Васильева Ольга Леонидовна

Материал из ПроДетЛит
Перейти к навигации Перейти к поиску
Ольга Васильева
Ольга Васильева
Ольга Васильева
Псевдоним(ы) Ольга Васильева
Дата рождения 25.05.1981
Место рождения д. Мокры Канашского района Чувашской Республики
Гражданство СССР
Род деятельности писатель, переводчик
Язык произведений русский, чувашский



Ольга Леонидовна Васильева — чувашский писатель, переводчик и журналист, обладатель Почетного диплома IBBY (2021).

Ольга Васильева / Биография

Ольга Васильева (в замужестве Фёдорова) родилась 25 мая 1981 года в деревне Мокры Канашского района Чувашской Республики. Любовь к родному чувашскому языку Ольге привила мама Любовь Порфирьевна: на каждый случай она находила чувашскую пословицу или эпитеты на чувашском языке. В детстве увлекалась творчеством Теодора Драйзера, Чингиза Айтматова, Дениса Гордеева (народный писатель Чувашской Республики).

В 1988 году Ольга Васильева начала обучение в Мокринской основной общеобразовательной школе. Любимым предметом для нее стал английский язык, и она приняла твердое решение продолжить его изучение.

В 1994 году поступила в Чувашский национальный лицей имени Г. С. Лебедева, где по итогам экзаменов принимали одаренных детей из чувашских деревень в филологический, математический и музыкальный классы.

Ольга Васильева училась в филологическом классе, где большое внимание уделяли чувашскому языку, литературе, истории и культуре чувашского народа. В лицее работали разные кружки, студии. Будущая писательница посещала курсы «Литературная работа», «Теория перевода», училась переводить с русского на чувашский язык и наоборот. Курсы вёл народный писатель Чувашии Георгий Краснов (1937–2012). Писательница до сих пор тепло отзывается о Георгии Васильевиче Краснове, как о своем первом преподавателе литературного творчества, научившем её создавать сюжеты, давать названия произведениям, заинтересовывать читателя и многому другому.


« Учитель чувашского языка и литературы, мой классный руководитель Геронтий Никифоров, народный писатель Чувашии Георгий Краснов, а также тогда главный редактор чувашской республиканской детско-юношеской газеты «Тантӑш» (Ровесник) Галина Платонова разглядели во мне склонность к литературному творчеству и всячески поддерживали меня. В девятом классе, в 1995 году, в газете «Тантӑш» (Ровесник) появились мои первые публикации.

Ольга Васильева

»


С 1995 года Ольга Васильева постоянно публиковалась в газете «Тантӑш» (Ровесник): писала рассказы о молодежи и животных. В 1997 году написала первую повесть «Чукоткӑран килнӗ çыру» (Письмо из Чукотки), где главной темой стал конфликт в семье детей и родителей.

В 1998 году Васильева поступила в Чувашский государственный университет им. И.Н. Ульянова на факультет чувашской филологии и культуры по специальности «Литературная работа» (преподаватель Г.В. Краснов). В период обучения Ольга регулярно печаталась в литературном альманахе «Ытлари» (Оседлать пегаса). В нем издавались короткие произведения на чувашском языке молодых и начинающих авторов: студентов, аспирантов. Руководителем проекта был Валентин Абрамов (1958–2012), доцент, кандидат филологических наук.

В 2003 году молодая писательница была удостоена специальной стипендии Президента Чувашской Республики для представителей молодежи за особую творческую устремленность.

Писатель Ольга Васильева на книжном фестивале «Красная площадь» - 2023

На четвёртом курсе поступила на вечернее обучение в Чувашский государственный педагогический университет имени Ивана Яковлева по специальности «Английский язык». В 2002 году начала работать в Чувашском книжном издательстве в должности корректора; вскоре стала редактором детской литературы.

В 2004 году произведения, ставшие дипломной работой Васильевой, вошли в сборник произведений молодых авторов под названием «Шурӑ туй кӗпи» (Свадебное платье). По мотивам повести «Шурӑ туй кӗпи» (Свадебное платье) в 2008 году чувашский продюсер Вячеслав Ильин снял DVD-фильм.

