Конкурс «Вавилонская рыбка»: различия между версиями

нет описания правки
(Новая страница: «'''Конкурс «Вавилонская рыбка»''' — российская ежегодная литературная премия за лучший переводной фантастический роман, опубликованный в России на русском языке. 290px|thumb|Конкурс «Вавилонская рыбка» ==«Вавилонская рыбка» / Учреди...»)
 
Нет описания правки
Строка 19: Строка 19:
==«Вавилонская рыбка» / Порядок работы==
==«Вавилонская рыбка» / Порядок работы==


Февраль и март — период номинирования и формирования лонг-листа.
*Февраль и март — период номинирования и формирования лонг-листа.


Май — объявление шорт-листа и начало работы жюри.
*Май — объявление шорт-листа и начало работы жюри.


Июнь — читательское голосование.
*Июнь — читательское голосование.


Август — объявление победителей и обладателей дополнительных призов.
*Август — объявление победителей и обладателей дополнительных призов.


==«Вавилонская рыбка» / Условия==
==«Вавилонская рыбка» / Условия==


Обладателями премии «Вавилонская рыбка» могут стать:
*Обладателями премии «Вавилонская рыбка» могут стать:
 
– автор оригинального текста,
– автор оригинального текста,
– переводчик.
– переводчик.


Чтобы иметь возможность претендовать на премию, произведение должно соответствовать следующим условиям:
*Чтобы иметь возможность претендовать на премию, произведение должно соответствовать следующим условиям:


– книга должна быть издана в России на русском языке типографским способом тиражом не менее 1 000 экземпляров,
– книга должна быть издана в России на русском языке типографским способом тиражом не менее 1 000 экземпляров,
Строка 47: Строка 49:
– годом публикации считается дата, указанная на титульном листе книги (для однотомного издания) или дата выхода последнего тома романа (для издания, вышедшего в нескольких томах).
– годом публикации считается дата, указанная на титульном листе книги (для однотомного издания) или дата выхода последнего тома романа (для издания, вышедшего в нескольких томах).


К участию в конкурсе на соискание премии «Вавилонская рыбка» не допускаются романы, переведённые членами жюри текущего сезона премии.
*К участию в конкурсе на соискание премии «Вавилонская рыбка» не допускаются романы, переведённые членами жюри текущего сезона премии.


==«Вавилонская рыбка» / Оргкомитет==
==«Вавилонская рыбка» / Оргкомитет==
Строка 55: Строка 57:
==«Вавилонская рыбка» / Лонг-лист==
==«Вавилонская рыбка» / Лонг-лист==


Выдвижение произведений на соискание премии (номинирование) — открытое, т. е. в нём могут участвовать все желающие, кроме членов оргкомитета и жюри.
*Выдвижение произведений на соискание премии (номинирование) — открытое, т. е. в нём могут участвовать все желающие, кроме членов оргкомитета и жюри.


Номинирование происходит на одной из официальных площадок премии в социальных сетях (ВКонтакте, Телеграм).
*Номинирование происходит на одной из официальных площадок премии в социальных сетях (ВКонтакте, Телеграм).


Каждый номинатор имеет право выдвинуть только одно произведение. При этом необходимо указать (на русском языке) автора и название книги, год издания и переводчика.
*Каждый номинатор имеет право выдвинуть только одно произведение. При этом необходимо указать (на русском языке) автора и название книги, год издания и переводчика.


Положительная реакция (лайк)— не считается номинированием.
*Положительная реакция (лайк)— не считается номинированием.


После окончания периода номинирования на официальных площадках премии в социальных сетях публикуется лонг-лист.
*После окончания периода номинирования на официальных площадках премии в социальных сетях публикуется лонг-лист.


==«Вавилонская рыбка» / Шорт-лист==
==«Вавилонская рыбка» / Шорт-лист==


Шорт-лист премии составляется он на основе лонг-листа членами оргкомитета, которые руководствуются в своей работе несколькими критериями, среди которых:
*Шорт-лист премии составляется он на основе лонг-листа членами оргкомитета, которые руководствуются в своей работе несколькими критериями, среди которых:


– соответствие произведения формальным требованиям (год издания, тираж и др.),
– соответствие произведения формальным требованиям (год издания, тираж и др.),
Строка 75: Строка 77:
– качество перевода (отсутствие в русском тексте фактических и стилистических ошибок и потери информации).
– качество перевода (отсутствие в русском тексте фактических и стилистических ошибок и потери информации).


Сформированный шорт-лист поступает в жюри.
*Сформированный шорт-лист поступает в жюри.


==«Вавилонская рыбка» / Жюри==
==«Вавилонская рыбка» / Жюри==


Жюри премии формируется ежегодно оргкомитетом «Вавилонской рыбки». В состав жюри входят ведущие российские переводчики, а также эксперты в области фантастической литературы.
*Жюри премии формируется ежегодно оргкомитетом «Вавилонской рыбки». В состав жюри входят ведущие российские переводчики, а также эксперты в области фантастической литературы.


Все члены жюри читают все произведения, вошедшие в шорт-лист премии.
*Все члены жюри читают все произведения, вошедшие в шорт-лист премии.
 
*Каждый член жюри выбирает из шорт-листа шестерых претендентов на премию, исходя из количества присвоенных им баллов:


Каждый член жюри выбирает из шорт-листа шестерых претендентов на премию, исходя из количества присвоенных им баллов:
1 место — 10 баллов,
1 место — 10 баллов,
2 место — 6 баллов,
2 место — 6 баллов,
3 место — 4 балла,
3 место — 4 балла,
4 место — 3 балла,
4 место — 3 балла,
5 место — 2 балла,
5 место — 2 балла,
6 место — 1 балл.
6 место — 1 балл.


