44 849
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Шаблон:Писатель2 |ФИО = Фип Вестендорп |Портрет = Fip-Vestendorp.jpg <!-- впишите название файла например - |Портрет =Sergej Aksakov.jpg --> |Описание портрета = Фип Вестендорп |Имя при рождении = |Псевдоним(ы) = |Дата рождения...») |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 33: | Строка 33: | ||
Через несколько месяцев Вестендорп оставила передвижной театр ван Боорт и уехала в Гаагу. Там она сняла комнату у писателя Яна ван Ринена (Jan van Rheenen). Ван Ринен сотрудничал с журналом «Cinema & Theater», и Фип сопровождала его публикации своими рисунками. Узнав, что Ван Ринен придерживается нацистских взглядов, Вестендорп разорвала с ним все контакты. С 1941 по конец 1943 года Фип жила в доме поэтессы Клары Эггинк (Clara Hendrika Catharina Clémentine Hélène Eggink) и журналиста и театрального критика Яна Камперта (Jan Remco Theodoor Campert). Летом 1942 года Камперт был арестован за помощь евреям и отправлен в концлагерь, где умер в январе 1943 года. Вестендорп некоторое время рисовала для газеты «Financieele Dagblad» и издательства «De Opbouw», работавших под эгидой гитлеровцев, затем, когда её пребывание в Гааге стало небезопасным, вновь уехала к родителям в Залтбоммел. Связавшись с сопротивлением, Фип подделывала удостоверения личности и другие документы. В этом деле очень помогал присущий ей перфекционизм. | Через несколько месяцев Вестендорп оставила передвижной театр ван Боорт и уехала в Гаагу. Там она сняла комнату у писателя Яна ван Ринена (Jan van Rheenen). Ван Ринен сотрудничал с журналом «Cinema & Theater», и Фип сопровождала его публикации своими рисунками. Узнав, что Ван Ринен придерживается нацистских взглядов, Вестендорп разорвала с ним все контакты. С 1941 по конец 1943 года Фип жила в доме поэтессы Клары Эггинк (Clara Hendrika Catharina Clémentine Hélène Eggink) и журналиста и театрального критика Яна Камперта (Jan Remco Theodoor Campert). Летом 1942 года Камперт был арестован за помощь евреям и отправлен в концлагерь, где умер в январе 1943 года. Вестендорп некоторое время рисовала для газеты «Financieele Dagblad» и издательства «De Opbouw», работавших под эгидой гитлеровцев, затем, когда её пребывание в Гааге стало небезопасным, вновь уехала к родителям в Залтбоммел. Связавшись с сопротивлением, Фип подделывала удостоверения личности и другие документы. В этом деле очень помогал присущий ей перфекционизм. | ||
Ещё в Гааге через Клару Эггинк и Яна Камперта Фип познакомилась с поэтом и редактором Адрианом Роландом Холстом (Adrianus (Adriaan) Roland Holst) и писателем и публицистом Саймоном Кармиггелтом (Simon Carmiggelt). Приехав в Амстердам вскоре после освобождения Нидерландов, Вестендорп воспользовалась этими связями и вошла в круг авторов, работающих для газет «Vrij Nederland» и «Het Parool», во время оккупации выходивших подпольно. В 1945 году Вестендорп еженедельно публиковала рисунки во «Vrij Nederland», а с апреля 1946-го — и в «Het Parool». Сотрудничала она и с другими столичными газетами и журналами. В этот же период к ней обратились издательства «De Bezige Bij», «Meulenhoff», «Holland» и «Contact» с просьбой проиллюстрировать выпускаемые ими книги. Среди первых книжных изданий с рисунками Фип Вестендорп — «Красные башмачки» Ханса Кристиана Андерсена, «Джейн Эйр» Ш. Бронте, сборник стихов Г. Гейне. | Ещё в Гааге через Клару Эггинк и Яна Камперта Фип познакомилась с поэтом и редактором Адрианом Роландом Холстом (Adrianus (Adriaan) Roland Holst) и писателем и публицистом Саймоном Кармиггелтом (Simon Carmiggelt). Приехав в Амстердам вскоре после освобождения Нидерландов, Вестендорп воспользовалась этими связями и вошла в круг авторов, работающих для газет «Vrij Nederland» и «Het Parool», во время оккупации выходивших подпольно. В 1945 году Вестендорп еженедельно публиковала рисунки во «Vrij Nederland», а с апреля 1946-го — и в «Het Parool». Сотрудничала она и с другими столичными газетами и журналами. В этот же период к ней обратились издательства «De Bezige Bij», «Meulenhoff», «Holland» и «Contact» с просьбой проиллюстрировать выпускаемые ими книги. Среди первых книжных изданий с рисунками Фип Вестендорп — «Красные башмачки» [[Андерсен Ханс Кристиан|Ханса Кристиана Андерсена]], «Джейн Эйр» Ш. Бронте, сборник стихов Г. Гейне. | ||
