Лейк Ирина Вадимовна
Ирина Вадимовна Лейк (наст. имя Трофимова) — российский писатель, лингвист-переводчик, сценарист.
Ирина Лейк | |
Псевдоним(ы) | Ирина Лейк |
Дата рождения | 24.11.1972 |
Место рождения | Москва |
Гражданство | СССР, Российская Федерация |
Род деятельности | писатель |
Язык произведений | нидерландский, русский |
Ирина Лейк / Биография
Ирина Лейк родилась 24 ноября 1972 года в Москве. В детские и школьные годы Ирина много читала, её любимыми писателями были Д. Родари, Т. Янссон, А. Волков, А. Линдгрен, Э. Успенский. Ирина вспоминает, что в школьные годы ей больше всего нравилось писать сочинения, даже к задаче по математике она могла написать занимательную историю на несколько страниц.
После окончания школы девушка поступила в Московский лингвистический университет на переводческий факультет. Она планировала заниматься переводами с немецкого языка, но судьба распорядилась иначе. Ирина была определена в группу переводчиков с нидерландского языка и вскоре будущие специалисты уехали изучать язык в один из самых древних городов Нидерландов — Маастрихт, рядом с которым проходит бельгийская граница.
В процессе учёбы Ирина Лейк хорошо узнала страну, полюбила язык. Впоследствии она издала книгу «Город», в которой описала национальные черты, привычки, странности её жителей так, как о них не написано в обычных путеводителях.
После окончания университета Ирина Вадимовна трудилась на кафедре перевода Высшей школы переводчиков в Маастрихте, а вернувшись на родину, много лет работала переводчиком-синхронистом, выполняла письменные переводы. В течение тринадцати лет Ирина Лейк преподавала теорию и практику устного и письменного перевода на кафедре скандинавских, нидерландского и финского языков в МГЛУ, в 2005 году у неё вышел учебник «Нидерландский язык. Базовый курс». Также Ирина активно сотрудничала с Голландским институтом в Санкт-Петербурге.
В этот период Ирина Вадимовна начинает заниматься и художественным переводом. Она сотрудничает с издательством «Захаров», для которого выполняет переводы детективных, фантастических, мистических романов нидерландских писателей С. Брейса, С. Норт, М. Деккерса и других.
В 2005 году Ирина Лейк перевела популярную серию рассказов классика нидерландской литературы для детей А. Шмидт «Jip en Janneke», которая ни разу не издавалась в России, а в Европе на ней выросло не одно поколение юных читателей. Сборники выходили под названием «Саша и Маша», они сразу полюбились и российским детям. Ирина Вадимовна признаётся, что она пыталась перевести серию книг А. Шмидт о мальчике Йипе и девочке Янеке сразу после получения диплома, но тогда ничего не получилось. После каждого прочтения собственного перевода, истории о приключениях детей казались неинтересными и однообразными, хотя при чтении оригинала сюжет был очень увлекательным. Ей пришлось потратить семь лет, чтобы подобрать ключик к таким непростым, хоть и коротеньким историям для самых маленьких. Чтобы совершенствовать мастерство переводчика, Ирина прошла различные курсы, мастер-классы. В процессе обучения она пришла к выводу, что для переводчика одинаково важны оба языка — и язык оригинала и язык перевода, и оба их нужно постоянно совершенствовать и владеть ими на самом высоком уровне.
Также Ирина Лейк переводила для издательства «Захаров» и другие, впоследствии ставшие очень популярными книги А. Шмидт, среди которых: «Плюк из Петтэфлета», «Сказки, только сказки», «Двухвостый Мармадот и Хлебный человечек», «Мурлин».
В 2014 году, Ирина начала сотрудничать с издательством «Самокат». Один из самых известных её переводов для «Самоката» — серия «Лис и зайка: читаю сам» Сильвии Ван ден Хейде, которая у себя на родине была отмечена множеством литературных наград. Родители отмечают, что книги серии широко используются ими для приучения детей к самостоятельному чтению.
