44 849
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 36: | Строка 36: | ||
В 1948 году Джанни Родари начал работать журналистом в газете «Унита» – официальном печатном органе Итальянской коммунистической партии. А когда редактор предложил молодому журналисту вести в воскресных номерах газеты «Детский уголок», Родари стал сочинять для новой рубрики весёлые стихи и сказки. Позже он публиковал свои занимательные истории в изданиях для детей и юношества, а в 1950 году его назначили редактором только что созданного еженедельного журнала для детей «Пионер». Именно в нем в 1951 году впервые были опубликованы «Приключения Чиполлино» — сказка о мальчике-луковке и его друзьях-бедняках, которые борются с несправедливостью и бесчинствами богачей. Родари, как никто другой знавший о трудной жизни простых людей, написал сказку о противостоянии добра и зла; о притеснителях и притесняемых; о тех, у кого нет ничего, и тех, в чьих руках деньги, а значит, власть. | В 1948 году Джанни Родари начал работать журналистом в газете «Унита» – официальном печатном органе Итальянской коммунистической партии. А когда редактор предложил молодому журналисту вести в воскресных номерах газеты «Детский уголок», Родари стал сочинять для новой рубрики весёлые стихи и сказки. Позже он публиковал свои занимательные истории в изданиях для детей и юношества, а в 1950 году его назначили редактором только что созданного еженедельного журнала для детей «Пионер». Именно в нем в 1951 году впервые были опубликованы «Приключения Чиполлино» — сказка о мальчике-луковке и его друзьях-бедняках, которые борются с несправедливостью и бесчинствами богачей. Родари, как никто другой знавший о трудной жизни простых людей, написал сказку о противостоянии добра и зла; о притеснителях и притесняемых; о тех, у кого нет ничего, и тех, в чьих руках деньги, а значит, власть. | ||
Первой страной, в которой перевели повесть-сказку писателя-коммуниста, стал Советский Союз. Своей всесоюзной славой Джанни Родари был во многом обязан Самуилу Яковлевичу Маршаку. Маршак, владевший итальянским языком, прочел первые опубликованные стихи Родари в римском еженедельном детском журнале Il Pioniere в 1951 году. А уже в следующем 1952 в Москве в «Литературной газете» Маршак печатает свои переводы детских стихов Родари на русский язык. | Первой страной, в которой перевели повесть-сказку писателя-коммуниста, стал Советский Союз. Своей всесоюзной славой Джанни Родари был во многом обязан [[Маршак Самуил Яковлевич|Самуилу Яковлевичу Маршаку]]. Маршак, владевший итальянским языком, прочел первые опубликованные стихи Родари в римском еженедельном детском журнале Il Pioniere в 1951 году. А уже в следующем 1952 в Москве в «Литературной газете» Маршак печатает свои переводы детских стихов Родари на русский язык. | ||