44 849
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 49: | Строка 49: | ||
Журнал «Воробей» (позднее «Новый Робинзон»), сборники «Советские ребята», легендарные журналы «Чиж» и «Ёж», наконец, детский сектор Госиздата и возникшее в 1933 году на его базе издательство «Детгиз» — во многом его детища. Хотя, будучи беспартийным, Маршак формально не мог возглавлять государственные издательства и редакции журналов, идейное руководство Детским Сектором было в его руках. В огромной мере он способствовал привлечению к детской литературе Д. Хармса. А. Введенского, Б. Житкова, Е. Шварца, В. Бианки, Белых и Пантелеева, и многих других. | Журнал «Воробей» (позднее «Новый Робинзон»), сборники «Советские ребята», легендарные журналы «Чиж» и «Ёж», наконец, детский сектор Госиздата и возникшее в 1933 году на его базе издательство «Детгиз» — во многом его детища. Хотя, будучи беспартийным, Маршак формально не мог возглавлять государственные издательства и редакции журналов, идейное руководство Детским Сектором было в его руках. В огромной мере он способствовал привлечению к детской литературе Д. Хармса. А. Введенского, Б. Житкова, Е. Шварца, В. Бианки, Белых и Пантелеева, и многих других. | ||
По его инициативе в Ленинградском дворце пионеров и школьников был создан Детский Клуб под названием «Дом детской литературы» (ДДЛ).Там с талантливыми юными литераторами занимались поэты, писатели, путешественники, ученые (по выражению Маршака «бывалые люди»). | По его инициативе в Ленинградском дворце пионеров и школьников был создан Детский Клуб под названием «Дом детской литературы» (ДДЛ). Там с талантливыми юными литераторами занимались поэты, писатели, путешественники, ученые (по выражению Маршака «бывалые люди»). | ||
Та концепция детской литературы, которую отстаивал Маршак и которая легла основу деятельности Детского сектора Госиздата, наталкивалась на сопротивление со стороны как цензоров и пропагандистов, которые требовали от детской литературы обслуживания государственных интересов, так и педагогов. Как писал Маршак А. М. Горькому, «…прежде всего они боятся сказочности и антропоморфизма. По их мнению, фантастика (всякая) внушает детям суеверие. Напрасно в спорах мы указывали, что всякий поэтический образ грешит антропоморфизмом — оживлением, очеловечиванием всего окружающего. Один из педагогов на это ответил мне: если поэтическое сравнение употребляется со словом „как“ („то-то, как то-то“), тогда можно; если же без слова „как“, то сравнение собьёт ребят с толку. Весёлые книжки — особенно те, в которых юмор основан на нелепице, — упрекают в легкомыслии и в том, что они вносят путаницу в детские представления» | Та концепция детской литературы, которую отстаивал Самуил Маршак и которая легла в основу деятельности Детского сектора Госиздата, наталкивалась на сопротивление со стороны как цензоров и пропагандистов, которые требовали от детской литературы обслуживания государственных интересов, так и педагогов. Как писал Маршак А. М. Горькому, «…прежде всего они боятся сказочности и антропоморфизма. По их мнению, фантастика (всякая) внушает детям суеверие. Напрасно в спорах мы указывали, что всякий поэтический образ грешит антропоморфизмом — оживлением, очеловечиванием всего окружающего. Один из педагогов на это ответил мне: если поэтическое сравнение употребляется со словом „как“ („то-то, как то-то“), тогда можно; если же без слова „как“, то сравнение собьёт ребят с толку. Весёлые книжки — особенно те, в которых юмор основан на нелепице, — упрекают в легкомыслии и в том, что они вносят путаницу в детские представления». | ||
Кампанию против Маршака и Чуковского возглавляла в конце 1920-х Н. К. Крупская. О частичной победе Маршака и его концепций свидетельствовал выход сборника статей «Детская литература» (1931 г.) с предисловиями А. М. Горького и А. В. Луначарского. Однако сборник подвергся резкой политической критике; уже в следующем году несколько авторов издательства (в том числе Хармс и Введенский) были арестованы. По-видимому, готовилось дело о вредительстве в детской литературе, главным фигурантом в котором должен был стать Маршак. По каким-то причинам дело до ареста не дошло. Тем не менее, даже в обстановке идеологического давления и травли ему удавалось сохранять ядро Детского Сектора и высокий уровень выпускаемых книг. Лишь террор 1937–38 гг. положил конец работе Маршака в Ленинграде и вынудил его переехать в Москву. | |||
