44 883
правки
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 7 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 39: | Строка 39: | ||
Людвик Ежи Керн известен как переводчик с французского и английского языков. Он переводил стихотворения Огдена Нэша, прозу Ури Орлева и Исаака Башевиса-Зингера, познакомил польских читателей с рассказами [[Даль Роальд|Роальда Даля]]. | Людвик Ежи Керн известен как переводчик с французского и английского языков. Он переводил стихотворения Огдена Нэша, прозу Ури Орлева и Исаака Башевиса-Зингера, познакомил польских читателей с рассказами [[Даль Роальд|Роальда Даля]]. | ||
Керн является автором множества стихотворений для детей. В одном из интервью он вспоминал, что стихи для детей начал писать после того, как перевёл на польский язык стихотворения Агнии Барто для еженедельника «Пшекруй». Стихи в его переводе были напечатаны и в детском журнале «Пломычек» («Маленькое пламя»). А в 1953 году вышел первый сборник стихотворений Керна «Вот сказки», открывший читателям замечательного детского поэта. Также Керн писал короткие рассказы и сказки для детей, которые вошли в сборники: «До свидания, домашние животные», «Прогулки с лошадью», «Возвращение Рамона». Большой популярностью у маленьких читателей пользовались сказки: «Зверинец капитана Али», «Капитан Али и его собака». | Керн является автором множества стихотворений для детей. В одном из интервью он вспоминал, что стихи для детей начал писать после того, как перевёл на польский язык стихотворения [[Барто Агния Львовна|Агнии Барто]] для еженедельника «Пшекруй». Стихи в его переводе были напечатаны и в детском журнале «Пломычек» («Маленькое пламя»). А в 1953 году вышел первый сборник стихотворений Керна «Вот сказки», открывший читателям замечательного детского поэта. Также Керн писал короткие рассказы и сказки для детей, которые вошли в сборники: «До свидания, домашние животные», «Прогулки с лошадью», «Возвращение Рамона». Большой популярностью у маленьких читателей пользовались сказки: «Зверинец капитана Али», «Капитан Али и его собака». | ||
Писатель любил животных, в его доме всегда жили собаки. Керн вспоминал, что наблюдая за боксёршей по кличке Фарса, он подумал, что собаки тоже могут фантазировать и мечтать. А вдруг собака желает стать человеком?.. Так возникла идея книги о собаке, которой снится, что она человек. Повесть-сказка о приключениях пса — «Фердинанд Великолепный» — вышла в 1963 году и стала необыкновенно популярной, в том числе за пределами Польши, её переводили на многие языки. В 1965 году приключения умного, находчивого, вежливого пса продолжились в новой повести-сказке «Проснись, Фердинанд!». | Писатель любил животных, в его доме всегда жили собаки. Керн вспоминал, что наблюдая за боксёршей по кличке Фарса, он подумал, что собаки тоже могут фантазировать и мечтать. А вдруг собака желает стать человеком?.. Так возникла идея книги о собаке, которой снится, что она человек. Повесть-сказка о приключениях пса — «Фердинанд Великолепный» — вышла в 1963 году и стала необыкновенно популярной, в том числе за пределами Польши, её переводили на многие языки. В 1965 году приключения умного, находчивого, вежливого пса продолжились в новой повести-сказке «Проснись, Фердинанд!». | ||
Книги о приключениях Фердинанда помимо любви и симпатии к животным учат доброте, вежливости, чувству справедливости и любви. История Фердинанда Великолепного даёт маленьким читателям веру в то, что любая мечта сбудется, если только очень сильно этого захотеть. Повести о Фердинанде любят во всём мире, а в городе Лодзь, на родине Людвика Ежи Керна, главному герою поставили памятник. | Книги о приключениях Фердинанда помимо любви и симпатии к животным учат доброте, вежливости, чувству справедливости и любви. История Фердинанда Великолепного даёт маленьким читателям веру в то, что любая мечта сбудется, если только очень сильно этого захотеть. Повести о Фердинанде любят во всём мире, а в городе Лодзь, на родине Людвика Ежи Керна, главному герою поставили памятник. | ||
В 1969 году «Фердинанд Великолепный» был издан в Советском Союзе. Повесть вышла в издательстве «Прогресс» в переводе Святослава Свяцкого, которому удалось передать авторское остроумие, тонкий и оригинальный юмор. Она неоднократно переиздавалась, была переведена на узбекский, туркменский, казахский, украинский, литовский и другие языки. В этом же году на русском языке вышла повесть-сказка «Послушай-ка, слон…», в которой описана удивительная история дружбы мальчика Пини со слоном Домиником. Замечательные чёрно-белые рисунки Геннадия Калиновского прекрасно дополняли идею автора, привлекали внимание детей и их родителей. | В 1969 году «Фердинанд Великолепный» был издан в Советском Союзе. Повесть вышла в издательстве «Прогресс» в переводе Святослава Свяцкого, которому удалось передать авторское остроумие, тонкий и оригинальный юмор. Она неоднократно переиздавалась, была переведена на узбекский, туркменский, казахский, украинский, литовский и другие языки. В этом же году на русском языке вышла повесть-сказка «Послушай-ка, слон…», в которой описана удивительная история дружбы мальчика Пини со слоном Домиником. Замечательные чёрно-белые рисунки [[Калиновский Геннадий Владимирович|Геннадия Калиновского]] прекрасно дополняли идею автора, привлекали внимание детей и их родителей. | ||
