47 394
правки
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
| (не показано 7 промежуточных версий 2 участников) | |||
| Строка 41: | Строка 41: | ||
Файл:Bashevis-Zinger (3).jpg|Кошка, которая думала, что она пёс, и пёс, который думал, что он кошка / Исаак Башевис Зингер ; художник Виктория Ефремова | Файл:Bashevis-Zinger (3).jpg|Кошка, которая думала, что она пёс, и пёс, который думал, что он кошка / Исаак Башевис Зингер ; художник Виктория Ефремова | ||
Файл:Bashevis-Zinger (2).jpg|Хелмские дураки и глупый карп / Исаак Башевис Зингер ; художник Виктория ЕФремова | Файл:Bashevis-Zinger (2).jpg|Хелмские дураки и глупый карп / Исаак Башевис Зингер ; художник Виктория ЕФремова | ||
Файл:Golem-Bashevis-Zinger.jpg|Голем и другие рассказы для детей / Исаак Башевис-Зингер | |||
</gallery></center> | </gallery></center> | ||
| Строка 72: | Строка 73: | ||
В начале 80-х годов Зингер написал для детей сказочную повесть «Голем», которую в 1984 году перевели на английский язык. Книга сразу же стала бестселлером. | В начале 80-х годов Зингер написал для детей сказочную повесть «Голем», которую в 1984 году перевели на английский язык. Книга сразу же стала бестселлером. | ||
Зингер всегда отмечал, что стал писать для детей благодаря редактору и переводчице Элизабет Шуб. Она считала, что в детской литературе на идише не хватает таких сказочников или рассказчиков, как, например, [[Пройслер Отфрид|Отфрид Пройслер]] или Николай Носов. Шуб обратилась к Башевису Зингеру с просьбой попробовать себя в роли детского писателя, так как его творчество основано на фольклоре, персонажи его книг постоянно сталкиваются с различными невероятными явлениями, лежащими в основе любой сказки. Для Зингера это предложение стало неожиданным, так как он считал, что темы его произведений не предназначены для детей. Однако Элизабет Шуб убедила Зингера попробовать написать несколько рассказов и сказок. Интерес к работе над произведениями для детей увлек Зингера, ему было интересно посмотреть, как он справится с новой для него задачей — сберечь и отразить ушедший мир его детства. | Зингер всегда отмечал, что стал писать для детей благодаря редактору и переводчице Элизабет Шуб. Она считала, что в детской литературе на идише не хватает таких сказочников или рассказчиков, как, например, [[Пройслер Отфрид|Отфрид Пройслер]] или [[Носов Николай Николаевич|Николай Носов]]. Шуб обратилась к Башевису Зингеру с просьбой попробовать себя в роли детского писателя, так как его творчество основано на фольклоре, персонажи его книг постоянно сталкиваются с различными невероятными явлениями, лежащими в основе любой сказки. Для Зингера это предложение стало неожиданным, так как он считал, что темы его произведений не предназначены для детей. Однако Элизабет Шуб убедила Зингера попробовать написать несколько рассказов и сказок. Интерес к работе над произведениями для детей увлек Зингера, ему было интересно посмотреть, как он справится с новой для него задачей — сберечь и отразить ушедший мир его детства. | ||
Большая часть его произведений для детей — «ханукальные истории», рассказы и сказки, посвященные празднику Ханука и публиковавшиеся на страницах различных еврейских изданий: «Ханука в родительском доме», «Менаше и Рохл», «Господин», «Сила света», «Бабушкина сказка», «Канун Хануки в Варшаве» и др. В основном это классические сказки, написанные на основе фольклорного предания. | Большая часть его произведений для детей — «ханукальные истории», рассказы и сказки, посвященные празднику Ханука и публиковавшиеся на страницах различных еврейских изданий: «Ханука в родительском доме», «Менаше и Рохл», «Господин», «Сила света», «Бабушкина сказка», «Канун Хануки в Варшаве» и др. В основном это классические сказки, написанные на основе фольклорного предания. | ||
| Строка 86: | Строка 87: | ||
{{ | {{цитата|автор=Исаак Башевис-Зингер|Я твердо верю, что в начале было Слово, в нём - сила мира.}} | ||
==Исаак Башевис-Зингер / Книги== | ==Исаак Башевис-Зингер / Книги== | ||
| Строка 118: | Строка 119: | ||
*Слепова, А. В. Специфика жанра новеллы в творчестве Исаака Башевиса Зингера : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.03. — Челябинск, 2005. — 195 с. | *Слепова, А. В. Специфика жанра новеллы в творчестве Исаака Башевиса Зингера : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.03. — Челябинск, 2005. — 195 с. | ||
*Щукина М. Сказки без картинок : [рецензия на книгу И. Б. Зингера «Голем и другие рассказы для детей»] // Книжное обозрение. — 2004. — 9 марта. — С. 45. | *Щукина М. Сказки без картинок : [рецензия на книгу И. Б. Зингера «Голем и другие рассказы для детей»] // Книжное обозрение. — 2004. — 9 марта. — С. 45. | ||
* | *Веденяпин, Д. Еврейский-писатель-Зингер / Д. Веденяпин. — Текст : электронный // Иностранная литература. — 2009. — № 6. | ||
* | *Городецкий, А. Вечный мертвый язык Исаака Башевиса Зингера / А. Городецкий. — Текст : электронный // Вечерняя Москва : сайт газеты. | ||
* | *Исаак Башевис-Зингер. — Текст : электронный // Culture.pl : сайт. | ||
* | *Исаак Башевис Зингер смеется последним. — Текст : электронный // Booknik : сайт издательства. | ||
*Новикова, Л. Старик с Нобелем / Лиза Ъ-Новикова. — Текст : электронный // Коммерсант : сайт. | |||
* | |||
==Награды, премии== | ==Награды, премии== | ||