47 302
правки
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
| (не показаны 2 промежуточные версии этого же участника) | |||
| Строка 11: | Строка 11: | ||
|Период творчества = | |Период творчества = | ||
|Гражданство = СССР | |Гражданство = СССР | ||
|Род деятельности = переводчик | |Род деятельности = переводчик, писатель | ||
|Жанр = | |Жанр = | ||
|Язык произведений = русский, | |Язык произведений = русский, немецкий | ||
|Премии = | |Премии = | ||
|Награды = | |Награды = | ||
| Строка 41: | Строка 41: | ||
Среди авторов, которых переводил Павел Френкель, — Франц Кафка, Ханс-Георг Ноак, Петер Хандке, Вольфдитрих Шнурре, [[Энде Михаэль|Михаэль Энде]] и другие. Павел Львович переводил прозу и поэзию не только с немецкого, но также со словацкого, датского, финского и других языков. Павел Френкель назвал следующих переводчиков, на работу которых ему хотелось бы равняться: [[Райт-Ковалёва Рита|Рита Райт-Ковалёва]], Соломон Апт; в поэзии — [[Маршак Самуил Яковлевич|Самуил Маршак]], Вильгельм Левик. | Среди авторов, которых переводил Павел Френкель, — Франц Кафка, Ханс-Георг Ноак, Петер Хандке, Вольфдитрих Шнурре, [[Энде Михаэль|Михаэль Энде]] и другие. Павел Львович переводил прозу и поэзию не только с немецкого, но также со словацкого, датского, финского и других языков. Павел Френкель назвал следующих переводчиков, на работу которых ему хотелось бы равняться: [[Райт-Ковалёва Рита|Рита Райт-Ковалёва]], Соломон Апт; в поэзии — [[Маршак Самуил Яковлевич|Самуил Маршак]], Вильгельм Левик. | ||
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Павел Френкель"> | |||
Файл:Pavel-Frenkel-1.jpg|Отель с привидениями / Беттина Гёшль, Клаус-Петер Вольф ; перевел с немецкого Павел Френкель ; иллюстрации Франциски Харвей | |||
Файл:YUtta-Bauehr (6).jpg|Карл из телевизора / Кристине Нёстлингер ; художник Ютта Бауэр ; перевёл с немецкого Павел Френкель | |||
Файл:Nestlinger (1).jpg|Конрад, или Ребёнок из консервной банки / Кристине Нёстлингер ; художник Аннетт Свобода ; перевел с немецкого Павел Френкель | |||
</gallery></center> | |||
В 1980-е годы Павел Френкель опубликовал несколько пьес. Так, например, в 1981 году вышла в свет его пьеса по мотивам повести Кристине Нёстлингер «Долой Огуречного короля». Она была поставлена в Астрахани, а затем и в других городах. Павел Френкель также написал сценарий для одноимённого телеспектакля (Главная редакция программ для детей Центрального телевидения), снятого в 1990 году режиссёром Ольгой Вихорковой. В 1985 году была выпущена «вполне реальная фантазия в двух действиях для детей» Павла Френкеля, получившая названием «А вы загадали?». В 1987 году под псевдонимом П. Тарусов была опубликовала пьеса с элементами фантастики «Конец света отменяется». | В 1980-е годы Павел Френкель опубликовал несколько пьес. Так, например, в 1981 году вышла в свет его пьеса по мотивам повести Кристине Нёстлингер «Долой Огуречного короля». Она была поставлена в Астрахани, а затем и в других городах. Павел Френкель также написал сценарий для одноимённого телеспектакля (Главная редакция программ для детей Центрального телевидения), снятого в 1990 году режиссёром Ольгой Вихорковой. В 1985 году была выпущена «вполне реальная фантазия в двух действиях для детей» Павла Френкеля, получившая названием «А вы загадали?». В 1987 году под псевдонимом П. Тарусов была опубликовала пьеса с элементами фантастики «Конец света отменяется». | ||
| Строка 146: | Строка 154: | ||
*Долой огуречного короля. Телеспектакль (по мотивам одноимённой повести К. Нёстлингер). Реж. Ольга Вихоркова; автор сценария Павел Френкель. СССР, 1990. | *Долой огуречного короля. Телеспектакль (по мотивам одноимённой повести К. Нёстлингер). Реж. Ольга Вихоркова; автор сценария Павел Френкель. СССР, 1990. | ||
*Путь Марианны Верёвкиной. Документальный фильм. Реж. Светлана Старостина; автор сценария Павел Френкель. Россия, 2011. | *Путь Марианны Верёвкиной. Документальный фильм. Реж. Светлана Старостина; автор сценария Павел Френкель. Россия, 2011. | ||
[[Category:Переводчики]] | |||
[[Категория:Писатели]] | |||