Варшавер Ольга Александровна

Материал из ПроДетЛит
Ольга Александровна Варшавер
Переводчик Ольга Варшавер в Российской государственной детской библиотеке, 2016
Переводчик Ольга Варшавер в Российской государственной детской библиотеке, 2016
Дата рождения 9.09.1959
Место рождения Москва
Гражданство Россия
Род деятельности переводчик
Жанр проза, поэзия
Язык произведений английский
Премии лауреат Международной поэтической премии «Серебряный Стрелец»



Ольга Александровна Варшавер — переводчик англоязычной прозы и драматургии, лауреат престижных российских и отечественных литературных премий. Член Гильдии «Мастера литературного перевода» и Ассоциации «Свободное слово», завлит ARCADIA-театра.

Биография

Переводчик Ольга Варшавер и английский писатель Дэвид Алмонд в РГДБ, 2016.

Родилась в Москве 9 сентября 1959 года в семье архитекторов. Училась в спецшколе с углублённым преподаванием английского языка. В старших классах школы серьёзно увлеклась театром. Поступила в Московский государственный педагогический институт им. В. И. Ленина (ныне МПГУ) на факультет иностранных языков. Диплом, в основе которого лежала пьеса Джонатана Свифта «Polite Conversation» («Вежливая беседа»), был посвящён английским пословицам и поговоркам, практически исчезнувшим из обиходной речи англичан к первой четверти XVIII века. Окончив институт, с 1981 по 1990 год Варшавер преподавала английский язык в школе № 1243 (бывшей № 60).

Решение стать переводчиком Ольга Варшавер приняла на последнем курсе института. Познакомилась с Н. М. Демуровой, которая помогла с выбором текста для перевода; им стала сказка Э. Фарджон «Elsie Piddock Skips in Her Sleep» («Элси Пиддок прыгает во сне»). Затем Ольга Варшавер, не прекращая работать в школе, несколько лет занималась в семинаре И. А. Багрова для начинающих переводчиков при журнале «Иностранная литература».

Первая публикация Ольги Варшавер в качестве переводчика — маленький рассказ Ш. Джексон «Чарльз» («Семья и школа». 1985. № 2).

В конце 1980-х годов О. Варшавер регулярно публиковала переводы небольших сказок Э. Фарджон в периодических изданиях. В 1991 году в Москве вышел сборник сказок и рассказов Э. Фарджон «Седьмая принцесса», подготовленный Н. Демуровой и О. Варшавер, которая перевела все тексты, кроме одной сказки. В 1993 году одноимённый сборник, содержащий, однако, больше сказок, был издан в Свердловске (ныне Екатеринбург). В дальнейшем О. Варшавер перевела на русский язык все произведения Э. Фарджон, составляющие сборник «Маленькая библиотечка», за который английская сказочница в 1956 году получила Премию Г.-Х. Андерсена. Также в 1991 году вышел новый перевод сказочной повести Ф. Баума «Великий Чародей страны Оз», выполненный О. Варшавер совместно с Д. В. Псурцевым и Т. В. Тульчинской.

С 1991 года Ольга Варшавер переводит пьесы зарубежных авторов. Первой стала пьеса Т. Стоппарда «The Real Thing» («Отражения, или Истинное»), переведённая в соавторстве с Т. Тульчинской («Современная драматургия». 1991. № 3). Позже О. Варшавер перевела ещё три пьесы этого выдающего английского драматурга. Всего ею переведено более 30 пьес, многие — совместно с Т. В. Тульчинской.

В 1992–1994 годах О. Вашавер вела семинар для молодых переводчиков при издательстве «Вагриус».

С 2000 по 2009 год Ольга Варшавер была редактором, а затем главным редактором международного двуязычного педагогического журнала «Thinking Classroom / Перемена». В 2004–2005 годах совместно с Н. А. Калошиной руководила проектом по переводу на английский язык Северной энциклопедии (Practical Dictionary of Siberia and the North).

Благодаря О. Варшавер отечественный читатель познакомился с творчеством выдающихся англоязычных авторов современности, в том числе пишущих для детей и подростков. Это: Д. Амонд (сейчас принято писать Алмонд; «Скеллиг», 2004), К. ДиКамилло («Приключения мышонка Десперо», «Спасибо Уинн-Дикси», «Удивительное путешествие кролика Эдварда», все — 2008), Т. Унгерер («Приключения семейки Хрюллопс», 2011), Г. Шмидт («Битвы по средам», 2013), У. Стейг («Амос и Борис», «Доктор де Сото», обе — 2015), А. Бенджамин («Доклад о медузах», 2018) и другие.

