжку, которую читали, и стали сами сочинять историю. Сын хотел, чтобы это была страшная история — про львов и опасные приключения, а мне хотелось чего-то спокойного из обычной жизни. Мой сын очень любил развлекательные книжки, и меня это немного беспокоило. Почему они ему так нравятся, думал я. Наверное, потому, что не заставляют его думать. Это был шанс написать книжку о том, как трудно справляться с повседневными делами — просто жить, находить общий язык с другими людьми. И ещё я подумал: что сильнее всего изменило меня и мою жизнь? То, что я стал отцом. Об этом я и решил написать. Самым важным для меня было написать так, чтобы мне как взрослому было интересно это читать, но и чтобы мой сын мог всё это понять.''
::::::::::'''Из интервью Руне Белсвика'''
<right>'''Из интервью Руне Белсвика'''</right>


В России эти повести выпустило издательство [[Издательство Самокат|«Самокат»]] при поддержке норвежского фонда «Norla» (Норвежская литература за рубежом») двумя книгами — «Простодурсен. Зима от начала до конца» (2015 г.), «Простодурсен. Лето и кое- что еще» (2016 г.). За перевод первой книги О. Д. Дробот в 2014 г. получила премию Гильдии переводчиков [[Премия «Мастер»|«Мастер»]]. Российские издания выходят с иллюстрациями Варвары Помидор, в норвежских изданиях есть только маленькие рисунки перед началом глав. Это сделано по желанию автора, который не хочет ничего навязывать фантазии своих маленьких читателей.  
В России эти повести выпустило издательство [[Издательство Самокат|«Самокат»]] при поддержке норвежского фонда «Norla» (Норвежская литература за рубежом») двумя книгами — «Простодурсен. Зима от начала до конца» (2015 г.), «Простодурсен. Лето и кое- что еще» (2016 г.). За перевод первой книги О. Д. Дробот в 2014 г. получила премию Гильдии переводчиков [[Премия «Мастер»|«Мастер»]]. Российские издания выходят с иллюстрациями Варвары Помидор, в норвежских изданиях есть только маленькие рисунки перед началом глав. Это сделано по желанию автора, который не хочет ничего навязывать фантазии своих маленьких читателей.  
Строка 66: Строка 66:
* [https://godliteratury.ru/public-post/rene-belsvik-i-prostodursen Брицына, Н. «Все началось с того, что мы с сыном потеряли книжку…»] / Настасья Брицына. — Текст : электронный // ГодЛитературы. — (Дата публикации : 03.11.2016).
* [https://godliteratury.ru/public-post/rene-belsvik-i-prostodursen Брицына, Н. «Все началось с того, что мы с сыном потеряли книжку…»] / Настасья Брицына. — Текст : электронный // ГодЛитературы. — (Дата публикации : 03.11.2016).
* [http://dariadotsuk.ru/rune-belsvik-prostodursen/ Доцук, Д. Руне Белсвик, Простодурсен и Марципановый пир] [с фрагментами интервью] / [[Доцук Дарья Сергеевна|Дарья Доцук]]. — Текст : электронный // Блог Дарьи Доцук. — (Дата публикации : 26.10.2016).
* [http://dariadotsuk.ru/rune-belsvik-prostodursen/ Доцук, Д. Руне Белсвик, Простодурсен и Марципановый пир] [с фрагментами интервью] / [[Доцук Дарья Сергеевна|Дарья Доцук]]. — Текст : электронный // Блог Дарьи Доцук. — (Дата публикации : 26.10.2016).
* [http://kidsbookia.ru/blog/intervyu/olga-drobot-v-centre-norvezhskoy-literatury-individualnost-rebenka-intervyu Дробот, О. Д. В центре норвежской литературы — индивидуальность ребенка] / [[Дробот Ольга Дмитриевна|Ольга Дробот]] ; вопросы задавала Екатерина Прокопович. — Текст : электронный // KidsBookia. — (дата обращения : 30.06.2020).
* Дробот, О. Д. В центре норвежской литературы — индивидуальность ребенка / [[Дробот Ольга Дмитриевна|Ольга Дробот]] ; вопросы задавала Екатерина Прокопович. — Текст : электронный // KidsBookia. — (дата обращения : 30.06.2020).
* [https://www.papmambook.ru/articles/2714 Дробот, О. Д. Во главе угла всегда стоит уважение к тексту, который переводишь] / [[Дробот Ольга Дмитриевна|Ольга Дробот]] ; вопросы задавала [[Доцук Дарья Сергеевна|Дарья Доцук]].— Текст : электронный // Папмамбук. — (Дата публикации : 10.04.2017).
* [https://www.papmambook.ru/articles/2714 Дробот, О. Д. Во главе угла всегда стоит уважение к тексту, который переводишь] / [[Дробот Ольга Дмитриевна|Ольга Дробот]] ; вопросы задавала [[Доцук Дарья Сергеевна|Дарья Доцук]].— Текст : электронный // Папмамбук. — (Дата публикации : 10.04.2017).
* [https://godliteratury.ru/wp-content/uploads/2019/05/Broshyura-Norvegiya-Pochetnyy-gost-FKYA-2019.pdf Дробот, О. Д. Детская литература] / [[Дробот Ольга Дмитриевна|Ольга Дробот]] // Норвегия – Почетный гость Франкфуртской книжной ярмарки 2019 [буклет]. — Текст : электронный // ГодЛитературы.ру. — (дата обращения : 15.05.2020).
* [https://godliteratury.ru/wp-content/uploads/2019/05/Broshyura-Norvegiya-Pochetnyy-gost-FKYA-2019.pdf Дробот, О. Д. Детская литература] / [[Дробот Ольга Дмитриевна|Ольга Дробот]] // Норвегия – Почетный гость Франкфуртской книжной ярмарки 2019 [буклет]. — Текст : электронный // ГодЛитературы.ру. — (дата обращения : 15.05.2020).
2167

правок

Навигация