Зиман Леонид Яковлевич: различия между версиями

 
(не показано 28 промежуточных версий 2 участников)
Строка 7: Строка 7:
|Дата рождения                = 26.02.1938 <!-- впишите дату в формате DD.MM.YYYY например - |Дата рождения =06.11.1978 -->
|Дата рождения                = 26.02.1938 <!-- впишите дату в формате DD.MM.YYYY например - |Дата рождения =06.11.1978 -->
|Место рождения              = Москва
|Место рождения              = Москва
|Дата смерти                  =   <!-- впишите дату в формате DD.MM.YYYY например - |Дата смерти =06.11.1978 -->
|Дата смерти                  = 11.12.2024  <!-- впишите дату в формате DD.MM.YYYY например - |Дата смерти =06.11.1978 -->
|Место смерти                =
|Место смерти                =
|Период творчества            =
|Период творчества            =
Строка 13: Строка 13:
|Род деятельности            = писатель
|Род деятельности            = писатель
|Жанр                        =  
|Жанр                        =  
|Язык произведений            = русский
|Язык произведений            = русский, английский, итальянский
|Премии                      =  
|Премии                      =  
|Награды                      =  
|Награды                      =  
Строка 21: Строка 21:
}}
}}
__FORCETOC__
__FORCETOC__
'''Леонид Яковлевич Зиман''' — переводчик, литературовед, критик, театровед, педагог высшей школы.
'''Леонид Яковлевич Зиман''' — переводчик, литературовед, критик, театровед.
==Леонид Зиман / Биография==
==Леонид Зиман / Биография==


Строка 33: Строка 33:
В школе был ряд замечательных педагогов. Особенно яркой фигурой был Василий Васильевич Суздалев, математик, преподававший в 9–10 классах. Офицер царской армии, участник Русско-японской войны 1904–1905 годов, он окончил историко-филологический и физико-математический факультеты, знал три языка. До революции был учителем словесности, но, чтобы не преподавать русскую литературу по советским идеологическим канонам, стал математиком. В. В. Суздалев прекрасно знал свой предмет, щедро цитировал классическую литературу во время объяснения теорем и ценил оригинальные решения задач. «Мне повезло общаться с настоящим русским интеллигентом», — вспоминает Л. Я. Зиман.
В школе был ряд замечательных педагогов. Особенно яркой фигурой был Василий Васильевич Суздалев, математик, преподававший в 9–10 классах. Офицер царской армии, участник Русско-японской войны 1904–1905 годов, он окончил историко-филологический и физико-математический факультеты, знал три языка. До революции был учителем словесности, но, чтобы не преподавать русскую литературу по советским идеологическим канонам, стал математиком. В. В. Суздалев прекрасно знал свой предмет, щедро цитировал классическую литературу во время объяснения теорем и ценил оригинальные решения задач. «Мне повезло общаться с настоящим русским интеллигентом», — вспоминает Л. Я. Зиман.


С ранних лет Леонид Зиман с увлечением читал отечественную и зарубежную литературу. Особенно сильные впечатления оставили романы Марка Твена «Принц и нищий», «Отверженные» Виктора Гюго. На всю жизнь сохранилась любовь к поэзии С. Я. Маршака, «взрослые»стихи которого он оценил уже в зрелом возрасте.
С ранних лет Леонид Зиман с увлечением читал отечественную и зарубежную литературу. Особенно сильные впечатления оставили романы Марка Твена «Принц и нищий», «Отверженные» Виктора Гюго. На всю жизнь сохранилась любовь к поэзии [[Маршак Самуил Яковлевич|С. Я. Маршака]], «взрослые» стихи которого он оценил уже в зрелом возрасте.


В седьмом классе, печатаясь в школьном журнале «Факел», впервые попробовал себя в качестве переводчика. Он взялся за «Отважных мореплавателей» («Captains Courageous»: A Story of the Grand Banks) Р. Киплинга. Однако, сравнив свои опыты с профессиональным переводом, скоро понял, что его знания языка для такой работы недостаточно.
В седьмом классе, печатаясь в школьном журнале «Факел», впервые попробовал себя в качестве переводчика. Он взялся за «Отважных мореплавателей» («Captains Courageous»: A Story of the Grand Banks) [[Киплинг Редьярд|Р. Киплинга]]. Однако, сравнив свои опыты с профессиональным переводом, скоро понял, что его знания языка для такой работы недостаточно.