В 1949 году Фип Вестендорп стала постоянным сотрудником газеты «Het Parool». В её обязанности входило создание рисунков для материалов, печатавшихся на женской странице, а с осени 1952 года — на детской. В редакции «Het Parool» Фип встретила Анни М. Г. Шмидт, дружба и творческое сотрудничество с которой продолжались вплоть до смерти Шмидт в 1995 году. | В 1949 году Фип Вестендорп стала постоянным сотрудником газеты «Het Parool». В её обязанности входило создание рисунков для материалов, печатавшихся на женской странице, а с осени 1952 года — на детской. В редакции «Het Parool» Фип встретила [[Шмидт Анни|Анни М. Г. Шмидт]], дружба и творческое сотрудничество с которой продолжались вплоть до смерти Шмидт в 1995 году. | ||
Самая известная работа Фип Вестендорп, благодаря которой она получила широчайшую известность и любовь читателей сначала в Нидерландах, а затем в Европе и мире, — это иллюстрации к рассказам А. М. Г. Шмидт о четырёхлетних малышах — мальчике по имени Йип (Jip) и девочке Йаннеке (Janneke). Эти рассказы А. М. Г. Шмидт писала для детской странички «Het Parool». С 13 сентября 1952 года по 7 сентября 1957 года каждую неделю в газете появлялся сюжетно завершённый эпизод объёмом не более 250 слов, сопровождавшийся рисунками Вестендорп. Истории понравились юным читателям и их родителям, поэтому очень скоро стали выходить небольшими книжками: «Jip en Janneke» (1953), «De groeten van Jip en Janneke» (1954), «Hop maar Jip en Janneke» (1955), «Daar gaan Jip en Janneke» (1956), «Een zoentje van Jip en Janneke» (1957) и др. | Самая известная работа Фип Вестендорп, благодаря которой она получила широчайшую известность и любовь читателей сначала в Нидерландах, а затем в Европе и мире, — это иллюстрации к рассказам А. М. Г. Шмидт о четырёхлетних малышах — мальчике по имени Йип (Jip) и девочке Йаннеке (Janneke). Эти рассказы А. М. Г. Шмидт писала для детской странички «Het Parool». С 13 сентября 1952 года по 7 сентября 1957 года каждую неделю в газете появлялся сюжетно завершённый эпизод объёмом не более 250 слов, сопровождавшийся рисунками Вестендорп. Истории понравились юным читателям и их родителям, поэтому очень скоро стали выходить небольшими книжками: «Jip en Janneke» (1953), «De groeten van Jip en Janneke» (1954), «Hop maar Jip en Janneke» (1955), «Daar gaan Jip en Janneke» (1956), «Een zoentje van Jip en Janneke» (1957) и др. | ||
Создавая этих персонажей, А. М. Г. Шмидт ничего не придумывала. Она наблюдала за своим маленьким сыном и вспоминала собственный опыт работы в библиотекe: «Малыши предпочитают слушать о том, что с ними может случиться. Им интересны обычные повседневные дела: поход за покупками, поход куда-нибудь с мамой <…> я подумала о двух соседских детях и представила, как рассказываю им о том, что они могут испытать прямо сейчас». Йип и Йаннеке (в русском переводе Саша и Маша) играют в доктора и учителя, изучают книжки с картинками и обливаются в жару водой из садового шланга, идут в гости и несут дедушке корзинку с яблоками… Ничего особенного, если не считать того, что эти безусловно хорошие, разумные дети в каждой коротенькой истории попадают в приключение. «Но это не “проделки”, как, к примеру, в книге Астрид Линдгрен про Эмиля из Лённеберги, где случаются происшествия на грани возможного, — отмечает педагог, журналист и писатель М. С. Аромштам. — Драматизм историй про Сашу и Машу носит абсолютно бытовой характер. Такая своеобразная энциклопедия поведенческих ситуаций, соотносимых с опытом практически любого маленького ребёнка. Поэтому ребёнок, слушая эти истории, получает уникальную возможность наблюдать за самим собой». | Создавая этих персонажей, А. М. Г. Шмидт ничего не придумывала. Она наблюдала за своим маленьким сыном и вспоминала собственный опыт работы в библиотекe: «Малыши предпочитают слушать о том, что с ними может случиться. Им интересны обычные повседневные дела: поход за покупками, поход куда-нибудь с мамой <…> я подумала о двух соседских детях и представила, как рассказываю им о том, что они могут испытать прямо сейчас». Йип и Йаннеке (в русском переводе Саша и Маша) играют в доктора и учителя, изучают книжки с картинками и обливаются в жару водой из садового шланга, идут в гости и несут дедушке корзинку с яблоками… Ничего особенного, если не считать того, что эти безусловно хорошие, разумные дети в каждой коротенькой истории попадают в приключение. «Но это не “проделки”, как, к примеру, в книге [[Линдгрен Астрид|Астрид Линдгрен]] про Эмиля из Лённеберги, где случаются происшествия на грани возможного, — отмечает педагог, журналист и писатель М. С. Аромштам. — Драматизм историй про Сашу и Машу носит абсолютно бытовой характер. Такая своеобразная энциклопедия поведенческих ситуаций, соотносимых с опытом практически любого маленького ребёнка. Поэтому ребёнок, слушая эти истории, получает уникальную возможность наблюдать за самим собой». | ||