О.Варшавер написала несколько пьес для детей и подростков по мотивам своих переводов: «Серебрянка, или Напевы морской раковины», «Маленькая портниха», «Листвия» (вместе с Т. Тульчинской) — по Э. Фарджон, «Битвы по средам» — по Г. Шмидту, «Скеллиг» — по Д. Алмонду и другие. В 2012 году спектакль «Удивительное путешествие кролика Эдварда» Челябинского государственного областного театра кукол имени В. Вольховского стал лауреатом Национальной театральной премии «Золотая маска» в номинациях «Лучшая работа режиссёра» и «Лучшая работа художника».

О. Варшавер — дважды лауреат Международной поэтической премии «Серебряный Стрелец» (2010, 2011), дважды лауреат конкурса пьес для детей «Маленькая премьера» в номинации «По мотивам» (2012, 2015) и российской переводческой премии «Мастер» в номинации «Детская литература» (2015).

На сегодняшний день О.Варшавер перевела на русский язык около 70 книг, а также произведения малой прозы и публицистики в сборниках и журналах; переведённые пьесы и cделанные ею инсценировки по мотивам переводов ставятся в театрах России и русскоязычного зарубежья.

В 2019 году О. Варшавер стала членом жюри VI Независимой детской литературной премии «Глаголица».