Другим увлечением стал театр. От дома Зиманов можно было пешком дойти до Центрального детского театра (сейчас Российский академический молодёжный театр). В 1952 году Леонид Зиман стал членом школьного актива при театре; юные активисты слушали лекции по истории театра, пробовали себя в роли театральных критиков и актеров. Вместе с ним в активе были А. А. Миронов и А. Н. Медведев — будущий киновед, редактор журнала «Искусство кино», с которым Л. Я. Зиман позднее сотрудничал. Кроме того, с 5–6 класса он играл в школьном театре.
Другим увлечением стал театр. От дома Зиманов можно было пешком дойти до Центрального детского театра (сейчас Российский академический молодёжный театр). В 1952 году Леонид Зиман стал членом школьного актива при театре; юные активисты слушали лекции по истории театра, пробовали себя в роли театральных критиков и актеров. Вместе с ним в активе были А. А. Миронов и А. Н. Медведев — будущий киновед, редактор журнала «Искусство кино», с которым Л. Я. Зиман позднее сотрудничал. Кроме того, с 5–6 класса он играл в школьном театре.
Строка 41: Строка 41:
Окончив в 1956 году школу с серебряной медалью, собирался поступать в театральный вуз. Однако молодого человека отговорили, и он стал студентом МГПИ имени В. И. Ленина (ныне МПГУ). В 1950-е годы в этом институте преподавала целая плеяда выдающихся ученых. Любимым преподавателем был профессор зарубежной литературы Б. И. Пуришев. Запомнился Зиману выдающий языковед и методист С. Е. Крючков, преподававший трудные случаи орфографии и пунктуации в течение семестра. Среди наставников особое место занимал литературовед А. В. Терновский (тогда ещё старший преподаватель кафедры советской литературы). Терновский пользовался заслуженной любовью студентов и активно привлекал их к созданию факультетской стенгазеты «Словесник» (позднее она получила название «Молодость»). Периодически выходили номера, целиком посвящённые творчеству молодых.
Окончив в 1956 году школу с серебряной медалью, собирался поступать в театральный вуз. Однако молодого человека отговорили, и он стал студентом МГПИ имени В. И. Ленина (ныне МПГУ). В 1950-е годы в этом институте преподавала целая плеяда выдающихся ученых. Любимым преподавателем был профессор зарубежной литературы Б. И. Пуришев. Запомнился Зиману выдающий языковед и методист С. Е. Крючков, преподававший трудные случаи орфографии и пунктуации в течение семестра. Среди наставников особое место занимал литературовед А. В. Терновский (тогда ещё старший преподаватель кафедры советской литературы). Терновский пользовался заслуженной любовью студентов и активно привлекал их к созданию факультетской стенгазеты «Словесник» (позднее она получила название «Молодость»). Периодически выходили номера, целиком посвящённые творчеству молодых.


На историко-филологическом факультете в одно время с Л. Я. Зиманом учились В. А. Пронин (литературовед), Ю. Ч. Ким (бард), Ю. И. Коваль (писатель и художник), М. С. Харитонов (прозаик и переводчик), И. Я. Габай (поэт, педагог и диссидент). Молодых людей связала крепкая дружба, выдержавшая проверку временем и расстоянием. «Мы, как и все студенты, пропускали лекции. Но один предмет мы усвоили замечательно. Это наше лицейское дружество, может быть, самое славное, что было в нашей жизни», — сказал Л. Я. Зиман спустя годы.
На историко-филологическом факультете в одно время с Л. Я. Зиманом учились В. А. Пронин (литературовед), [[Ким Юлий Черсанович|Ю. Ч. Ким]] (бард), [[Коваль Юрий Иосифович|Ю. И. Коваль]] (писатель и художник), М. С. Харитонов (прозаик и переводчик), И. Я. Габай (поэт, педагог и диссидент). Молодых людей связала крепкая дружба, выдержавшая проверку временем и расстоянием. «Мы, как и все студенты, пропускали лекции. Но один предмет мы усвоили замечательно. Это наше лицейское дружество, может быть, самое славное, что было в нашей жизни», — сказал Л. Я. Зиман спустя годы.
 
 
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Леонид Зиман">
Файл:Leonid-Ziman (6).jpg|Англоязычная литературная сказка : учебное пособие / [ сост.: Л. Я. Зиман, Л. М. Седельникова]
Файл:Leonid-Ziman (5).jpg|Английская поэзия для детей на языке оригинала и в русских переводах / Л. Я. Зиман, Л. М. Седельникова
Файл:Leonid-Ziman (3) (1).jpg|Леонид Зиман (сидит первый справа). Юлий Ким (стоит третий слева в последнем ряду)
Файл:Leonid-Ziman (4).jpg|Зиман Леонид Яковлевич / МПГУ
Файл:Leonid-Ziman (2).jpg|Зиман Леонид Яковлевич
</gallery></center>
 