- Ирина Лейк
Ирина Лейк известна как переводчик произведений одного из самых известных современных нидерландских авторов, многократного обладателя различных литературных премий, в числе которых «Золотой грифель» — Т. Теллегена. В двухтысячные годы книги писателя в переводах Трофимовой выходили в издательстве «Захаров». А в 2019 году сборники коротких образных сказок «Не все умеют падать» и «Неужели никто не рассердится» увидели свет в издательстве «Поляндрия». Сборник «Неужели никто не рассердится» в 2020 году вошёл в шорт-лист премии «Мастер» за 2019 год. Также в «Поляндрии» были изданы «Письма только для своих» и впервые на русском языке сборник замечательных сказок «Счастье кузнечика». Художнику И. Олейникову, обладателю Золотой медали Ханса Кристиана Андерсена, удалось передать настроение и атмосферу книг Т. Теллегена. Его иллюстрации притягивают таинственностью, оригинальностью.
Подростки, прочитавшие книги «Аляска», «Гипс», «Моя удивительная (и очень странная) неделя с Тэсс» молодой нидерландской писательницы А. Вольтц, отмечают прекрасную работу переводчика. Ирине Лейк удалось удивительно точно передать стиль автора и донести до русскоязычного читателя мысли, высказанные в книгах.
Я всегда относилась к тексту как к живой субстанции. И перевод художественной литературы для меня — абсолютное вдохновение, удовольствие и счастье. Автор доверяет переводчику свое детище, то, что для него невероятно важно. И вот эту живую материю с ее эмоциями, чувствами, окраской, с темпом и музыкой текста переводчик должен максимально бережно, постаравшись ничего никаким образом не сдвинуть, перенести в свой текст. Ни о какой механической работе тут просто не может быть и речи. Ирина Лейк |
У взрослой аудитории огромный интерес вызвал роман яркого нидерландского писателя А. Грюнберга «Тирза», который был переведён на двадцать три языка и признан многими литературными критиками одним из лучших романов века. По мнению многих специалистов, текст романа — настоящее испытание для переводчика и с точки зрения сложности языка, и применительно к описываемым в произведении событиям. За него не один раз принимались профессионалы-лингвисты, но лишь Ирине Лейк, удалось довершить начатое. Ирина Вадимовна признаётся, что роман Грюнберга производит очень сильное впечатление и, прочитав книгу, она пятнадцать лет не решалась приступить к её переводу. В 2022 году роман вошёл в шорт-лист литературной премии «Ясная Поляна» в номинации «Иностранная литература».
Ирина Вадимовна работает не только с художественной литературой. Она занимается переводами и научно-познавательной литературы для детей. С 2018 года Ирина сотрудничает с издательством «Манн, Иванов и Фербер», для которого перевела книги нидерландской путешественницы и популяризатора научных знаний М. Мастерс, бельгийского ученого-биоинженера и изобретателя Б. Россела, художника-карикатуриста П. Гюса и других. Большой популярностью у родителей и воспитателей пользуются книги серии «Играем в профессии» Л. Слегерс.
Кроме литературных переводов Ирина Лейк известна как автор нескольких книг для взрослых, среди которых: «Отель «Снежная кошка», «Перерыв на весну», «Город», «Две тайны Аптекаря». В 2014 году детективный роман «Две тайны Аптекаря» был включён в лонг-лист спецпроекта «Инспектор НОС» литературной премии «Новая словесность» («НОС»).
- Ирина Лейк
Ирина Лейк в РГДБ
Мария Орлова, Ирина Лейк, Юлия Тризна, Наталья Ломыкина, Денис Безносов, Дарья Доцук
Игорь Олейников и Ирина Лейк / ММКЯ 2019
В 2019 году у Ирины Лейк вышла первая детская книга — трогательная сказка для младших школьников «Тим и Дигги». История о дружбе мальчика и волшебного игрушечного дикобраза, которые придумывают весёлые игры, учатся дружить и справляться с трудностями, понравилась ребятам, для многих она стала первой самостоятельно прочитанной книгой. Автор признаётся, что писала эту сказку и для родителей в надежде на то, что в этих простых, незамысловатых историях они найдут много полезной информации о том, как обсуждать с малышом важные вопросы, почувствуют хрупкость и ранимость ребенка, увидят его мир «изнутри». В следующей книге — «Тим и Дигги на каникулах» — друзья отправляются на каникулы к морю, их озорные и смешные приключения продолжаются.
