44 849
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 33: | Строка 33: | ||
В школе был ряд замечательных педагогов. Особенно яркой фигурой был Василий Васильевич Суздалев, математик, преподававший в 9–10 классах. Офицер царской армии, участник Русско-японской войны 1904–1905 годов, он окончил историко-филологический и физико-математический факультеты, знал три языка. До революции был учителем словесности, но, чтобы не преподавать русскую литературу по советским идеологическим канонам, стал математиком. В. В. Суздалев прекрасно знал свой предмет, щедро цитировал классическую литературу во время объяснения теорем и ценил оригинальные решения задач. «Мне повезло общаться с настоящим русским интеллигентом», — вспоминает Л. Я. Зиман. | В школе был ряд замечательных педагогов. Особенно яркой фигурой был Василий Васильевич Суздалев, математик, преподававший в 9–10 классах. Офицер царской армии, участник Русско-японской войны 1904–1905 годов, он окончил историко-филологический и физико-математический факультеты, знал три языка. До революции был учителем словесности, но, чтобы не преподавать русскую литературу по советским идеологическим канонам, стал математиком. В. В. Суздалев прекрасно знал свой предмет, щедро цитировал классическую литературу во время объяснения теорем и ценил оригинальные решения задач. «Мне повезло общаться с настоящим русским интеллигентом», — вспоминает Л. Я. Зиман. | ||
С ранних лет Леонид Зиман с увлечением читал отечественную и зарубежную литературу. Особенно сильные впечатления оставили романы Марка Твена «Принц и нищий», «Отверженные» Виктора Гюго. На всю жизнь сохранилась любовь к поэзии [[Маршак Самуил Яковлевич | С ранних лет Леонид Зиман с увлечением читал отечественную и зарубежную литературу. Особенно сильные впечатления оставили романы Марка Твена «Принц и нищий», «Отверженные» Виктора Гюго. На всю жизнь сохранилась любовь к поэзии [[Маршак Самуил Яковлевич|С. Я. Маршака]], «взрослые» стихи которого он оценил уже в зрелом возрасте. | ||
|С. Я. Маршака]], «взрослые» стихи которого он оценил уже в зрелом возрасте. | |||
В седьмом классе, печатаясь в школьном журнале «Факел», впервые попробовал себя в качестве переводчика. Он взялся за «Отважных мореплавателей» («Captains Courageous»: A Story of the Grand Banks) [[Киплинг Редьярд|Р. Киплинга]]. Однако, сравнив свои опыты с профессиональным переводом, скоро понял, что его знания языка для такой работы недостаточно. | В седьмом классе, печатаясь в школьном журнале «Факел», впервые попробовал себя в качестве переводчика. Он взялся за «Отважных мореплавателей» («Captains Courageous»: A Story of the Grand Banks) [[Киплинг Редьярд|Р. Киплинга]]. Однако, сравнив свои опыты с профессиональным переводом, скоро понял, что его знания языка для такой работы недостаточно. |