В 1961 году, с отличием окончив институт, Леонид Зиман должен был три года работать учителем, по обязательному распределению. Выбор пал на Алтайский край. В 1961–1964 годах молодой педагог преподавал русский язык и литературу в большом селе Парфёново Топчихинского района. Успешно заменял учителя английского языка, проводил уроки по пейзажной лирике на природе. Руководил школьным театральным коллективом, ходил с ребятами в походы на Телецкое озеро.
В 1961 году, с отличием окончив институт, Леонид Зиман должен был три года работать учителем, по обязательному распределению. Выбор пал на Алтайский край. В 1961–1964 годах молодой педагог преподавал русский язык и литературу в большом селе Парфёново Топчихинского района. Успешно заменял учителя английского языка, проводил уроки по пейзажной лирике на природе. Руководил школьным театральным коллективом, ходил с ребятами в походы на Телецкое озеро.
Строка 47: Строка 57:
Вернувшись в Москву, преподавал в педагогическом училище № 5 Мосгорисполкома (1964–1967), МГПИ имени В. И. Ленина (1967–1972), Московском математическом техникуме (1975–1978), педагогическом колледже № 12 (1984–2002).
Вернувшись в Москву, преподавал в педагогическом училище № 5 Мосгорисполкома (1964–1967), МГПИ имени В. И. Ленина (1967–1972), Московском математическом техникуме (1975–1978), педагогическом колледже № 12 (1984–2002).


Со второй половины 1960-х годов занимается педагогической критикой. По инициативе Ю. И. Коваля в 1966 г. Л. Я. Зиман начал сотрудничать с журналом «Детская литература». Там печатался и А. В. Терновский, правда, недолго — его строгие, сдержанные и вместе с тем смелые критические статьи слишком выбивались из общего мажорного тона. В 1966–1998 годах Зиман писал для этого журнала рецензии на недавно вышедшие книги Г. А. Ладонщикова, Б. С. Рябинина и др., переводы произведений Дж. Крюса, Р. Э. Лагеркранц, Р. Госинни, Тэцуко Куроянаги. Публиковались в журнале и его биографические статьи о детских писателях Михаиле Коршунове (Детская литература, 1968, № 1) и Борисе Заходере (Детская литература, 1972, № 1).
Со второй половины 1960-х годов занимается педагогической критикой. По инициативе Ю. И. Коваля в 1966 г. Л. Я. Зиман начал сотрудничать с журналом «Детская литература». Там печатался и А. В. Терновский, правда, недолго — его строгие, сдержанные и вместе с тем смелые критические статьи слишком выбивались из общего мажорного тона. В 1966–1998 годах Зиман писал для этого журнала рецензии на недавно вышедшие книги Г. А. Ладонщикова, [[Рябинин Борис Степанович|Б. С. Рябинина]] и др., переводы произведений Дж. Крюса, Р. Э. Лагеркранц, Р. Госинни, Тэцуко Куроянаги. Публиковались в журнале и его биографические статьи о детских писателях [[Коршунов Михаил Павлович|Михаиле Коршунове]] (Детская литература, 1968, № 1) и Борисе Заходере (Детская литература, 1972, № 1).


В 1998 году защитил кандидатскую диссертацию на тему «Роль и место курса детской зарубежной литературы в профессиональной подготовке студентов педколледжа». Ученая степень открыла возможность преподавания в высшей школе. Л. Я. Зиман продолжил преподавание в Московском городском педагогическом университете (2002–2018), Московском государственном университете культуры и искусств (ныне МГИК, 2003–2011) и др. Работал старшим методистом Учебно-методического кабинета Миннефтепрома и Минприбора. Вел курсы «Зарубежная литература для детей и юношества», «Детская литература страны изучаемого языка (английский)», «Организация культурно-досуговой деятельности», «Культура речи и выразительное чтение», «Возможности театрализации в условиях небольшой библиотеки» и др.
В 1998 году защитил кандидатскую диссертацию на тему «Роль и место курса детской зарубежной литературы в профессиональной подготовке студентов педколледжа». Ученая степень открыла возможность преподавания в высшей школе. Л. Я. Зиман продолжил преподавание в Московском городском педагогическом университете (2002–2018), Московском государственном университете культуры и искусств (ныне МГИК, 2003–2011) и др. Работал старшим методистом Учебно-методического кабинета Миннефтепрома и Минприбора. Вел курсы «Зарубежная литература для детей и юношества», «Детская литература страны изучаемого языка (английский)», «Организация культурно-досуговой деятельности», «Культура речи и выразительное чтение», «Возможности театрализации в условиях небольшой библиотеки» и др.
Строка 53: Строка 63:
Руководил театральными коллективами в Московском педагогическом училище (после — колледже) № 12 и на педагогическом факультете Московского городского педагогического университета. Под его руководством студенты МГПУ ставили спектакли как для других учащихся, так и для детей-сирот Зеленограда. В колледже Леонид Яковлевич создал и редактировал студенческую стенгазету (потом к ней добавился альманах) «И пальцы просятся к перу…». Там будущие педагоги публиковали стихи, прозу, переводы и киносценарии.
Руководил театральными коллективами в Московском педагогическом училище (после — колледже) № 12 и на педагогическом факультете Московского городского педагогического университета. Под его руководством студенты МГПУ ставили спектакли как для других учащихся, так и для детей-сирот Зеленограда. В колледже Леонид Яковлевич создал и редактировал студенческую стенгазету (потом к ней добавился альманах) «И пальцы просятся к перу…». Там будущие педагоги публиковали стихи, прозу, переводы и киносценарии.