Баллы суммируются, и лауреатами премии становятся автор и переводчик произведения, набравшего наибольшее количество баллов.
Баллы суммируются, и лауреатами премии становятся автор и переводчик произведения, набравшего наибольшее количество баллов.


Жюри оценивает представленные на его суд произведения по двум основным критериям:
*Жюри оценивает представленные на его суд произведения по двум основным критериям:
 
– художественная ценность,
– художественная ценность,
– качество перевода.
– качество перевода.


Среди дополнительных критериев выделяют следующие:
*Среди дополнительных критериев выделяют следующие:
 
– принадлежность произведения к жанру фантастики,
– принадлежность произведения к жанру фантастики,
– значимость перевода (что даёт перевод конкретного произведения общему фантастическому ландшафту, открывает ли перевод читателю нового большого автора или незнакомый / пропущенный поджанр),
– значимость перевода (что даёт перевод конкретного произведения общему фантастическому ландшафту, открывает ли перевод читателю нового большого автора или незнакомый / пропущенный поджанр),
– трудность перевода (субъективная оценка сложности задач, стоявших перед переводчиком).
– трудность перевода (субъективная оценка сложности задач, стоявших перед переводчиком).


==«Вавилонская рыбка» / Награды==
==«Вавилонская рыбка» / Награды==


Ценность премии — в официальном признании лучшим конкретного переводного фантастического романа, опубликованного в России на русском языке.
*Ценность премии — в официальном признании лучшим конкретного переводного фантастического романа, опубликованного в России на русском языке.


Победителей премии «Вавилонская рыбка» определяет выбор жюри. Победители получают почётный Диплом лауреата.
*Победителей премии «Вавилонская рыбка» определяет выбор жюри. Победители получают почётный Диплом лауреата.
 
*Приз «Выбор читателей».


Приз «Выбор читателей».
Дополнительная награда. Присуждается произведению, получившему наибольшее количество номинаций. Получить приз может только переводчик. Обладатели приза «Выбор читателей» также получают соответствующий диплом.
Дополнительная награда. Присуждается произведению, получившему наибольшее количество номинаций. Получить приз может только переводчик. Обладатели приза «Выбор читателей» также получают соответствующий диплом.


==«Вавилонская рыбка» / Победители==
==«Вавилонская рыбка» / Победители==


2024
*'''2024'''
 
Премия не вручалась.
Премия не вручалась.


2023
*'''2023'''
Выбор жюри. Произведение
 
'''Выбор жюри. Произведение'''
 
Роджер Леви «Платформа» / Roger Levy «The Rig».
Роджер Леви «Платформа» / Roger Levy «The Rig».
Выбор жюри. Переводчик
 
'''Выбор жюри. Переводчик'''
 
Роман Демидов (Р. Леви «Платформа»).
Роман Демидов (Р. Леви «Платформа»).
Выбор читателей. Переводчик
 
'''Выбор читателей. Переводчик'''
 
Елена Яковлева (Х. Лейхтер «Временно»).
Елена Яковлева (Х. Лейхтер «Временно»).


2022
*'''2022'''
Выбор жюри. Произведение
 
'''Выбор жюри. Произведение'''
 
Пядар О'Лери «Шенна» / Peadar Ua Laoghaire «Séadna».
Пядар О'Лери «Шенна» / Peadar Ua Laoghaire «Séadna».
Выбор жюри. Переводчик
 
'''Выбор жюри. Переводчик'''
 
Юрий Андрейчук (П. О'Лери «Шенна»).
Юрий Андрейчук (П. О'Лери «Шенна»).
Выбор читателей. Переводчик
 
'''Выбор читателей. Переводчик'''
 
Екатерина Доброхотова-Майкова (У. Гибсон «Агент влияния»).
Екатерина Доброхотова-Майкова (У. Гибсон «Агент влияния»).


2021
*'''2021'''
Выбор жюри. Произведение
 
'''Выбор жюри. Произведение'''
 
Яцек Дукай «Идеальное несовершенство» / Jacek Dukaj «Perfekcyjna niedoskonałość».
Яцек Дукай «Идеальное несовершенство» / Jacek Dukaj «Perfekcyjna niedoskonałość».
Выбор жюри. Переводчик
 
'''Выбор жюри. Переводчик'''
 
Сергей Легеза (Я. Дукай «Идеальное несовершенство»).
Сергей Легеза (Я. Дукай «Идеальное несовершенство»).
Выбор читателей. Переводчик
 
'''Выбор читателей. Переводчик'''
 
Николай Караев (Й. Макдональд «Дорога запустения»).
Николай Караев (Й. Макдональд «Дорога запустения»).


2020
*'''2020'''
Выбор жюри. Произведение
 
'''Выбор жюри. Произведение'''
 
Кэтрин М. Валенте «Бессмертный» / Catherynne M. Valente «Deathless».
Кэтрин М. Валенте «Бессмертный» / Catherynne M. Valente «Deathless».
Выбор жюри. Переводчик
 
'''Выбор жюри. Переводчик'''
 
Владимир Беленкович (К. М. Валенте «Бессмертный»).
Владимир Беленкович (К. М. Валенте «Бессмертный»).
Выбор читателей. Переводчик
 
'''Выбор читателей. Переводчик'''
 
Елена Фельдман (Э. Хармон «Королева и лекарь»).
Елена Фельдман (Э. Хармон «Королева и лекарь»).

Навигация