Избранная библиография

  • Алмонд, Д. Мальчик, который плавал с пираньями / Алмонд Дэвид/Дэвид Алмонд ; перевод [с англ.] Ольги Варшавер ; художник Оливер Джефферс. — Москва : Самокат, 2015. — 176 с. : ил.
  • Алмонд, Д. Мой папа — птиц / Дэвид Алмонд ; иллюстрации Полли Данбар ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : Самокат, 2017. — 120 с. : цв. ил.
  • Амонд, Д. Скеллиг / Дэвид Амонд ; пер. с англ. О. Варшавер ; худож. М. Перевезенцева. — Москва : Иностранка, 2004. — 220, [1] с. : ил. — (Детям до шестнадцати : ИЛ).
  • Алмонд, Д. Скеллиг / Дэвид Алмонд ; [пер. с англ. О. Варшавер]. — Санкт-Петербург : Азбука, 2015. — 175 с. — (Почти взрослые книги).
  • Алмонд, Д. Меня зовут Мина / Дэвид Алмонд ; [пер. с англ. О. Варшавер]. — Санкт-Петербург : Азбука, 2015. — 287 с. — (Почти взрослые книги).
  • Баум, Л. Ф. Великий чародей страны Оз : В 14 кн. Кн. 1 / Л. Ф. Баум ; перевод с английского О. А. Варшавер, Д. В. Псурцева, Т. В. Тульчинской ; художник Н. Черняева. — Москва : ИРБИС II, 1991. — 127 с. : ил.
  • Баум, Л. Ф. Великий чародей страны Оз : Сказочная повесть / Л. Ф. Баум ; перевод с английского О. А. Варшавер, Д. В. Псурцева, Т. В. Тульчинской ; художник Ю. Гукова. — Москва : Росмэн, 2003. — 131, [4] с. : цв. ил.
  • Баум, Л. Ф. Изумрудный город, столица страны Оз : повесть / Л. Ф. Баум ; перевод с английского О. Варшавер // Путеводная звезда : школьное чтение. — 2019. — № 1. — С. 1–32, 49–79.
  • Бенджамин, А. Доклад о медузах : [роман] / Али Бенджамин ; перевод [с англ.] Ольги Варшавер. — Москва : Самокат, 2018. — 350 с.
  • Даль, Р. Билли и кнопы / Роальд Даль ; перевод с английского Ольги Варшавер ; иллюстрации Квентина Блейка. — Москва : Самокат, 2019. — 112 с. : ил. — (Роальд Даль. Фабрика сказок).
  • ДиКамилло, К. Как слониха упала с неба : сказочная повесть / Кейт ДиКамилло ; перевод с английской Ольги Варшавер ; иллюстрации Игоря Олейникова. — Москва : Махаон, 2010. — 139, [4] с. : цв. ил.
  • ДиКамилло, К. Марси Уотсон — настоящая принцесса : повести / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского Ольги Варшавер ; художник Крис Ван Дусен. — Москва : Махаон, 2017. — 127 с. : цв. ил.
  • ДиКамилло, К. Марси Уотсон ловит воришку : повести / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского Ольги Варшавер ; художник Крис Ван Дусен. — Москва: Азбука-Аттикус, 2017. — 135, [8] с. : цв. ил.
  • ДиКамилло, К. Марси Уотсон и ее соседи : повести / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского Ольги Варшавер ; художник Крис Ван Дусен. — Москва : Махаон, 2017. — 208 с. : цв. ил.
  • ДиКамилло, К. Парящий тигр / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского Ольги Варшавер ; художник Валерий Кожин. — Москва : Махаон, 2011. — 124, [3] с. : цв. ил.
  • ДиКамилло, К. Приключения мышонка Десперо, а точнее — Сказка о мышонке, принцессе, тарелке супа и катушке с нитками / К. ДиКамилло ; перевод с английского О. Варшавер ; художник И. Олейников. — Москва : Махаон, 2008. — 207 с. : цв. ил.
  • ДиКамилло, К. Райми Найтингейл — девочка с лампой : повесть / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского Ольги Варшавер ; иллюстрации Анны Павлеевой. — Москва : Махаон, 2017. — 192 с. : цв. ил.
  • ДиКамилло, К. Спасибо Уинн-Дикси : [повесть] / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского О. Варшавер ; художник В. Буркин. — Москва : Махаон, 2008. — 173 с. : цв. ил.
  • ДиКамилло, К. Флора и Одиссей : Блистательные приключения : [сказочная повесть] / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского О. Варшавер ; художник К. Дж. Кэмпбелл. — Москва : Махаон : Азбука-Аттикус, 2015. — 240 с. : ил. : ил. — (Люблю читать).
  • ДиКамилло, К. Удивительное путешествие кролика Эдварда : [сказочная повесть] / К. ДиКамилло ; перевод с английского О. Варшавер; художник Б. Ибатуллин. — Москва : Махаон, 2008. — 123, [2] с., [6] л. ил. : цв. ил.
  • Инноченти, Р. Жизнь одного корабля / Роберто Инноченти ; [перевод с английского О. Варшавер]. — Москва : Пешком в историю, 2018. — 39 с. : цв. ил.
  • Керр, Ф. Дети Лампы : [в 4-х книгах : романы-фэнтези] / Ф. Б. Керр ; перевод с Английского О. Варшавер. — Москва : Иностранка, 2005–2009. — (Детям до шестнадцати).
  • Лепренс де Бомон, Ж.-М. Красавица и Чудовище : [сказка] / Жанна-Мари Лепренс де Бомон ; пересказ Ольги Варшавер ; [иллюстрации Мануэлы Адреани]. — Санкт-Петербург : Молодая Мама, 2015. — 80 с. : цв. ил. — (Бессмертные сказки в иллюстрациях Мануэлы Адреани).
  • Мейхью, Дж. Кати в картинной галерее / Джеймс Мейхью : [пер. с англ. О. Варшавер, Н. Калошиной]. — Санкт-Петербург : Молодая мама, 2015. — [30] с. : цв. ил. — (Живописные приключения!).
  • Прыг-скок под бочок / иллюстрации Мэнди Сатклифф ; стихи Ольги Варшавер ; [автор английского текста Марк Сперринг]. — Санкт-Петербург : Молодая Мама, 2015. — [32] с. : цв. ил. — (Белль и Бу).