Доктор педагогических наук Г. А. Иванова — коллега Леонида Яковлевича по МГИК — вспоминает: «Л. Я. Зиман проявил себя прекрасным педагогом, увлеченным своей деятельностью. Его содержательные, эмоциональные лекции, семинары, дискуссии сразу же получили высокую оценку со стороны коллег-преподавателей и студентов». Профессор кафедры русской литературы XX–XXI веков МПГУ, доктор филологических наук И. Н. Арзамасцева отмечает: «Все, кто учился прежде у Зимана и оказывался в университете на моих курсах, выделялись не только хорошей подготовкой, но и настоящей влюбленностью в литературу».
Доктор педагогических наук Г. А. Иванова — коллега Леонида Яковлевича по МГИК — вспоминает: «Л. Я. Зиман проявил себя прекрасным педагогом, увлеченным своей деятельностью. Его содержательные, эмоциональные лекции, семинары, дискуссии сразу же получили высокую оценку со стороны коллег-преподавателей и студентов». Профессор кафедры русской литературы XX–XXI веков МПГУ, доктор филологических наук [[Арзамасцева Ирина Николаевна|И. Н. Арзамасцева]] отмечает: «Все, кто учился прежде у Зимана и оказывался в университете на моих курсах, выделялись не только хорошей подготовкой, но и настоящей влюбленностью в литературу».


На рубеже веков Л. Я. Зиман вернулся к биографиям отечественных и зарубежных писателей: писал о Николае Ивановиче Дубове, Григории Марковиче Кружкове (Русские детские писатели ХХ века: биобиблиографический словарь, 1997), Джеймсе Гринвуде (Зарубежные детские писатели в России: биобиблиографический словарь, 2005), Шарле Перро, Томасе Майн Риде, Джонатане Свифте, Вальтере Скотте, Роберте Льюисе Стивенсоне, Марке Твене, Памеле Трэверс, Джоэле Чендлере, Туве Харрисе, Марике Янссон (Детям о писателях. Зарубежные писатели, 2007).
На рубеже веков Л. Я. Зиман вернулся к биографиям отечественных и зарубежных писателей: писал о Николае Ивановиче Дубове, Григории Марковиче Кружкове (Русские детские писатели ХХ века: биобиблиографический словарь, 1997), [[Гринвуд Джеймс|Джеймсе Гринвуде]] (Зарубежные детские писатели в России: биобиблиографический словарь, 2005), Шарле Перро, Томасе Майн Риде, Джонатане Свифте, Вальтере Скотте, Роберте Льюисе Стивенсоне, [[Твен Марк|Марке Твене]], [[Трэверс Памела Линдон|Памеле Трэверс]], [[Харрис Джоэль Чандлер|Джоэле Чандлере Харрисе]], [[Янссон Туве|Туве Марике Янссон]] (Детям о писателях. Зарубежные писатели, 2007).


Опубликовал в разных журналах ряд статей о Пиноккио и его «брате» Буратино: «Сто лет Буратино» (Наука и жизнь, 1982, № 1), «Долгая жизнь человечка с длинным носом» (в соавторстве с Н. Филимоновой; Детская литература, 1983, № 4), «Наш веселый друг Буратино» (в соавторстве с Л. В. Владимирским; Советская культура, 1983, 1 января), «Товарищ Пиноккио и индустриальный магнат Карабас Барабас» (Детская литература, 1991, №3), «Приключения Буратино нескончаемы» (Дошкольное воспитание, 1995, № 11). «Алексей Толстой превратил историю о том, как сложно преодолеть искушения и стать человеком, в сказку о классовой борьбе», — считает Л. Я. Зиман, читавший сказку Карло Коллоди в оригинале.
Опубликовал в разных журналах ряд статей о Пиноккио и его «брате» Буратино: «Сто лет Буратино» (Наука и жизнь, 1982, № 1), «Долгая жизнь человечка с длинным носом» (в соавторстве с Н. Филимоновой; Детская литература, 1983, № 4), «Наш веселый друг Буратино» (в соавторстве с Л. В. Владимирским; Советская культура, 1983, 1 января), «Товарищ Пиноккио и индустриальный магнат Карабас Барабас» (Детская литература, 1991, №3), «Приключения Буратино нескончаемы» (Дошкольное воспитание, 1995, № 11). «Алексей Толстой превратил историю о том, как сложно преодолеть искушения и стать человеком, в сказку о классовой борьбе», — считает Л. Я. Зиман, читавший сказку Карло Коллоди в оригинале.