В 2004 году О. Васильева стала победителем республиканского конкурса «Открываем новые имена», победители и призеры были опубликованы в одноименном сборнике.

С 2005 года Ольга Васильева – ведущий редактор детской литературы Чувашского книжного издательства. Ее рассказы и повести регулярно печатались в республиканских газетах и журналах.



Публикации под разными фамилиями (Васильева и Фёдорова) писательница объясняет так:


« В 2006 году я вышла замуж и стала Федоровой. Опубликовала очередную повесть под новой фамилией, но народный писатель Чувашии, гл. редактор журнала «Тăван Атăл» (Родная Волга) Сергей Лукиянович Павлов сказал: «Конечно, ты сама выбираешь, под каким псевдонимом или фамилией печататься, но я бы посоветовал тебе в литературе остаться Васильевой. Федоровых в чувашской литературе уже несколько писателей, а читатели тебя уже знают как Васильеву». Я согласилась. Вскоре под статьями в газете я начала публиковаться под фамилией Федорова, а в литературе – Васильева.

Ольга Васильева

»


В 2015 году произведения Васильевой вошли в «Антологию чувашской литературы для детей и юношества», которая охватывает период развития чувашской литературы с XIX по ХХI вв.


« Вся ее жизнь связана с родной литературой… Ее герои живут рядом с нами, живут и дышат одним воздухом с нами. Радуются и печалятся событиям повседневного жизненного быта и вдохновляются ради счастья людей во всем мире. Прочитав ее произведения, чувствуешь, что становишься мудрее, добрее, целеустремленнее.

Народный поэт Чувашии Раиса Сарби

»


В 2016 году писательница стала членом Союза Журналистов РФ, в настоящее время является членом правления Региональной общественной организации «Союз журналистов Чувашской Республики».

В 2018 году у Ольги Васильевой вышла первая отдельная книга «Юхать çӑлкуç…» (Встреча у родника). Отчий дом, малая родина очень дорога чувашам. С детства писательница восхищалась своеобразием и красотой родных мест. Через деревню до 1986 года проходила железная дорога «Москва–Казань». Своеобразным украшением был Мокринский железнодорожный мост, построенный полностью вручную без какой-либо техники в 1914–1918 гг. через небольшую реку, прямо посередине деревни. Мокринский мост с необычной богатой историей, уникальностью вдохновлял создавать произведения Ольгу Васильеву. На обложке книги «Встреча у родника» изображен этот мост.


« Когда я была маленькой, любила наблюдать за окружающим миром и придумывать разные истории. Дальше, за тем мостом, мне казалось, что открывается новый мир. Потом, когда уже начала ходить в школу, поняла, что за мостом – продолжение моей же деревни. Я создавала в голове разные образы и придумывала небольшие истории, которые с ними случались. Бывало, с продолжением. Писать я тогда не умела, все это происходило в моих мыслях, и никто об этом не знал. Иногда я не знала, как повернуть дальше сюжет и «откладывала» эту историю до завтра.

Ольга Васильева

»


Имя Ольги Васильевой стало известно в литературном кругу Чувашии: ее читают, ее произведения узнают, автора приглашают на встречи с читателями, чувашские писатели предлагают перевести их книги на русский язык. Всё это вдохновило писательницу на создание новых проектов для детей, среди них «Путешествие по Чувашии» (2020), «Прогулки по Чебоксарам» (2021).

С 2019 года Ольга Леонидовна Васильева – член Союза профессиональных писателей Чувашской Республики и член правления Союза, где она возглавляет секцию «Детско-юношеская литература и работа с молодыми авторами»; является членом жюри конкурсов «Литературная Чувашия, самая читаемая книга года» (организатор – Национальная библиотека Чувашской Республики), межрегионального конкурса «Открываем новые имена» (организатор – Чувашская республиканская детско-юношеская библиотека).