В 2021 году издательство «Городец» выпустило сказочную поэтическую историю Ирины Лейк о снеге — символе зимы. По мнению многих родителей, книга развивает творческие способности и ассоциативное мышление. Красочные иллюстрации Гали Зинько создают уют, завораживают. В 2022 году Ирина Лейк и художник Тоня Ткач создали книгу о весёлых приключениях овощей и фруктов под названием «Фасольки», все герои которых наделены человеческими характерами, а потому их радости и горести понятны ребятам.
Помимо активной переводческой и писательской деятельности, Ирина Лейк занимается преподавательской деятельностью в мастерской детских писателей «Однажды в сказке». Она читает курс «Чудеса в простых предметах: как смотреть на мир глазами ребенка», в котором делится своими наработками с родителями и начинающими авторами, которые желают освоить азы литературного мастерства.
Ирина Лейк — частый гость в библиотеках, на книжных фестивалях и выставках, где презентует свои книги юным читателям и их родителям.
Ирина Лейк / Переводы
Художественные книги
- Теллеген, Тоон. Как выздоравливал сверчок : книга для взрослых / Тоон Теллеген ; пер. с нидерл. Ирины Трофимовой. — Москва : Захаров, 2005. — 134 с.
- Дрос, Имме. Милый, милый кролик / Имме Дрос ; пер. с нидерл. И. Трофимовой ; худож. Е. Я. Ламбертон. — Москва : Захаров, 2005. — 79 с. : ил.
- Теллеген, Тоон. Прохор и Потап : сказки для взрослых / Тоон Теллеген ; пер. с нидерл. И. Трофимовой. — Москва : Захаров, 2005. — 119 с. : ил.
- Шмидт, Анни. М. Г. Саша и Маша : рассказы. Кн. 1 / Анни Мария Гертруда Шмидт ; пер. с нидерл. И. Трофимовой ; иллюстр. Ф. Вестендорп ; худож. Г. Златогоров. — Москва : Захаров, 2005. — 127 с. : ил.
- Шмидт, Анни. М. Г. Саша и Маша : рассказы. Кн. 2 / Анни Мария Гертруда Шмидт ; пер. с нидерл. И. Трофимовой ; иллюстр. Ф. Вестендорп ; худож. Г. Златогоров. — Москва : Захаров, 2006. — 127 с. : ил.
- Шмидт, Анни. М. Г. Саша и Маша : рассказы. Кн. 3 / Анни Мария Гертруда Шмидт ; пер. с нидерл. И. Трофимовой ; иллюстр. Ф. Вестендорп ; худож. Г. Златогоров. — Москва : Захаров, 2006. — 173 с. : ил.
- Теллеген, Тоон. Мой папа : сказки для детей / Тоон Теллеген ; пер. с нидерл. И. Трофимовой. — Москва : Захаров, 2007. — 127 с. : ил.
- Шмидт, Анни. М. Г. Саша и Маша : рассказы. Кн. 4 / Анни Мария Гертруда Шмидт ; пер. с нидерл. И. Трофимовой ; иллюстр. Ф. Вестендорп ; худож. Г. Златогоров. — Москва : Захаров, 2008. — 159 с. : ил.
- Теллеген, Тоон. Торты : с рецептами Хеньи Шнейдер / Тоон Теллеген ; пер. с нидерл. И. Трофимовой ; худож. Г. Соколова. — Москва : Захаров, 2008. — 120 с. : ил.
- Шмидт, Анни М. Г. Плюк из Петтэфлета / Анни М. Г. Шмидт ; ил. Фипа Вестендорпа ; пер. с нидерл. И. Трофимовой. — Москва : Захаров, 2011. — 229 с. : ил.
- Шмидт, Анни М. Г. Сказки, только сказки / Анни М. Г. Шмидт ; пер. с нидерл. И. Трофимовой ; худож. Н. Колпакова. — Москва : Захаров, 2011. — 197 с. : ил.
- Шмидт, Анни М. Г. Двухвостый Мармадот и Хлебный человечек : сказки, только сказки / Анни М. Г. Шмидт ; пер. с нидерл. И. Трофимовой ; худож. Н. Колпакова. — Москва : Захаров, 2012. — 175 с. : ил.