Переводами зарубежной детской литературы Л. Я. Зиман занялся после окончания курсов иностранных языков (1969–1973, итальянский язык). Переводил с итальянского языка стихотворения и сказки Гвидо Гоццано, сказки Флорианы Босси и Эльзы Моранте. После этих опытов обратился к произведениям английских и американских авторов. В его переводах выходили стихотворения Роберта Льюиса Стивенсона (из цикла «Детский сад стихов»), Эдварда Лира, Кейт Гринуэй, Джеймса Ривза, Иэна Серрайлиера, Юджина Фильда, Карсон Маккалерс, сказки Джоан Эйкен, Уильяма Стейга и Доктора Сьюза. Особую сложность представлял перевод детской поэзии К. Дж. Россетти, создававшей два варианта одного стихотворения — на английском и итальянском языках. Благодаря Зиману юные читатели открыли для себя творчество американской поэтессы Дороти Кили Олдис.
Переводами зарубежной детской литературы Л. Я. Зиман занялся после окончания курсов иностранных языков (1969–1973, итальянский язык). Переводил с итальянского языка стихотворения и сказки Гвидо Гоццано, сказки Флорианы Босси и Эльзы Моранте. После этих опытов обратился к произведениям английских и американских авторов. В его переводах выходили стихотворения Роберта Льюиса Стивенсона (из цикла «Детский сад стихов»), Эдварда Лира, [[Гринуэй Кейт|Кейт Гринуэй]], Джеймса Ривза, Иэна Серрайлиера, Юджина Фильда, Карсон Маккалерс, сказки Джоан Эйкен, Уильяма Стейга и [[Доктор Сьюз|Доктора Сьюза]]. Особую сложность представлял перевод детской поэзии К. Дж. Россетти, создававшей два варианта одного стихотворения — на английском и итальянском языках. Благодаря Зиману юные читатели открыли для себя творчество американской поэтессы Дороти Кили Олдис.


Переводы Л. Я. Зимана выдержаны в традициях школы С. Я. Маршака, предполагающей свободное обращение с оригиналом и отсутствие буквализма.
Переводы Л. Я. Зимана выдержаны в традициях школы С. Я. Маршака, предполагающей свободное обращение с оригиналом и отсутствие буквализма.
Строка 65: Строка 75:
Свой профессиональный и творческий опыт Л. Я. Зиман обобщил в учебных пособиях «Зарубежная литература для детей и юношества» (2007) и «Зарубежная детская литература» (2015, в данном издании принимал участие Д. М. Новожилов).
Свой профессиональный и творческий опыт Л. Я. Зиман обобщил в учебных пособиях «Зарубежная литература для детей и юношества» (2007) и «Зарубежная детская литература» (2015, в данном издании принимал участие Д. М. Новожилов).


С 2014 года Л. Я. Зиман состоит в Союзе писателей Москвы, в 2017-го — в Союзе переводчиков России.
С 2014 года Л. Я. Зиман состоял в Союзе писателей Москвы, в 2017-го — в Союзе переводчиков России.


Награжден значком «Отличник народного просвещения» за заслуги в области профессионального образования, имеет множество почетных грамот.
Награжден значком «Отличник народного просвещения» за заслуги в области профессионального образования, имеет множество почетных грамот.


В настоящее время на пенсии. Л. Я. Зиман публикует свои новые переводы и научно-просветительские статьи в журналах «Начальная школа», «Дошкольное воспитание», «Переводчик», детском журнале «Читайка», на сайте «Английская поэзия».
На пенсии Л. Я. Зиман публиковал свои новые переводы и научно-просветительские статьи в журналах «Начальная школа», «Дошкольное воспитание», «Переводчик», детском журнале «Читайка», на сайте «Английская поэзия».
 
Леонид Зиман ушел из жизни 11 декабря 2024 года. Похоронен на Ивановском кладбище, ТИНАО поселение Сосенское, деревня Ямонтово.