В 2020 году книга Ольги Васильевой «Юхать çӑлкуç…» (Встреча у родника) вошла в Почетный список IBBY. В 2021 году была удостоена «Почетного диплома IBBY в номинации «Автор». В сентябре 2021 года Ольга Васильева приняла участие (выступала с докладом «Этнический компонент в современной детской литературе») в 37-м Всемирном конгрессе Международного совета по детской книге (IBBY), который проходил с 10 по 12 сентября 2021 года в Москве. В рамках конгресса состоялась церемония вручения дипломов Почётного списка Международного совета по детской книге (IBBY). Также среди лауреатов — писательница Нина Дашевская, иллюстратор Ольга Монина, переводчица Ольга Дробот.


« Язык у нее чистый, к решению поставленных проблем она подходит своими путями…

Народный поэт Чувашии Юрий Семендер

»


Ольга Васильева / Книги

  • Васильева, О.Л. Юхать çӑлкуç… (Встреча у родника): повести, рассказы / Ольга Васильева. – Чебоксары, Чувашское книжное издательство, 2018. – 256 с. На чувашском языке.
  • Васильева, О.Л. Путешествие по Чувашии. Чӑваш çӗршывӗпе паллашар-и?: познавательная книга-игра с наклейками и заданиями / Ольга Васильева. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2020. – 64 с. На русском и чувашском языках.
  • Васильева, О.Л. Прогулки по Чебоксарам. Шупашкарпа паллашар. Познавательная книга с заданиями / Ольга Васильева. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2021. – 108 с. На русском и чувашском языках.

Ольга Васильева / Сборники

  • Чукоткӑран килнӗ çыру (Письмо из Чукотки): повесть// Шурӑ туй кӗпи (Свадебное платье): повести и рассказы молодых авторов. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2004. С. 152–179. На чувашском языке.
  • Çул çинчи шур сухаллӑ старик (Путник в белом): рассказ// Шурӑ туй кӗпи (Свадебное платье): повести и рассказы молодых авторов. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2004. С. 179–184. На чувашском языке.
  • Килсӗр тӑван (Бездомный): рассказ // Шурӑ туй кӗпи (Свадебное платье): повести и рассказы молодых авторов. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2004. С. 184–196. На чувашском языке.
  • Шурӑ туй кӗпи (Свадебное платье): повесть // Шурӑ туй кӗпи (Свадебное платье): повести и рассказы молодых авторов. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2004. С. 196–223. На чувашском языке.
  • Шӑпа çырман пулсан… (А если не судьба?..): повесть// Çӗнӗ ятсем уçатпӑр. Открываем новые имена: сборник произведений молодых авторов – победителей и номинантов республиканского литературного конкурса. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2004. С. 29–61. На чувашском языке.
  • Çутӑ çӑлтӑр (Яркая звездочка): отрывок повести// Чӑваш литературин антологийӗ: ача-пӑча валли çырнӑ хайлавсем (Антология чувашской литературы: произведения для детей и юношества). – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2015. С. 490–491. На чувашском языке.
  • Ытлашши кӗпе (Лишнее платье): рассказ// Саламлӑр аннӗре (Поздравьте маму): рассказы, сказки, стихи. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2015. С. 32–38. На чувашском языке.
  • Урокра вӗрентмен урок (Урок, которому не учат в школе): рассказ // Саламлӑр аннӗре (Поздравьте маму): рассказы, сказки, стихи. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2015. С. 56–63. На чувашском языке.
  • Тӑлӑха юлнӑ çӗрӗ (Осиротевшее кольцо): повесть //Кӗтмен юрату (Любовь негаданная): повести и рассказы молодых авторов. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2019. С. 46–82. На чувашском языке.
  • Пӗремӗк (Пряник): рассказ// Куçукпа Хураçка. Потеряшка: рассказы, сказки. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2021. С. 72–91. На чувашском языке.