- Шмидт, Анни. М. Г. Саша и Маша : рассказы. Кн. 5 / Анни Мария Гертруда Шмидт ; пер. с нидерл. И. Трофимовой ; иллюстр. Ф. Вестендорп ; худож. Г. Златогоров. — Москва : Захаров, 2012. — 172 с. : ил.
- Схюттен, Ян Паул. Девочка в золотом платье / Ян Паул Схюттен ; нарисовал Мартейн ван дер Линден ; перевела с нидерл. Ирина Трофимова. — Москва : Пешком в историю, 2014. — 36 с. : ил. — (Идём в музей).
- Шмидт, Анни. М. Г. Ошенька / Анни М. Г. Шмидт ; ил. Фипа Вестендорпа ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой. — Москва : Самокат, 2016. — 224 с. : ил.
- Ванден Хейде, С. До встречи, Лис и Зайка! / Сильвия Ванден Хейде ; ил. Тэ Тён Кин ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой. — Москва Самокат, 2017. — 144 с. : ил. — (Лис и Зайка : читаю сам).
- Ванден Хейде, С. Ку-ку, Лис и Зайка / Сильвия Ванден Хейде ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой ; с иллюстрациями Тэ Тён Кин. — Москва : Самокат, 2017 (макет 2018). — 96 с. : ил. — (Лис и Зайка : читаю сам).
- Ванден Хейде, С. Лис и Зайка / Сильвия Ванден Хейде ; с иллюстрациями Тэ Тён Кин ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой. — Москва : Самокат, 2017. — 144 с. : ил. — (Лис и Зайка: читаю сам).
- Шмидт, Анни. М. Г. Мурлин : сказка / Анни М. Г. Шмидт ; перевод с нидерл. И. Трофимовой ; худож. Галина Соколова. — Москва : Захаров, 2017. — 168 с. : ил.
- Ванден Хейде, С. Привет, Лис! Привет, Зайка! / Сильвия Ванден Хейде ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой ; с иллюстрациями Тэ Тён Кин. — Москва : Самокат, 2017. — 96 с. : ил. — (Лис и Зайка: читаю сам).
- Ванден Хейде, С. Храбрый дикий поросёнок / Сильвия Ванден Хейде ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой ; с иллюстрациями Тэ Тён Кин. — Москва : Самокат, 2017. — 128 с. : ил. — (Лис и Зайка: читаю сам).
- Ванден Хейде, С. Лис и Зайка. Новый сосед / Сильвия Ванден Хейде ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой ; с иллюстрациями Тэ Тён Кин. — Москва : Самокат, 2018. — 72 с. : ил. — (Лис и Зайка: читаю сам).
- Ванден Хейде, С. Лис и Зайка. Четыре времени года / Сильвия Ванден Хейде ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой ; с иллюстрациями Тэ Тён Кин. — Москва : Самокат, 2018. — 72 с. : ил. — (Лис и Зайка: читаю сам).
- Теллеген, Тоон. Не все умеют падать / Тоон Теллеген ; иллюстрации Игоря Олейникова ; перевела с нидерл. Ирина Трофимова. — Санкт-Петербург : Поляндрия, 2019. — 119 с. : ил.
- Теллеген, Тоон. Неужели никто не рассердится / Тоон Теллеген ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой ; иллюстрации Игоря Олейникова. — Санкт-Петербург : Поляндрия, 2019. — 64 с. : ил.
- Теллеген, Тоон. Письма только для своих / Тоон Теллеген ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой ; иллюстрации Игоря Олейникова. — Санкт-Петербург : Поляндрия, 2019. — 119 с. : ил.
- Борманс, Лео. Книга про счастье / Лео Борманс ; ил. Себастьяна ван Доника ; перевод с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2020. — 56 с. : ил. — (Миф-детство).
- Вольтц, Анна. Аляска / Анна Вольтц ; перевела с нидерл. Ирина Лейк ; иллюстрации Натали Рукавишниковой. — Санкт-Петербург : Поляндрия, 2020. — 200 с. : ил.
- Вольтц, Анна. Гипс / Вольтц Анна ; перевод с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Самокат, 2020. — 176 с. — (Встречное движение).
