Юсупов Нуратдин Абакарович: различия между версиями

Строка 44: Строка 44:


Сыновней любовью к отчему краю пронизаны стихи Нуратдина Юсупова, голос которого все громче и отчетливей слышится в дагестанской детской поэзии. Его поэма «Голубь и пшеничное зерно», переведенная на разные языки народов СССР, стала любимым произведением детского читателя.
Сыновней любовью к отчему краю пронизаны стихи Нуратдина Юсупова, голос которого все громче и отчетливей слышится в дагестанской детской поэзии. Его поэма «Голубь и пшеничное зерно», переведенная на разные языки народов СССР, стала любимым произведением детского читателя.
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Нуратдин Юсупов">
Файл:Нуратдин Юсупов (3).jpg|Голубь и пшеничное зерно / Н. Юсупов; перевел с лакского В. Берестов
Файл:Нуратдин Юсупов (2).jpg|Голубь и пшеничное зерно / Н. Юсупов; перевел с лакского В. Берестов
Файл:Нуратдин Юсупов (1).jpg|Голубь и пшеничное зерно / Н. Юсупов; перевел с лакского В. Берестов
</gallery></center>


Способность разговаривать с детьми «на уровне самых сокровенных мыслей и чувств, на уровне их неоткровенности» (об этом писал Р. Быков) в лучших своих произведениях проявляет Нуратдин Юсупов. Одно из них — «Кувшин меда», Уходя, бабушка запретила внуку трогать мед. В душе Булата борьба: и устоять перед желанием полакомиться невозможно, и нарушить запрет нельзя. Нет, он не дотронется до кувшина. Но что поделаешь, если «стол сам к белой стенке подошел». Булат, поверьте, не хочет меда и он вовсе не виноват в том, что «ноги сами встать хотят на краешек стола». Мальчик прямо-таки сердится, обвиняя на этот раз свои же руки: А руки тоже хороши! Я мед не стал бы есть, Но руки в бабушкин кувшин Готовы сами влезть. (Пер. 3. Александровой)
Способность разговаривать с детьми «на уровне самых сокровенных мыслей и чувств, на уровне их неоткровенности» (об этом писал Р. Быков) в лучших своих произведениях проявляет Нуратдин Юсупов. Одно из них — «Кувшин меда», Уходя, бабушка запретила внуку трогать мед. В душе Булата борьба: и устоять перед желанием полакомиться невозможно, и нарушить запрет нельзя. Нет, он не дотронется до кувшина. Но что поделаешь, если «стол сам к белой стенке подошел». Булат, поверьте, не хочет меда и он вовсе не виноват в том, что «ноги сами встать хотят на краешек стола». Мальчик прямо-таки сердится, обвиняя на этот раз свои же руки: А руки тоже хороши! Я мед не стал бы есть, Но руки в бабушкин кувшин Готовы сами влезть. (Пер. 3. Александровой)