Ольга Васильева / Произведения в периодической печати

  • Васильева О. Çут çанталăка упрăр. (Берегите природу): стихотворение/ Ольга Васильева//республиканская детско-юношеская газета «Тантăш» (Ровесник). – 1995 – № 13 от 25.03.1995. – С. 4.
  • Васильева О. Кузяччĕ, халĕ Лайка. (Была Кузей, стала Лайкой): рассказ / Ольга Васильева//республиканская детско-юношеская газета «Тантăш» (Ровесник). – 1995 – 32 №, 04.08.1995. – С. 3.
  • Васильева О. Куççуль витĕр тухнă телей (Счастье сквозь слезы): рассказ / Ольга Васильева//республиканская детско-юношеская газета «Тантăш» (Ровесник). – 1995 – № 40 от 29.09.1995. – С. 10.
  • Васильева О. Кивĕ Çĕнĕ çул иртсен (Случай в Старом Новом году): новелла/ Ольга Васильева// республиканская детско-юношеская газета «Тантăш» (Ровесник). – 1996 – № 3 от 12.01.1996. – С. 4.
  • Васильева О. Ырă ĕç (Доброе дело): рассказ/ Ольга Всильева// республиканская детско-юношеская газета «Тантăш» (Ровесник). – 1996 – № 7 от 09.02.1996. – С. 6.
  • Васильева О. Сарă чечек ан парнеле (Не дарите желтые цветы): рассказ/ Ольга Васильева // республиканская детско-юношеская газета «Тантăш» (Ровесник). – 1996 – № 28 от 05.07.1996. – С. 4; 29 от 12.07.1996. – С. 5.
  • Васильева О. Пурнăçпа юрланнă юрă (Песня, спетая жизнью): рассказ/ Ольга Васильева// Альманах «Ытлари» (Оседлать пегаса). – 1999 – С.66—76.
  • Васильева О. Ăçта пултăн халиччен? (Где же ты был?): повесть /Ольга Васильева// республиканская детско-юношеская газета «Тантăш» (Ровесник). – 2000 – №№ 23–29.
  • Васильева О. Ăçта-ши вĕсен телейĕ (А есть ли у них будущее?): повесть /Ольга Васильева// республиканская детско-юношеская газета «Тантăш» (Ровесник). – 2001 – № № 24—33.
  • Васильева О. Çеçпĕл. Тĕлĕкри сăвă чăнлăхĕ (Сеспель. Явление во сне): рассказ/ Ольга Васильева// Альманах «Ытлари» (Оседлать пегаса). – 2001 – С. 9—12.
  • Васильева О. Вĕçленмен калав (Неоконченный рассказ): рассказ. / Ольга Васильева// Альманах «Ытлари» (Оседлать пегаса). – 2002 – С. 30—35.
  • Васильева О. Ăнсăрт тĕл пулу (Случайная встреча): рассказ/ Ольга Васильева // литературно-художественный и публицистический журнал чувашских писателей «Ялав» (Знамя). – 2005 – № 3. – С. 37—41.
  • Васильева О. Аманнă хурăн. (Раненая береза): рассказ/ Ольга Васильева// Детский иллюстрированный журнал «Тетте. Игрушка» на чувашском и русском языках. – 2005 – № 7. – С. 10—11.
  • Васильева О. Пĕр тумлам телей (Крупинка счастья): повесть/ Ольга Васильева// журнал о чувашской литературе, культуре и искусстве «Тăван Атăл» (Родная Волга). – 2007 – № 1. – С. 91—121.
  • Васильева О. Çутă çăлтăрсем (Яркие звездочки): повесть/ Ольга Васильева // республиканская детско-юношеская газета «Тантăш» (Ровесник). – 2010 – №№ 23—29.
  • Васильева О. «Ĕнентĕп, шанатăп кĕтетĕп… (Надеюсь, жду, верю…): рассказ / Ольга Васильева// журнал о чувашской литературе, культуре и искусстве «Тăван Атăл» (Родная Волга). – 2011 – № 5. – С. 20—38.
  • Васильева О. Кĕпер куççулĕ (Печаль старого моста): рассказ/ Ольга Васильева// молодежный журнал на чувашском языке «Самант» (Миг). – 2016 – № 4. – С. 18.—19.
  • Васильева О. Манăн юратнă Граф. (Мой любимый Граф): повесть. В сокращении/ Ольга Васильева// журнал о чувашской литературе, культуре и искусстве «Тăван Атăл» (Родная Волга). – 2018 – № 6. – С. 19—40.
  • Васильева О. Тарават çăлкуç (Благодарный источник): очерк/ Ольга Васильева//иллюстрированный журнал Чувашской митрополии «Ырӑ хыпар» (Благая весть). На чувашском языке – 2017 – № 12. – С. 19.
  • Васильева О. Асамçă (Волшебник): сказка/ Ольга Васильева// журнал о чувашской литературе, культуре и искусстве «Тăван Атăл» (Родная Волга). – 2021. – № 1. – С. 111—113.
  • Васильева О. Малтанхи савни (Возлюбленный): рассказ/ Ольга Васильева журнал о чувашской литературе, культуре и искусстве «Тăван Атăл» (Родная Волга). – 2021. – № 8. – С. 62—73.

