44 849
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 44: | Строка 44: | ||
Тургенев, свободно владевший несколькими языками, в особенности французским, немецким и английским, участвовал также в публикации книги сказок Шарля Перро в качестве переводчика. Издатель М.О. Вольф, понимая необходимость создания действительно хорошего перевода, обратился за помощью именно к И.С. Тургеневу. Однако именно Тургеневым были переведены только сказки «Синяя Борода» и «Волшебница». Другие сказки Тургенев поручил переводить Н. В. Щербаню и Н. Н. Рашет. Затратив на перевод больше двух лет, Тургенев остался им недоволен, однако до сих пор его перевод этих двух сказок считается лучшим и наиболее пригодным для детских изданий. В 1866 году в Петербурге вышла в свет книга сказок Перро, на обложке которой красовались три имени: самого Перро, Тургенева и Г. Доре (1832–1883), создавшего великолепные сказочные иллюстрации. Имена двух других переводчиков не были указаны. Книгопродавец М.О. Вольф для лучшей продаваемости книги указал переводчиком только И.С. Тургенева. В связи с этим уже 150 лет во многих книгах перевод всех сказок Ш. Перро присваивают исключительно Тургеневу. | Тургенев, свободно владевший несколькими языками, в особенности французским, немецким и английским, участвовал также в публикации книги сказок Шарля Перро в качестве переводчика. Издатель М.О. Вольф, понимая необходимость создания действительно хорошего перевода, обратился за помощью именно к И.С. Тургеневу. Однако именно Тургеневым были переведены только сказки «Синяя Борода» и «Волшебница». Другие сказки Тургенев поручил переводить Н. В. Щербаню и Н. Н. Рашет. Затратив на перевод больше двух лет, Тургенев остался им недоволен, однако до сих пор его перевод этих двух сказок считается лучшим и наиболее пригодным для детских изданий. В 1866 году в Петербурге вышла в свет книга сказок Перро, на обложке которой красовались три имени: самого Перро, Тургенева и Г. Доре (1832–1883), создавшего великолепные сказочные иллюстрации. Имена двух других переводчиков не были указаны. Книгопродавец М.О. Вольф для лучшей продаваемости книги указал переводчиком только И.С. Тургенева. В связи с этим уже 150 лет во многих книгах перевод всех сказок Ш. Перро присваивают исключительно Тургеневу. | ||
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Волшебные сказки Перро. Перевод Ивана Тургенева. Рис. Густава Доре. 1910 год"> | |||
Файл:Turgenev (2).jpgВолшебные сказки Перро. Перевод Ивана Тургенева. Рис. Густава Доре. 1910 год | |||
Файл:Turgenev (1).jpgВолшебные сказки Перро / Синняя Борода. Перевод Ивана Тургенева. Рис. Густава Доре. | |||
Файл:Turgenev (3).jpgВолшебные сказки Перро / Красная Шапочка. Перевод Ивана Тургенева. Рис. Густава Доре | |||
Файл:Turgenev (4).jpgВолшебные сказки Перро / Мальчик-с-пальчик | |||
Файл:Turgenev (5).jpgВолшебные сказки Перро / Мальчик-с-пальчик. Рис. Густава Доре | |||
Файл:Turgenev (6).jpgВолшебные сказки Перро / Кот в сапогах. Перевод Ивана Тургенева. Рис. Густава Доре | |||
</gallery></center> | |||
Изучение Тургеневского вклада в детскую литературу продолжается до сих пор. На сегодняшний день под руководством Издательского Дома «ОРЛИК» были опубликованы «Сказки Бежина луга» (2017), включающие в себя отрывки разных легенд и быличек, которые рассказывают мальчики герою-рассказчику из «Бежина луга», и комментарии к ним. «Сказки Бежина луга» сходны по своему жанру с энциклопедией, именно так и представляют книгу составители – маленькая энциклопедия русской мифологии: русалки, лешие, домовые и т.д. Л.А. Балыкова, известная нам по изданию 2005 года, является автором фольклорных справок и комментариев к каждому преданию или легенде, где, когда и откуда Тургенев их услышал. Иллюстрации принадлежат художнику Андрею Турбину. | Изучение Тургеневского вклада в детскую литературу продолжается до сих пор. На сегодняшний день под руководством Издательского Дома «ОРЛИК» были опубликованы «Сказки Бежина луга» (2017), включающие в себя отрывки разных легенд и быличек, которые рассказывают мальчики герою-рассказчику из «Бежина луга», и комментарии к ним. «Сказки Бежина луга» сходны по своему жанру с энциклопедией, именно так и представляют книгу составители – маленькая энциклопедия русской мифологии: русалки, лешие, домовые и т.д. Л.А. Балыкова, известная нам по изданию 2005 года, является автором фольклорных справок и комментариев к каждому преданию или легенде, где, когда и откуда Тургенев их услышал. Иллюстрации принадлежат художнику Андрею Турбину. |