  • Слободкина, Э. Кепки на продажу : сказка про торговца, обезьян и обезьяньи шалости / рассказала и нарисовала Эсфирь Слободкина ; перевела [с английского] Ольга Варшавер. — Москва : Лес рук, 2018. — [41] с. : цв. ил.
  • Стайг, У. Амос и Борис / Уильям Стайг ; иллюстрации автора ; перевод с английского О. Варшавер. — Москва : Розовый жираф, 2015. — [30] с. : цв. ил.
  • Стайг, У. Говорящая косточка / Уильям Стайг, [ил. авт. ; пер. с англ. О. Варшавер]. — Москва : Розовый жираф, 2017. — [28] с. : цв. ил.
  • Стайг, У. Доктор Де Сото / Уильям Стайг ; [иллюстрации автора ; перевод с английского Ольги Варшавер]. — Москва : Розовый жираф, 2015. — [30] с. : цв. ил.
  • Стайг, У. Как Шлёп обиделся / Уильям Стайг ; [иллюстрации автора ; перевод с английского Ольги Варшавер]. — Москва : Розовый жираф, 2016. — [32] с. : цв. ил.
  • Стайг, У. Калеб и Кейт / Уильям Стайг ; [иллюстрации автора ; перевод с английского Ольги Варшавер]. — Москва : Розовый жираф, 2018. — [32] с. : цв. ил.
  • Стайг, У. Храбрая Айрин / Уильям Стайг ; [иллюстрации автора ; перевод с английского Ольги Варшавер]. — Москва : Розовый жираф, 2018. — [32] с. : цв. ил.
  • Стюарт, Л. Кот Сэм — детектив : [повесть] / Л. Стюарт ; перевод с английского О. Варшавер ; художник С. Любаев. — Москва : Иностранка, 2004. — 157, [1] с. : ил. — (Детям до шестнадцати).
  • Тревиньо, Э. Б. де. Я, Хуан де Пареха / Элизабет Бортон де Тревиньо ; [пер. с англ. О. Варшавер ; ил. Е. Марголис]. — Москва : Розовый жираф, 2012. — 204 с. : цв. ил.
  • Уиллемс, М. Мы попали в книжку! / Мо Уиллемс ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : Клевер, 2019. — 57 с. : цв. ил. — (Слонни и Свинни).
  • Уиллемс, М. Надо поделиться? / Мо Уиллемс ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : Клевер, 2019. — 57 с. : цв. ил. — (Слонни и Свинни).
  • Унгерер, Т. Аделаида : крылатая кенгуру / Томи Унгерер ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : Самокат, 2012. — [38] с. : цв. ил.
  • Унгерер, Т. Криктор / Томи Унгерер ; [ил. автора] ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : Самокат, [2011]. — 31 с. : цв. ил.
  • Унгерер, Т. Приключения семейки Хрюллопс : пять историй под одной обложкой / Томи Унгерер ; [ил. автора] ; перевод [с англ.] Ольги Варшавер при участии Дмитрия Заир-Бека. — Москва : Самокат, 2011. — 175 с. : цв. ил.
  • Унгерер, Т. Три разбойника / Томи Унгерер ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : Самокат, 2016. — [38] с. : цв. ил.
  • Унгерер, Т. Чур, без поцелуйчиков! / Томи Унгерер ; перевод [с английского] Ольги Варшавер ; [иллюстрации автора]. — Москва : Самокат, 2017. — 44 с. : ил.
  • Уоллмарк, Л. Ада Байрон Лавлейс — первый программист / написала Лори Уоллмарк ; нарисовала Эйприл Чу ; [пер. с англ. О. Варшавер]. — Москва : Пешком в историю, 2017. — [40] с. : цв. ил. — (Мир вокруг нас).
  • Уэллс, Р. На «Синей Комете» / Розмари Уэллс ; перевод Ольги Варшавер ; [худож. Екатерина Гаврилова]. — Москва : Пешком в историю, 2019. — 263 с. : ил.
  • Фарджон, Э. Корзинка старой нянюшки : сказки, рассказы, притчи / Элинор Фарджон ; перевод с английского — Ольга Варшавер и Нина Демурова ; художник Елена Белоусова. — Москва : Махаон, 2015. — 208 с. : цв. ил. — (Волшебная страна).
  • Фарджон, Э. Седьмая принцесса : сказки, рассказы, притчи / Э. Фарджон ; перевод с английского О. Варшавер ; составление и предисловие Н. Демуровой ; художник И. Ильичев. — Екатеринбург : Средне-Уральское книжное издательство, 1993. — 598 с. : ил.
  • Фарджон, Э. Седьмая принцесса : [из книги «Маленькая библиотечка»] : сказки, рассказы, притчи / Элинор Фарджон ; перевод с английского — Ольга Варшавер ; художник Марина Рудько. — Москва : Махаон, 2015. — 176 с. : цв. ил. — (Волшебная страна).
  • Фарджон, Э. Серебрянка, или Напевы морской раковины : сказочная повесть / Элинор Фарджон ; перевод с английского О. Варшавер ; художник О. Золотухина. — Москва : Махаон, 2015. — 143 с. : цв. ил. — (Сказочные повести).

О жизни и творчестве

Премии и награды

  • 2010 год: лауреат Международной поэтической премии «Серебряный Стрелец».
  • 2011 год: лауреат Международной поэтической премии «Серебряный Стрелец».
  • 2012 год: лауреат конкурса пьес для детей «Маленькая премьера» в номинации «По мотивам» (за пьесу «Серебрянка, или Напевы морской раковины» по сказке Э. Фарджон).
  • 2015 год: лауреат конкурса пьес для детей «Маленькая премьера» в номинации «По мотивам» (за пьесу «Листвия» по сказке Э. Фарджон).
  • 2015 год: лауреат российской переводческой премии «Мастер» в номинации «Детская литература» (по совокупности за: три сборника сказок Э. Фарджон, 2015; роман Д. Алмонда «Мальчик, который плавал с пираньями», 2015; У. Стайг «Доктор де Сото», 2015).