Нарисованы Саша и Маша так, словно Фип Вестендорп и А. М. Г. Шмидт решили опровергнуть расхожее мнение о том, что детям непременно нужны яркие цветные картинки. На самом деле выбор силуэтных чёрно-белых иллюстраций был обусловлен личными пристрастиями Вестендорп, но в первую очередь — ограниченными возможностями газеты: такие рисунки можно было печатать одновременно с текстами на бумаге невысокого качества, что позволяло экономить значительные средства. | Нарисованы Саша и Маша так, словно Фип Вестендорп и А. М. Г. Шмидт решили опровергнуть расхожее мнение о том, что детям непременно нужны яркие цветные картинки. На самом деле выбор силуэтных чёрно-белых иллюстраций был обусловлен личными пристрастиями Вестендорп, но в первую очередь — ограниченными возможностями газеты: такие рисунки можно было печатать одновременно с текстами на бумаге невысокого качества, что позволяло экономить значительные средства. | ||
Строка 73: | Строка 73: | ||
Широкая международная известность пришла к Фип Вестендорп в конце 1960-х годов. Первой из нидерландских художников-иллюстраторов она получила предложение о сотрудничестве от ЮНИСЕФ: в 1968 году неё попросили два рисунка, которые можно было бы опубликовать в качестве открыток или поместить в календарь. Фип послала рисунки из тех, что она создала к сериалу Мис Боухёйс «De geschiedenis van Kabeltje»: «Kinderen en bloemen» («Дети и цветы») и «De kunstenaar» («Художник»). В 1970 году оба рисунка экспонировались в Нью-Йорке на выставке оригинальных работ художников со всего мира, пожертвовавших свои произведения ЮНИСЕФ. Фип гордилась сотрудничеством с ЮНИСЕФ и успехом своих иллюстраций. Она сохранила все публикации на эту тему, но сама осталась верна своему обыкновению держаться в тени: она не любила огласки, не давала интервью, не участвовала в конкурсах — и не получала никаких премий. | Широкая международная известность пришла к Фип Вестендорп в конце 1960-х годов. Первой из нидерландских художников-иллюстраторов она получила предложение о сотрудничестве от ЮНИСЕФ: в 1968 году неё попросили два рисунка, которые можно было бы опубликовать в качестве открыток или поместить в календарь. Фип послала рисунки из тех, что она создала к сериалу Мис Боухёйс «De geschiedenis van Kabeltje»: «Kinderen en bloemen» («Дети и цветы») и «De kunstenaar» («Художник»). В 1970 году оба рисунка экспонировались в Нью-Йорке на выставке оригинальных работ художников со всего мира, пожертвовавших свои произведения ЮНИСЕФ. Фип гордилась сотрудничеством с ЮНИСЕФ и успехом своих иллюстраций. Она сохранила все публикации на эту тему, но сама осталась верна своему обыкновению держаться в тени: она не любила огласки, не давала интервью, не участвовала в конкурсах — и не получала никаких премий. | ||
К разного рода знакам отличия Вестендорп относилась скептически | К разного рода знакам отличия Вестендорп относилась скептически. | ||
Первой стала почётная медаль Залтбоммела — так в 1982 году родной город художницы выразил ей свою признательность и уважение. В 1997 году Фип Вестендорп получила свою единственную профессиональную награду за достижения в области книжной иллюстрации — премию Oeuvre Penseel. Нидерландский фонд пропаганды литературы Stichting Collectieve Propaganda van het Nederlandse Boek (CPNB) учредил её специально для Вестендорп, приурочив церемонию вручения к 25-летию важнейших для художников книги Нидерландов ежегодных премий Zilveren Penseel («Серебряная кисть») и Gouden Penseel («Золотая кисть»). Поскольку Oeuvre Penseel вручалась только раз и только ей, Вестендорп охотно приняла награду: «Эта Oeuvre Brush — совсем другая история. Никакой конкуренции не было раньше, нет её и сейчас». Поздравительную речь произнёс Макс Велтхейс, замечательный художник и обладатель самой большой в Нидерландах коллекции художественных кистей. | |||
{{цитата|автор=Фип Вестендорп|Премии мне всегда казались смешными. Плотника ведь не награждают за его красивый стол. Но когда кто-то чего-то добивается в искусстве, тут же поднимается такой ажиотаж! И это соревнование между коллегами-иллюстраторами… Один получил приз, а другой пока нет, б-р-р-р…}} | |||