Ольга Васильева / Переводы на русский язык

  • Анатолий Волков. И вновь забилось сердце: рассказы/ А.Н. Волков, перевод с чувашского З.В. Романовой, О.Л. Федоровой. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2010. – 256 с.
  • Анатолий Волков. Счастье хирурга: повесть/ А.Н. Волков, перевод с чувашского О.Л. Васильевой. – Чебоксары: Типография «Новое время», 2019. – 206 с.
  • Лидия Филиппова. Заколдованная черемуха: рассказы/ Л.И. Филиппова, перевод с чувашского О.Л. Васильевой. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2021. – 160 с.
  • Ключи от счастья: чувашские народные сказки/составитель О.Л. Васильева, перевод на русский язык С.И. Шуртакова, С.Г. Григорьева, О.Л. Васильевой, Н.Г. Ильиной-Ефремовой. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2021. – 200 с.
  • Сказки о зайчике. Мулкач юмахӗсем: чувашские народные сказки/ составитель О.М. Австрийская, перевод на русский язык О.Л. Васильевой, С.И. Шуртакова. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2021. – 48 с.

Ольга Васильева / Переводы на чувашский язык

  • Людмила Васильева. Зайкина семья. Мулкач çемйи: рассказы / Л.А. Васильева, перевод на чувашский язык О.Л. Васильевой. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2012. – 40 с. На русском и чувашском языках.
  • Елена Енькка. Чувашский народный костюм. Чӑваш кӗпи-тумтирӗ: раскраска исследование / Е.В. Енькка, перевод на чувашский язык О.Л. Васильевой. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2017, 2018. – 48 с. На русском и чувашском языках.
  • Елена Енькка. Чувашские куклы. Чӑваш пуканисем: книжка для вырезания / Е.В. Енькка, перевод на чувашский язык О.Л. Васильевой. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2018. – 32 с. На русском и чувашском языках.
  • Сказки тюркских народов. Туссен юмахӗсем / составитель О.Л. Федорова, перевод на чувашский язык О.Л. Васильевой. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2018. – 108 с. На русском и чувашском языках.
  • Борис Житков. Качакасем çинчен (Про козочек). Серия «По слогам»: рассказ / Б. Житков, перевод на чувашский язык О.Л. Федоровой. – Москва: ОАО Издательство «Высшая школа», 2018. – 16 с.
  • Ермолова Е. Дельфин çурипе чарлан (Дельфиненок и чайка). Серия «По слогам»: сказка / Е.Ермолова, перевод на чувашский язык О.Л. Федоровой. – Москва: ОАО Издательство «Высшая школа», 2018. – 16 с.
  • И. Меньшиков. Çутӑ хурт уявӗнче (Бал у Светлячка). Серия «По слогам»: сказка / И.Б. Меньшиков, перевод на чувашский язык О.Л. Федоровой. – Москва: ОАО Издательство «Высшая школа», 2018. – 16 с.
  • Константин Ушинский Ачасем вӑрмана кайни (Дети в роще). Серия «По слогам»: рассказ / К. Ушинский, перевод на чувашский язык О.Л. Федоровой. – Москва: ОАО Издательство «Высшая школа», 2018. – 16 с.
  • Ордем Гали. Для чего нужна дружба? Мӗн-ши вӑл туслӑх?: рассказы / Ордем Гали, перевод на чувашский язык О.Л. Васильевой. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2019. – 48 с. На русском и чувашском языках.
  • Надежда Медюкова. В гостях у бабушки. Кукамай патӗнче хӑнара: рассказы, сказки / Н.Н. Медюкова, перевод на чувашский язык О.Л. Васильевой. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2020. – 64 с. На русском и чувашском языках.