В 1990 году в России был издан сборник, в который вошло четыре повести-сказки: «Фердинанд Великолепный», «Проснись, Фердинанд», «Послушай-ка, слон», «Звери в отпуске». Повесть «Звери в отпуске» была переведена на русский язык впервые. В 1993 году «Фердинанд Великолепный» был издан с оригинальными иллюстрациями К. Микульского. Повести-сказки: «Фердинанд Великолепный», «Проснись, Фердинанд», «Послушай-ка, слон» выходили в издательстве «Махаон» в переводе Святослава Свяцкого с чудесными цветными иллюстрациями [[Бугославская Надежда Владимировна|Надежды Бугославской]]. | В 1990 году в России был издан сборник, в который вошло четыре повести-сказки: «Фердинанд Великолепный», «Проснись, Фердинанд», «Послушай-ка, слон», «Звери в отпуске». Повесть «Звери в отпуске» была переведена на русский язык впервые. В 1993 году «Фердинанд Великолепный» был издан с оригинальными иллюстрациями К. Микульского. Повести-сказки: «Фердинанд Великолепный», «Проснись, Фердинанд», «Послушай-ка, слон» выходили в издательстве «Махаон» в переводе Святослава Свяцкого с чудесными цветными иллюстрациями [[Бугославская Надежда Владимировна|Надежды Бугославской]]. | ||
Строка 104: | Строка 104: | ||
==Произведения Л. Е. Керна в сборниках== | ==Произведения Л. Е. Керна в сборниках== | ||
*Всё для всех : стихи польских поэтов / пер. с польского ; худож. И. Кабаков. — Москва : Детская литература, 1972. — 160 с. : ил. | *Всё для всех : стихи польских поэтов / пер. с польского ; худож. [[Кабаков Илья Иосифович|И. Кабаков]]. — Москва : Детская литература, 1972. — 160 с. : ил. | ||
*Поезд стихов : из зарубежной поэзии для детей / рис. И. Кабакова ; предисл. В. Берестова. — Москва : Детская литература, 1974. — 255 с. : ил. — (Школьная библиотека). | *Поезд стихов : из зарубежной поэзии для детей / рис. И. Кабакова ; предисл. В. Берестова. — Москва : Детская литература, 1974. — 255 с. : ил. — (Школьная библиотека). | ||
Строка 112: | Строка 112: | ||
*Фердинанд Великолепный и другие истории о животных / худож. Д. Трубин. — Москва : Олма-Пресс Образование, 2004. — 408 с. : ил. — (500 золотых страниц о животных). | *Фердинанд Великолепный и другие истории о животных / худож. Д. Трубин. — Москва : Олма-Пресс Образование, 2004. — 408 с. : ил. — (500 золотых страниц о животных). | ||
==Книги в | ==Книги в НЭБ.Дети== | ||
*Поезд стихов : из зарубежной поэзии для детей / рис. И. Кабакова ; предисл. В. Берестова. — Текст : электронный. — Москва : Детская литература, 1974 (Москва : РГДБ, 2013). — 255 с. : ил. — (Школьная библиотека). | *Поезд стихов : из зарубежной поэзии для детей / рис. И. Кабакова ; предисл. В. Берестова. — Текст : электронный. — Москва : Детская литература, 1974 (Москва : РГДБ, 2013). — 255 с. : ил. — (Школьная библиотека). | ||
Строка 130: | Строка 130: | ||
*Токмакова, И. В жанре нужном и серьёзном : [о книге Людвига Керна «Фердинанд Великолепный»] // Детская литература. — 1974. — № 7. — С. 68. | *Токмакова, И. В жанре нужном и серьёзном : [о книге Людвига Керна «Фердинанд Великолепный»] // Детская литература. — 1974. — № 7. — С. 68. | ||
* | *Белов, И. 15 лучших польских книг для детей : [в том числе о книге Л. Е. Керна «Фердинанд Великолепный»]. — Текст : электронный // Culture. pl : сайт. | ||
* | *Ковальчик, Я. Р. Людвик Ежи Керн : [о жизни и творчестве писателя]. — Текст : электронный // Culture. pl : сайт. | ||
* | *Людвик Ежи Керн : [о жизни и творчестве писателя]. — Текст : электронный // StudentPortal : сайт. | ||
*[https://bibliogid.ru/knigi/podrobno-o-knige/2531-lyudvik-ezhi-kern-ferdinand-velikolepnyj Людвик Ежи Керн. Фердинанд Великолепный :] [о творчестве и книге писателя «Фердинанд Великолепный]. — Текст : электронный // Библиогид : сайт. | *[https://bibliogid.ru/knigi/podrobno-o-knige/2531-lyudvik-ezhi-kern-ferdinand-velikolepnyj Людвик Ежи Керн. Фердинанд Великолепный :] [о творчестве и книге писателя «Фердинанд Великолепный]. — Текст : электронный // Библиогид : сайт. | ||
Строка 179: | Строка 178: | ||
==См. также== | ==См. также== | ||
*[[Бжехва Ян]] | *[[Бжехва Ян]] | ||
*[[Брошкевич Ежи]] | |||
*[[Конопницкая Мария]] | *[[Конопницкая Мария]] | ||
*[[Корчак Януш]] | *[[Корчак Януш]] |