44 883
правки
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 58: | Строка 58: | ||
В 1995 году в Швейцарии одновременно на немецком и французском языке вышла одна из самых известных книг Николая Попова — полностью им нарисованная «бессловесная» книга «Зачем?» («Warum?», «Pourquoi?»). В основе книги — одноимённая сказка Дж. Элшнер о том, как мышонок решил отобрать цветок у лягушонка, и что из этого вышло. А вышла — самая настоящая война, в которой проиграли все, потому что цветущий луг превратился в выжженное поле. К созданию этой книги художника побудили воспоминания о собственном детстве, пришедшемся на военные годы, и надежда: «Я нарисовал эту книгу потому, что мне кажется: если дети поймут бессмысленность войны, увидят, насколько легко поддаться насилию, возможно, они будут бороться с ним в будущем». «Зачем?» Николая Попова — сильное антивоенное послание и блистательная работа художника — вскоре после выхода в свет была признана лучшей книгой для детей в Швейцарии, Германии, Австрии. В 2000 году имя художника внесли в Почётный список Международного совета по детской книге (СССР – Россия); на конгресс IBBY было представлено швейцарское франкоязычное издание. В России книга вышла спустя много лет, в 2015 году, в издательстве «РИПОЛ классик». | В 1995 году в Швейцарии одновременно на немецком и французском языке вышла одна из самых известных книг Николая Попова — полностью им нарисованная «бессловесная» книга «Зачем?» («Warum?», «Pourquoi?»). В основе книги — одноимённая сказка Дж. Элшнер о том, как мышонок решил отобрать цветок у лягушонка, и что из этого вышло. А вышла — самая настоящая война, в которой проиграли все, потому что цветущий луг превратился в выжженное поле. К созданию этой книги художника побудили воспоминания о собственном детстве, пришедшемся на военные годы, и надежда: «Я нарисовал эту книгу потому, что мне кажется: если дети поймут бессмысленность войны, увидят, насколько легко поддаться насилию, возможно, они будут бороться с ним в будущем». «Зачем?» Николая Попова — сильное антивоенное послание и блистательная работа художника — вскоре после выхода в свет была признана лучшей книгой для детей в Швейцарии, Германии, Австрии. В 2000 году имя художника внесли в Почётный список Международного совета по детской книге (СССР – Россия); на конгресс IBBY было представлено швейцарское франкоязычное издание. В России книга вышла спустя много лет, в 2015 году, в издательстве «РИПОЛ классик». | ||
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Иллюстрации к басням И. А. Крылова / Художник Николай Попов"> | |||
Файл:Nikolaj-Popov (5).jpg|Иллюстрации к басням И. А. Крылова / Художник Николай Попов | |||
Файл:Nikolaj-Popov (1).jpg|Иллюстрации к басням И. А. Крылова / Художник Николай Попов | |||
Файл:Nikolaj-Popov (2).jpg|Иллюстрации к басням И. А. Крылова / Художник Николай Попов | |||
Файл:Nikolaj-Popov (3).jpg|Иллюстрации к басням И. А. Крылова / Художник Николай Попов | |||
Файл:Nikolaj-Popov (4).jpg|Иллюстрации к басням И. А. Крылова / Художник Николай Попов | |||
</gallery></center> | |||
Оригинальную концепцию оформления сборника драматургии А. Платонова Николай Попов предложил издательству «Вагриус». По словам художника, Платонов «изобрёл свой язык для характеристики эпохи “Великого Абсурда”, язык непереводимый, язык чудовищный, как неповоротливая архаика филоновской графики». Ближайшим изобразительным аналогом этого языка Попов выбрал «гулаговскую» эстетику и оформил «Ноев ковчег» (2006) фотокомпозициями артобъектов, сделанных из ржавого железа. | Оригинальную концепцию оформления сборника драматургии А. Платонова Николай Попов предложил издательству «Вагриус». По словам художника, Платонов «изобрёл свой язык для характеристики эпохи “Великого Абсурда”, язык непереводимый, язык чудовищный, как неповоротливая архаика филоновской графики». Ближайшим изобразительным аналогом этого языка Попов выбрал «гулаговскую» эстетику и оформил «Ноев ковчег» (2006) фотокомпозициями артобъектов, сделанных из ржавого железа. |