==Леонид Зиман / Книги==
==Леонид Зиман / Книги==
Строка 169: Строка 181:
*Гоццано, Г. Сказки / Г. Гоццано ; перевод с итальянского Леонида Зимана // Переводчик : научно-художественный журнал. — Чита : Забайкальский государственный университет, 2021. — С. 106–114.
*Гоццано, Г. Сказки / Г. Гоццано ; перевод с итальянского Леонида Зимана // Переводчик : научно-художественный журнал. — Чита : Забайкальский государственный университет, 2021. — С. 106–114.


*Переводы Леонида Зимана. — Текст: электронный // Английская поэзия : сайт. — URL: http://eng-poetry.ru/Translators/PoemList.php?PoetId=15 (дата обращения: 29.07.2021).
*[http://eng-poetry.ru/Translators/PoemList.php?PoetId=15 Переводы Леонида Зимана.] — Текст: электронный // Английская поэзия : сайт.  


*Зиман, Л. Я. Переводы Леонида Зимана : [стихотворения Юджина Фильда] / Л. Я. Зиман. — Текст : электронный // Мировая словесность для детей и о детях. — Выпуск 23. — Москва : МПГУ, 2016. — С. 156–158. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=28161148. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
*[https://www.elibrary.ru/item.asp?id=28161148 Зиман, Л. Я. Переводы Леонида Зимана :] [стихотворения Юджина Фильда] / Л. Я. Зиман. — Текст : электронный // Мировая словесность для детей и о детях. — Выпуск 23. — Москва : МПГУ, 2016. — С. 156–158.


==Критика, просветительские и литературоведческие статьи==
==Критика, просветительские и литературоведческие статьи==
Строка 335: Строка 347:
*Зиман, Л. Я. Гимн детскому воображению, фантазии : о сказках итальянской писательницы Флорианы Босси / Л. Я. Зиман // Начальная школа. — 2012. — № 1. — С. 22–29.
*Зиман, Л. Я. Гимн детскому воображению, фантазии : о сказках итальянской писательницы Флорианы Босси / Л. Я. Зиман // Начальная школа. — 2012. — № 1. — С. 22–29.


*Зиман, Л. Я. Как Чуковский «переиграл» англичан / Л. Я. Зиман // Читайка. — 2012. — № 3. — С. 32–33.
*Зиман, Л. Я. Как [[Чуковский Корней Иванович|Чуковский]] «переиграл» англичан / Л. Я. Зиман // Читайка. — 2012. — № 3. — С. 32–33.


*Зиман, Л. Я. Писатель, поэт, педагог : к 100-летию со дня рождения Иэна Серрайлиера / Л. Я. Зиман // Дошкольное воспитание. — 2012. — № 1. — С. 38–43.
*Зиман, Л. Я. Писатель, поэт, педагог : к 100-летию со дня рождения Иэна Серрайлиера / Л. Я. Зиман // Дошкольное воспитание. — 2012. — № 1. — С. 38–43.
Строка 433: Строка 445:
*Зиман, Л. Я. И сказка, и учебник : о повести СельмыЛагерлёф «Удивительное путешествие Нильса Хольгерсона по Швеции» / Л. Я. Зиман // Читайка. — 2018. — № 11. — С. 2–6.
*Зиман, Л. Я. И сказка, и учебник : о повести СельмыЛагерлёф «Удивительное путешествие Нильса Хольгерсона по Швеции» / Л. Я. Зиман // Читайка. — 2018. — № 11. — С. 2–6.


*Зиман, Л. Я. К 115-летию со дня рождения Тамары Габбе / Л. Я. Зиман // Читайка. — 2018. — № 3. — С. 2–6.
*Зиман, Л. Я. К 115-летию со дня рождения [[Габбе Тамара Григорьевна|Тамары Габбе]] / Л. Я. Зиман // Читайка. — 2018. — № 3. — С. 2–6.


*Зиман, Л. Я. Огораживание в Англии в XVI веке: влияние на развитие фольклорных сказок и отражение в детской литературе / Л. Я. Зиман // Вопросы гуманитарных наук и управления в сфере образования : сборник научных статей по материалам Научно-методической конференции, посвящённой юбилею В. В. Рябова (г. Москва, 19 октября 2017 г.). — Москва : Книгодел : МГПУ, 2018. — С. 227–233.
*Зиман, Л. Я. Огораживание в Англии в XVI веке: влияние на развитие фольклорных сказок и отражение в детской литературе / Л. Я. Зиман // Вопросы гуманитарных наук и управления в сфере образования : сборник научных статей по материалам Научно-методической конференции, посвящённой юбилею В. В. Рябова (г. Москва, 19 октября 2017 г.). — Москва : Книгодел : МГПУ, 2018. — С. 227–233.
Строка 494: Строка 506:


*Зиман, Л. Я. Судьба российского Оливера Твиста : повести А. И. Свирского «Рыжик» — 120 лет / Л. Я. Зиман // Читайка. — 2021. —№ 1. — С. 9–12.
*Зиман, Л. Я. Судьба российского Оливера Твиста : повести А. И. Свирского «Рыжик» — 120 лет / Л. Я. Зиман // Читайка. — 2021. —№ 1. — С. 9–12.
*Зиман, Л. Я. Антирасистские романы Харпер Ли и Карсон Маккалерс / Л. Я. Зиман. — Текст: электронный // Мировая словесность для детей и о детях : материалы XXIV Международной научно-практической конференции. — Выпуск 25. — Москва : МПГУ, 2019. — С. 81–85. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42433277. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
*Зиман, Л. Я. Баллада о путнике или притча о духовном восхождении? : (о стихотворении Кристины Росетти «Up-hill») / Л. Я. Зиман. — Текст: электронный // Текст, контекст, интертекст : сборник научных статей по материалам Международной научной конференции «XIV Виноградовские чтения» (г. Москва, 16–17 октября 2016 г.) : в 3-х томах. — Т. III. Зарубежная филология. — Москва : МГПУ, 2016. — С. 122–127. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=26706518. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
*Зиман, Л. Я. Исторический роман Николая Дубова / Л. Я. Зиман. — Текст : электронный // Мировая словесность для детей и о детях. — Выпуск 26. — Москва : МПГУ, 2019. — С. 67–71. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42433303. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
*Зиман, Л. Я. Лимерики Эдварда Лира как литературное явление и как средство обучения студентов иностранному языку / Л. Я. Зиман, А. В. Межина. — Текст: электронный // Начальная школа. — 2015. — № 4. — С. 83–90. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=24170562. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
*Зиман, Л. Я. Логическая игра, или Вслед за Льюисом Кэрроллом / Л. Я. Зиман. — Текст: электронный // Начальная школа. — 2014. — № 11. — С. 85–90. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=23586164. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
*Зиман, Л. Я. На грани мечты и действительности / Л. Я. Зиман. — Текст: электронный // Начальная школа. — 2013. — № 5. — С. 102–107. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=21120279. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
*Зиман, Л. Я. Неистощимая фантазия «лучшего друга детей» : к 115-летию со дня рождения Яна Бжехвы / Л. Я. Зиман. — Текст: электронный // Начальная школа. — 2016. — № 1. — С. 80–86. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=26599235. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
*Зиман, Л. Я. Параллельное чтение поэтического текста на языке оригинала и в русских переводах как форма межкультурного общения / Л. Я. Зиман. — Текст: электронный // Качественное образование: проблемы и перспективы : сборник научных статей. — Москва : МГПУ, 2016. — С. 113–121. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=26572554. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
*Зиман, Л. Я. Перевод двуязычного поэтического текста (на примере стихотворений Кристины Россетти) / Л. Я. Зиман. — Текст: электронный // Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения и лингводидактики : межкафедральный сборник научных статей. — Москва : МГПУ, 2013. — С. 18–28. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=25393238. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
*Зиман, Л. Я. Песни главного героя сказки Джанни Родари «Джельсомино в стране лжецов» / Л. Я. Зиман. — Текст: электронный // Мировая словесность для детей и о детях. — Выпуск 23. — Москва : МПГУ, 2014. — С. 152–157. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=25128223. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
*Зиман, Л. Я. «Поэзия детства» или поэзия для детей? : о стихотворениях Юджина Фильда / Л. Я. Зиман. — Текст : электронный // Мировая словесность для детей и о детях. — Выпуск 22. — Москва : МПГУ, 2016. — С. 83–87. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=25404466. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
*Зиман, Л. Я. Слияние поэтики автора и переводчика : шекспировский сонет 73 в переводах Б. Л. Пастернака и С. Я. Маршака) / Л. Я. Зиман. — Текст: электронный / Текст, контекст, интертекст : сборник научных статей по материалам Международной научной конференции «XIII Виноградовские чтения» (г. Москва, 15–17 октября 2013 г.). — Т. III. — Часть I. — Москва : МГПУ, 2014. — С. 92–97. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=24185757. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
*Зиман, Л. Я. Стиль детских стихотворений Джеймса Ривза / Л. Я. Зиман. — Текст: электронный // Мировая словесность для детей и о детях. — Выпуск 22. — МПГУ, 2015. — С. 97–100. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=25073419. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
*Зиман, Л. Я. Стихи и сказки Джеймса Ривза / Л. Я. Зиман. — Текст: электронный // Начальная школа. — 2014. — № 9. — С. 80–85. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=23029132. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
*Зиман, Л. Я. «Фейный поэт» Роуз Файлмен / Л. Я. Зиман. — Текст: электронный // Мировая словесность для детей и о детях : материалы III Международной научно-практической конференции и XXIII Всероссийской научно-практической конференции. — Москва : МПГУ, 2017. — С. 82–86.— URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=35063099. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
*Зиман, Л. Я. Феномен популярности сказок Джулии Дональдсон в детском чтении / Л. Я. Зиман. — Текст: электронный // Мировая словесность для детей и о детях. — Выпуск 24. — Москва : МПГУ, 2017. — С. 112–116. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=35063105. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.
*Зиман, Л. Я. Что значит стать настоящим? : о сказках Марджери Уильямс Бианко / Л. Я. Зиман // Мировая словесность для детей и о детях. — Выпуск 23. — Москва : МПГУ, 2016. — С. 86–90. — URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=28161108. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU.