- Вольтц, Анна. Моя удивительная (и очень странная) неделя с Тесс / Анна Вольтц ; перевод с нидерл. Ирины Лейк ; иллюстратор Миша Сафронов. — Санкт- Петербург : Поляндрия, 2020. — 198 с. : ил.
- Крабейлс, Ким. Самый одинокий кит на свете / Ким Крабейлс ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой ; иллюстратор Себастиан ван Донинк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2020. — 72 с. : ил. — (МИФ-детство).
- Самсон, Гидеон. Дни на острове / Гидеон Самсон ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Санкт-Петербург : Поляндрия : Polyandria NoAge, 2020. — 223 с. — (Young Adult).
- Теллеген, Тоон. Счастье кузнечика / Тоон Теллеген ; перевела с нидерл. Ирина Лейк ; иллюстрации Игоря Олейникова. — Санкт-Петербург : Поляндрия, 2020. — 120 с. : ил.
- Вендел, Эдвард ван де. Лисёнок / Эдвард ван де Вендел ; ил. Марейе Толман ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : КомпасГид, 2021. — 80 с. : ил.
- Вольтц, Анна. Сто часов ночи / Анна Вольтц ; перевод с нидерл. Ирины Лейк. — Санкт-Петербург : Поляндрия, 2021. — 255 с.
- Теллеген, Тоон. Поздравляю! / Тоон Теллеген ; перевела с нидерл. Ирина Лейк ; иллюстрации Регины Лукк-Тоомпере. — Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2021. — 79 с.
- Артс, Катлейн. Лилли и Макс в бабушкином мире / Катлейн Артс ; с иллюстрациями Йеруна Кёйлебрука ; перевод Ирины Лейк. — Москва : Редкая птица, 2022. — 40 с. : ил.
- Вольтц, Анна. Эви, Ник и я / Анна Вольтц ; перевела с нидерл. Ирина Лейк ; ил. Елена Репетур. — Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2022. — 143 с. : ил.
Научно-познавательная
- Элворти, Джо. Как вырастить свой сад / Джо Элворти ; перевод с английского Ирины Трофимовой ; иллюстрации Элеанор Тэйлор. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2018. — 80 с. : ил. — (МИФ-Детство).
- Гюс, Петер. Реки. Путешествие к океану сквозь страны и континенты / Петер Гюс ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2019. — 73 с. : ил. — (МИФ-детство).
- Мастерс, Матильда. Может ли жираф облизать свои уши? И еще 319 вопросов о мире вокруг / Матильда Мастерс ; ил. Луизы Пердьё ; пер. с нидерл. Ирины Трофимовой. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2019. — 285 с. : ил. — (МИФ-Детство).
- Мастерс, М. Могут ли коровы повлиять на глобальное потепление? И еще 122 вопроса о климате и окружающей среде / Матильда Мастерс ; перевод с нидерландского Ирины Лейк ; иллюстрации Луизы Пердьё. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2020. — 144 с. : ил. — (МИФ-Детство).
- Моор, Паул. Великие первооткрыватели : от походов за сокровищами до исследования Солнечной системы / Паул де Моор ; иллюстрации Маттиаса де Леу ; перевод с нидерл. Ирины Трофимовой. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2020. — 150 с. : ил. — (МИФ-Детство).
- Россел, Барт. Поразительные насекомые. Книга про подземных математиков, мастеров блефа, дружных кочевников, зомби, уборщиков мусора и многих-многих других / Барт Россел ; перевела с нидерландского Ирина Лейк ; ил. Меди Оберендорф. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2020. — 89 с. : ил. — (МИФ-Детство).
- Слегерс, Лизбет. Ветеринар / Лизбет Слегерс ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 24 c. : ил. — (МИФ-детство).
- Слегерс, Лизбет. Врач / Лизбет Слегерс ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 24 c. : ил. — (МИФ-детство).
- Дефос, Сара. Корону мне! Правдивые истории о выдающихся королях, лихих императрицах, расточительных султанах и смелых принцессах / Сара Дефос ; перевод с нидерл. Ирины Лейк ; иллюстрации Венди Пандерс. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 104 с. : ил. — (МИФ-Детство).
- Слегерс, Лизбет. Космонавт / Лизбет Слегерс ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 24 c. : ил. — (МИФ-детство).