Ольга Васильева (Ольга Федорова) / Редактор-составитель

  • Кашкӑрпа Така. A Wolf and a Ram (Волк и Баран): чувашские народные сказки/ составитель О.Л. Федорова, перевод на английский язык В.Я. Платонова. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2017. – 48 с. На чувашском и английском языках.
  • Сказки тюркских народов. Туссен юмахӗсем/ составитель О.Л. Федорова, перевод на чувашский язык О.Л. Васильевой. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2018. – 108 с. На русском и чувашском языках.
  • Айван ӑслӑ Кашкӑр. Наивный Волк: чувашские народные сказки/ составитель О.Л. Федорова, перевод на русский язык З.В. Романовой. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2019. – 48 с. На чувашском и русском языках.
  • Узнаваемые памятники. Палланӑ палӑксем: очерки (настольная книга-игра на развитие памяти и внимания)/ составитель О.Л. Федорова. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2019. – 80 с. На русском и чувашском языках.
  • Кӗтмен юрату (Любовь негаданная): повести и рассказы молодых авторов/ составитель О.Л. Федорова. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2019. – 144 с. На чувашском языке.
  • Пирӗшти патне янӑ çыру (Письмо ангелу): рассказы, сказки, басни молодых авторов/ составитель О.Л. Васильева. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2020. – 96 с. На чувашском языке.
  • Ключи от счастья: чувашские народные сказки/составитель О.Л. Васильева, перевод на русский язык С.И. Шуртакова, С.Г. Григорьева, О.Л. Васильевой, Н.Г. Ильиной-Ефремовой. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2021. – 200 с.
  • Виçӗ хӗр. Три дочери: сказки чувашских писателей/ составитель О.Л. Васильева, перевод на русский язык А.В. Растворцева. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2021. – 64 с. На чувашском и русском языках.
  • Чӑваш халапӗсенчи сӑнарсем. Герои чувашских мифов: книга-раскраска/ составитель О.Л. Васильева. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2021. – 48 с. На чувашском и русском языках.
  • Сказки народов Чувашии: Чӑваш Енри халӑхсен юмахӗсем/ составитель О.Л. Васильева, перевод на чувашский язык И.С. Кошкиной. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2021. – 156 с. На русском и чувашском языках.
  • Куçукпа Хураçка. Потеряшка: рассказы, сказки. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2021. –144 с. На чувашском и русском языках.
  • Йăпатмăшсем. Чувашские и русские народные потешки. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2021. – 8 с. На чувашском и русском языках.