Следуя установкам и велениям эпохи, Маршак, как организатор и издатель, наряду со сказочными и «весёлыми» книгами, уделял время популярным изданиям, разъясняющим «построение» мира и пропагандирующим научные достижения и технический прогресс. Одним из авторов этих книг был брат Маршака Илья Яковлевич, писавший под псевдонимом М. Ильин (1896–1953 гг.). Среди его книг — «Чёрным по белому» (1928 г.), «Сто тысяч почему» (1929 г.), «Рассказы о вещах» (1936 г.), «Как человек стал великаном» (1946 г., совместно с Е. Сегал). Политико-пропагандистский характер носила «Повесть о великом плане» (1930 г.), посвящённая первой пятилетке. Детской писательницей была и сестра С. Я. Маршака — Лия Прейс, писавшая под псевдонимом Елена Ильина (1901–1964 гг.). Среди её многочисленных стихотворных и прозаических произведений наиболее известна повесть «Четвёртая высота» (1946 г.), посвящённая героине Великой Отечественной войны Гуле Королевой. | |||
В московский период Маршак занимал высокое общественное положение, был депутатом Моссовета (1939–1947 гг.), членом правления Союза писателей СССР, четырежды получал Сталинскую премию и один раз Ленинскую, был награждён четырьмя орденами. Был членом знаменитого «расстрельного» Антифашисткого Еврейского Комитета. Свой статус он стремился использовать на благо других писателей, в годы репрессий спасал своих сотрудников по детскому издательству | Лучшие из собственных детских стихов Маршак написал в те же годы. Это книги издательства «Радуга» и вышедший уже в «Детгизе» «Вот какой рассеянный» (1930 г.). Великолепная игра, изящный сюжет (теснее, чем в сказках Чуковского, привязанный к быту), отсутствие излишней дидактики обеспечило долговечность этих стихов. Критика встречала их благожелательнее, чем стихи Чуковского: если последний (с его богатой дореволюционной литературной биографией) рассматривался как поэт «буржуазной детской, а не детского коллектива», то в Маршаке советская критика уже в 1920-е годы склонна была видеть «близкого попутчика». В более поздних произведениях, таких как «Отряд» (1930 г.), «Война с Днепром» (1931 г.), «Мистер Твистер» (1933 г.) поэт поневоле подчиняет свой талант целям политической пропаганды, хотя сохраняет великолепное техническое мастерство. Детские стихи Маршака тесно связаны с его переводами – прежде всего виртуозными переложениями английской народной поэзии. | ||
В московский период Маршак занимал высокое общественное положение, был депутатом Моссовета (1939–1947 гг.), членом правления Союза писателей СССР, четырежды получал Сталинскую премию и один раз Ленинскую, был награждён четырьмя орденами. Был членом знаменитого «расстрельного» Антифашисткого Еврейского Комитета. Свой статус он стремился использовать на благо других писателей, в годы репрессий спасал своих сотрудников по детскому издательству. А в поздние годы, например, способствовал публикации «Одного дня Ивана Денисовича» А. И. Солженицына в журнале «Новый мир», выступал в защиту Иосифа Бродского во время его процесса и многое другое. | |||
Во время Великой Отечественной войны Самуил Маршак написал около полутора тысяч антифашистских произведений, часто в сотрудничестве с художниками Кукрыниксами. | Во время Великой Отечественной войны Самуил Маршак написал около полутора тысяч антифашистских произведений, часто в сотрудничестве с художниками Кукрыниксами. | ||
Среди написанного им во время войны | Среди написанного им во время войны адресованная детям сказочная пьеса «Двенадцать месяцев»( 1943 г.); перевод ряда сонетов В. Шекспира. | ||
Вообще, в наследии Маршака огромное место занимают переводы — в первую очередь – английской поэзии: сонеты У. Шекспира, стихотворения У. Блейка. Р. Бернса, В. Вордсворта, Д.Китса, Р.Киплинга и др., И рядом с ними – знаменитые переводы народных детских английских песенок. Переводил он и немецкую поэзию (Г. Гейне), венгерскую поэзию (Ш. Петефи ) , итальянскую (Дж. Родари), и многих других авторов мировой и советской поэзии. | Вообще, в наследии Маршака огромное место занимают переводы — в первую очередь – английской поэзии: сонеты У. Шекспира, стихотворения У. Блейка. Р. Бернса, В. Вордсворта, Д.Китса, Р.Киплинга и др., И рядом с ними – знаменитые переводы народных детских английских песенок. Переводил он и немецкую поэзию (Г. Гейне), венгерскую поэзию (Ш. Петефи ) , итальянскую (Дж. Родари), и многих других авторов мировой и советской поэзии. |