- Мастерс, Матильда. Может ли лошадь решать уравнения? : и ещё 320 вопросов о животных / Матильда Мастерс ; иллюстрации Луизы Пердьё ; перевод с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2022. — 312 с. : ил.
- Слегерс, Лизбет. Пилот / Лизбет Слегерс ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 24 c. : ил. — (МИФ-детство).
- Слегерс, Лизбет. Повар / Лизбет Слегерс ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 24 c. : ил. — (МИФ-детство).
- Слегерс, Лизбет. Пожарный / Лизбет Слегерс ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 24 c. : ил. — (МИФ-детство).
- Слегерс, Лизбет. Полицейский / Лизбет Слегерс ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 24 c. : ил. — (МИФ-детство).
- Слегерс, Лизбет. Строитель / Лизбет Слегерс ; пер. с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2021. — 24 c. : ил. — (МИФ-детство).
- Берге, Марике тен. Север / Марике тен Берге ; с текстами Йессе Гооссенс ; перевод с нидерл. Ирины Лейк. — Москва : Редкая птица, 2022. — 84 с. : ил.
Ирина Лейк / Книги
- Лейк, И. В. Тим и Дигги / Ирина Лейк ; иллюстрации Люка Скривена. — Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2020. — 184 с. : ил.
- Лейк, И. В. Снег : сказка / Ирина Лейк ; иллюстрации Гали Зинько. — Москва : Городец, 2021. — 40 с. : ил. — (Для крошки Матильды).
- Лейк, И. В. Тим и Дигги на каникулах / Ирина Лейк ; иллюстрации Люка Скривена. — Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2021. — 184 с. : ил.
- Лейк, И. В. Фасольки / Ирина Лейк ; иллюстратор Тоня Ткач. — Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2022. — 104 с. : ил.
О жизни и творчестве
- Богатырёва, Н. Книжка со смешными и интересными словами : [рецензия на книгу Сильвии Ванден Хейде «Ку-ку, Лис и Зайка» в переводе Ирины Трофимовой] // Читаем вместе. — 2018. — № 5. — С. 35.
- Богатырёва, Н. Книжка со смешными и интересными словами : [рецензия на книгу Сильвии Ванден Хейде «Храбрый дикий поросёнок» в переводе Ирины Трофимовой] // Читаем вместе. — 2018. — № 5. — С. 35.
- Бондарева, А. Сказки про злость : [рецензия на книгу Тоона Теллегена «Не все умеют падать» в переводе Ирины Трофимовой] // Читаем вместе. — 2019. — № 6. — С. 25.
- Гнездилов В. История нашими глазами : [рецензия на книгу Теа Бекман «Крестовый поход в джинсах» в переводе Ирины Трофимовой] // Читаем вместе. — 2016. — № 6. — С. 37.
- Мельникова, М. Папа может всё : [рецензия на книгу Тоона Теллегена «Мой папа» в переводе Ирины Трофимовой] // Книжное обозрение. — 2007. — № 27–28. — С. 29.
- Уроки жизни для слонов : [рецензия на книгу Тоона Теллегена «Прохор и Потап : две сказки для детей и взрослых» в переводе Ирины Трофимовой] // Книжное обозрение. — 2005. — № 31–32. — С. 12.
- Костюкевич, М. Как подружиться с дикобразом. — Текст : электронный // Папмамбук : сайт.
- Ирина Трофимова: «Я могла даже к задаче по математике сочинить сопутствующую историю на несколько страниц». — Текст : электронный // Новости литературы : сайт.
- «Как стать переводчиком с необычного языка» — Ирина Лейк о тонкостях профессии переводчика. — Текст : электронный // Наша история : сетевое издание.
- Может ли родитель стать автором книг? Ёще как! Полезные советы от детской писательницы. — Текст : электронный // НЭН : онлайн школа современного родительства.
- Хранитель облаков : [интервью Ирины Лейк журналу «Аэрофлот» — о том, откуда приходят дикобразы-философы, где находится «нигде» и зачем взрослым читать детские книги]. — Текст : электронный // Поляндрия : сайт.
- Ирина Лейк. Тим и Дигги : [автор о истории написания книги]. — Текст : электронный // Библиогид : сайт.