О жизни и творчестве

  • О. Васильева: «Икĕ тĕрлĕ ĕçе черетлесе улăштарнă май эпĕ канатăп та (Я отдыхаю, чередуя работы): интервью с Ольгой Васильевой/ О.Л. Васильева// журнал для детей и подростков «Çилçунат» (Пегас). – 2003 – № 3. – С. 10.
  • О. Васильева. Пурте эпир «Тантăш» ачисем (конкурс хыççăн çуралнă шухăшсем. (Все мы – дети газеты «Тантăш». Мысли после победы в литературном конкурсе): статья/ О.Васильева// «Тантăш». – 2004 – № 30 – С. 2.
  • П. Çăлкуç. «Илем кÿччĕр чĕрене калаву та повеçу» (Петр Сялгусь. «Пусть и дальше будут радовать твои повести и рассказы): статья/ П. Сялгусь // республиканская детско-юношеская газета «Тантăш» (Ровесник). – 2006. – № 23.
  • О. Васильева. «Моя главная тема – молодежь XXI века»: интервью//опубликовано в 2004 году на старой версии сайта официального портала органов власти Чувашской Республики
  • П. Ялгир. Литературный мир Чувашии: справочное издание/ Петр Ялгир. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство. – 2005 – С. 22.
  • О. Васильева. Сенкер хуплашкаллă кĕнеке (Книга с синей обложкой): статья/ О.Васильева// Книга остается с нами. К 90-летию Чувашского книжного издательства. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство. – 2010 – С. 161– 164.
  • Энциклопедия чувашской журналистики и печати. – Чебоксары: Региональная общественная организация «Союз журналистов Чувашской Республики» – 2014 – с. 60.
  • Н. Григорьев. Писатели Канашского района Чувашии. Жизнь и деятельность замечательных людей: очерки/ Н.Г. Григорьев. – Чебоксары: типография «Новое Время». – 2017 – С. 157–170.
  • Е. Лукина. «Çамрăк çыравçăсем пур, вĕсем тухăçлă ĕçлеççĕ» (Молодые автора есть в чувашской литературе. О работе над сборником «Любовь негаданная): интервью с О.Васильевой /Е.Лукина // чувашская народная газета «Хыпар» (Весть). – 2019 – №№ 121–122. – С. 11.
  • Н.Смирнова. «Унăн кушакĕсем те этем чĕлхипе калаçаççĕ» (Ее кошки говорят человеческим языком. О книге «Встреча у родника»): интервью с Ольгой Васильевой/ Н.Г. Смирнова// чувашская народная газета «Хыпар» (Весть). – 2019 – №№ 13–14. – С. 11.
  • О. Австрийская. «Эпĕ ачасем валли çырам-ха тесе нихăçан та тĕллев лартман (У меня не было цели стать детским писателем): интервью с О.Васильевой/ Ольга Австрийская// общественно-политическая газета чувашей в Татарской Республике «Сувар». – 2019 – №№ 41–42 от 22.10.2021; 29.10.2021.
  • О. Иванова. Кĕнеке хуплашкипе кăна мар, сюжечĕпе те тыкăнлатăр (Пусть книга радует читателя не только обложкой, но и сюжетом. О современной чувашской литературе) статья: / Ольга Иванова// чувашская народная газета «Хыпар» (Весть). – 2021 – № 7. – С. 4.
  • В. Николаев. «Наци литератури ытти халăхшăн та интереслĕ» (Национальная литература вызывает интерес на мировом уровне. О современной чувашской детской литературе после участия на IBBY): интервью с О. Васильевой/ В.Николаев// газета Государственного Совета Чувашской Республики «Республика». – 2021 – № 37. – С. 5.
  • О. Австрийская. «Чăваш кĕнеки Чили ачисем патне те çитнĕ (С чувашской книгой познакомятся чилийские дети. О работе и творчестве О. Васильевой): интервью/ Ольга Австрийская// «Çамрăксен хаçачĕ» (Молодежная газета). – 2021. – № 38 – С. 6.

Ольга Васильева / Награды

  • 2002, 2005 — Обладатель специальной стипендии Президента Чувашской Республики для представителей молодежи за особую творческую устремленность;
  • 2004 — Победитель республиканского конкурса литературного творчества молодых «Открываем новые имена»;
  • 2021 — Обладатель Почетного диплома IBBY за книгу «Юхать çӑлкуç…» (Встреча у родника) в номинации «Автор»;
  • 2021 — Книга «Путешествие по Чувашии. Чӑваш çӗршывӗпе паллашар-и?» удостоена диплома I степени в номинации «Лучшее издание для детей и юношества» в Межрегиональном фестивале-конкурсе «Книга года на родине П.И. Чайковского» (Удмуртия);
  • 2021 — Книга «Путешествие по Чувашии. Чӑваш çӗршывӗпе паллашар-и?» вошла в список 50 лучших книг региональных изданий по итогам конкурса АСКИ «Лучшие книги года-2020».

См. также