==О жизни и творчестве==
==О жизни и творчестве==


В «Книжкином доме» Воскресной школы прошла встреча с переводчиком и специалистом по детской литературе Л. Я. Зиманом. — Текст : электронный // Храм Казанской иконы Божьей Матери в Теплом Стане : сайт. — URL: http://bogorodskoe-hram.ru/index.php?id=1327 (дата обращения: 29.07.2021).
*В «Книжкином доме» Воскресной школы прошла встреча с переводчиком и специалистом по детской литературе Л. Я. Зиманом. — Текст : электронный // Храм Казанской иконы Божьей Матери в Теплом Стане : сайт.  
 
Дети Воскресной школы встретились с переводчиком детских стихов Зиманом Л. Я. — Текст : электронный // Храм Казанской иконы Божьей Матери в Теплом Стане : сайт. — URL: http://bogorodskoe-hram.ru/index.php?id=1369 (дата обращения: 29.07.2021).
 
Зиман Леонид Яковлевич : [о мастер-классе Л. Я. Зимана, посвященном 66-му сонету У. Шекспира и его русским переводам С. Я. Маршака и Б. Л. Пастернака]. — Текст : электронный // Международный колледж искусств и коммуникаций : сайт. — URL: http://www.igumo.ru/about/the-atmosphere-and-people/our-guests/tired-with-all-these-from-these-would-i-be-gone-save-that-to-die-i-leave-my-love-alone/ (дата обращения: 29.07.2021).
 
Леонид Зиман: «Дословный перевод не может быть верен». — Текст : электронный // Российский новый университет : архивная версия сайта. — URL: https://archive.rosnou.ru/useful/08112017/? (дата обращения: 29.07.2021).


Леонид Зиман. — Текст : электронный // Лаборатория Фантастики : сайт. — URL: https://fantlab.ru/autor15747 (дата обращения: 29.07.2021).
*Дети Воскресной школы встретились с переводчиком детских стихов Зиманом Л. Я. — Текст : электронный // Храм Казанской иконы Божьей Матери в Теплом Стане : сайт.


Леонид Яковлевич Зиман. — Текст : электронный // LiveLib : портал. — URL: https://www.livelib.ru/author/173723-leonid-ziman (дата обращения: 29.07.2021).
*Зиман Леонид Яковлевич : [о мастер-классе Л. Я. Зимана, посвященном 66-му сонету У. Шекспира и его русским переводам С. Я. Маршака и Б. Л. Пастернака]. — Текст : электронный // Международный колледж искусств и коммуникаций : сайт.  


[Леонид Яковлевич Зиман провёл открытую лекцию для студентов Московского городского университета]. — Текст : электронный // Московский городской университет : сайт. — URL: https://www.mgpu.ru/otkrytaya-lektsiya-2/ (дата обращения: 29.07.2021).
*Леонид Зиман: «Дословный перевод не может быть верен». — Текст : электронный // Российский новый университет : архивная версия сайта.


Мустафаева, Э. Путешествие в страну Оливера Твиста / Эльмира Мустафаева. — Текст : электронный // Международный колледж искусств и коммуникаций : сайт. — URL: http://www.igumo.ru/collej/in/news/puteshestvie-v-stranu-olivera-tvista/ (дата обращения: 29.07.2021).
*Леонид Яковлевич Зиман провёл открытую лекцию для студентов Московского городского университета. — Текст : электронный // Московский городской университет : сайт.


Поздравление с Юбилеем : [к 80-летию Л. Я. Зимана]. — Текст : электронный // Московский городской университет : сайт. — URL: https://www.mgpu.ru/pozdravlenie-s-yubileem-2/ (дата обращения: 29.07.2021).
*Поздравление с Юбилеем : [к 80-летию Л. Я. Зимана]. — Текст : электронный // Московский городской университет : сайт.


[[Category:Переводчики]]
[[Category:Переводчики]]
[[Категория:Писатели]]
[[Категория:Писатели]]

Навигация