Для неё имела значение только возможность работать. | |||
{{цитата|автор=Фип Вестендорп|Просто дайте мне рисовать, — говорила она, — это самое приятное, что есть. Когда я рисую, я нахожусь в своём личном раю.}} | |||
Тем не менее и у неё появились награды. | |||
Первой стала почётная медаль Залтбоммела — так в 1982 году родной город художницы выразил ей свою признательность и уважение. В 1997 году Фип Вестендорп получила свою единственную профессиональную награду за достижения в области книжной иллюстрации — премию Oeuvre Penseel. Нидерландский фонд пропаганды литературы Stichting Collectieve Propaganda van het Nederlandse Boek (CPNB) учредил её специально для Вестендорп, приурочив церемонию вручения к 25-летию важнейших для художников книги Нидерландов ежегодных премий Zilveren Penseel («Серебряная кисть») и Gouden Penseel («Золотая кисть»). Поскольку Oeuvre Penseel вручалась только раз и только ей, Вестендорп охотно приняла награду: «Эта Oeuvre Brush — совсем другая история. Никакой конкуренции не было раньше, нет её и сейчас». Поздравительную речь произнёс [[Велтхейс Макс|Макс Велтхейс]], замечательный художник и обладатель самой большой в Нидерландах коллекции художественных кистей. | |||
В общей сложности Фип Вестендорп проиллюстрировала более 200 книг. Последняя книга с её рисунками — «Misschien wel echt gebeurd» — вышла из печати в 1997 году; она была посвящена А. М. Г. Шмидт. | В общей сложности Фип Вестендорп проиллюстрировала более 200 книг. Последняя книга с её рисунками — «Misschien wel echt gebeurd» — вышла из печати в 1997 году; она была посвящена А. М. Г. Шмидт. | ||
Строка 91: | Строка 103: | ||
В 2009 году в честь Фип Вестендорп, творчество которой признано частью культурного наследия Нидерландов, назван проспект в её родном городе Залтбоммеле. А в музее Stadskasteel Zaltbommel действует посвящённая ей постоянная выставка. В экспозицию входят не только рисунки разных лет: рекламные листовки, конверты для грампластинок, плакаты, книжные иллюстрации и рисунки для открыток. С использованием подлинной мебели из дома художницы воссозданы часть её гостиной и кабинета. Особое внимание посетителей привлекает стол для рисования, за которым Вестендорп работала на протяжении многих лет. Интерактивная часть выставки даёт возможность детям и взрослым почувствовать себя героями любимых произведений. | В 2009 году в честь Фип Вестендорп, творчество которой признано частью культурного наследия Нидерландов, назван проспект в её родном городе Залтбоммеле. А в музее Stadskasteel Zaltbommel действует посвящённая ей постоянная выставка. В экспозицию входят не только рисунки разных лет: рекламные листовки, конверты для грампластинок, плакаты, книжные иллюстрации и рисунки для открыток. С использованием подлинной мебели из дома художницы воссозданы часть её гостиной и кабинета. Особое внимание посетителей привлекает стол для рисования, за которым Вестендорп работала на протяжении многих лет. Интерактивная часть выставки даёт возможность детям и взрослым почувствовать себя героями любимых произведений. | ||
Книги с иллюстрациями Фип Вестендорп переведены на многие языки мира. В первую очередь это произведения А. М. Г. Шмидт — рассказы Саше и Машеаннеке, сказочные повести о Плюке. Они изданы практически на всех европейских языках, а также на китайском, японском, хинди… В России публиковать книги А. М. Г. Шмидт – Вестендорп начало московское издательство «Захаров». В 2005 году оно выпустило первую книгу о Ийпе и Йаннеке, назвав героев Сашей и Машей. В 2016 году в издательстве «Самокат» увидела свет сказочная повесть «Ошенька». | Книги с иллюстрациями Фип Вестендорп переведены на многие языки мира. В первую очередь это произведения А. М. Г. Шмидт — рассказы Саше и Машеаннеке, сказочные повести о Плюке. Они изданы практически на всех европейских языках, а также на китайском, японском, хинди… В России публиковать книги А. М. Г. Шмидт – Вестендорп начало московское издательство «Захаров». В 2005 году оно выпустило первую книгу о Ийпе и Йаннеке, назвав героев Сашей и Машей. В 2016 году в [[Издательство Самокат|издательстве «Самокат»]] увидела свет сказочная повесть «Ошенька». | ||
==Фип Вестендорп / Книги с иллюстрациями== | ==Фип Вестендорп / Книги с иллюстрациями== |