47 394
правки
Klimkin (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Шаблон:Писатель2 |ФИО = Лонгфелло |Портрет = Longfello.jpg <!-- впишите н…») |
Klimkin (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
| (не показано 12 промежуточных версий 2 участников) | |||
| Строка 25: | Строка 25: | ||
Родился 27 февраля 1807 года в небольшом городке Портланде, округ Массачусетс (ныне штат Мэн). Отец, Стивен Лонгфелло, был успешным адвокатом, представителем своего округа в Конгрессе. Он происходил из старинной семьи выходцев из Йоркшира, переселившихся в Америку в XVII веке, придерживавшихся строгих пуританских взглядов. Предками матери поэта, Зилпы Уодсуорт, дочери генерала Пелега Уодсуорта, члена Конгресса и участника войны за независимость, были первые колонисты, прибывшие в Америку в 1620 году на «Мэйфлауэре». | Родился 27 февраля 1807 года в небольшом городке Портланде, округ Массачусетс (ныне штат Мэн). Отец, Стивен Лонгфелло, был успешным адвокатом, представителем своего округа в Конгрессе. Он происходил из старинной семьи выходцев из Йоркшира, переселившихся в Америку в XVII веке, придерживавшихся строгих пуританских взглядов. Предками матери поэта, Зилпы Уодсуорт, дочери генерала Пелега Уодсуорта, члена Конгресса и участника войны за независимость, были первые колонисты, прибывшие в Америку в 1620 году на «Мэйфлауэре». | ||
Генри был вторым из восьми детей. Его назвали в память о дяде по материнской линии, лейтенанте военно-морского флота Генри Уодсуорте. Он героически погиб во время войны с берберийскими пиратами за несколько лет до рождения будущего писателя. | Генри был вторым из восьми детей. Его назвали в память о дяде по материнской линии, лейтенанте военно-морского флота Генри Уодсуорте. Он героически погиб во время войны с берберийскими пиратами за несколько лет до рождения будущего писателя. | ||
В три года Генри начал посещать так называемую «дамскую школу» для маленьких детей, в шесть лет стал учеником частной Академии Портленда. Он полюбил чтение — познакомился с Шекспиром, Мильтоном, Муром, Оссианом, Дефо, Сервантесом и «Сказками 1001 ночи». Самой любимой книгой мальчика стала «Книга очерков» Вашингтона Ирвинга, впервые познакомившей Лонгфелло с историей Америки и легендами её коренного населения, индейцев. В тринадцать лет Лонгфелло под влиянием Ирвинга начал писать сам. Впервые его небольшое стихотворение патриотического содержания «The Battle of Lovell’s Pond» («Битва при Ловелз Понд») было напечатано 17 ноября 1820 года в Portland Gazette. | В три года Генри начал посещать так называемую «дамскую школу» для маленьких детей, в шесть лет стал учеником частной Академии Портленда. Он полюбил чтение — познакомился с Шекспиром, Мильтоном, Муром, Оссианом, Дефо, Сервантесом и «Сказками 1001 ночи». Самой любимой книгой мальчика стала «Книга очерков» Вашингтона Ирвинга, впервые познакомившей Лонгфелло с историей Америки и легендами её коренного населения, индейцев. В тринадцать лет Лонгфелло под влиянием Ирвинга начал писать сам. Впервые его небольшое стихотворение патриотического содержания «The Battle of Lovell’s Pond» («Битва при Ловелз Понд») было напечатано 17 ноября 1820 года в Portland Gazette. | ||
В Академии Портленда Лонгфелло провёл восемь лет, показав себя любознательным и способным учеником. К четырнадцати годам он свободно владел латынью. В 1822 году стал студентом Боудойн-колледжа, основателем которого был его дед. Получить стипендию для продолжения образования ему помог удачно сделанный перевод стихов Горация. В годы учёбы стихи и проза Лонгфелло печатались в различных газетах и журналах, например, два десятка стихотворений были опубликованы в недолго просуществовавшей бостонской «Литературной газете Соединенных Штатов». В выпускном классе колледжа Лонгфелло писал отцу, что всей душой стремится стать литератором. В 1825 году он окончил колледж четвёртым в классе по успеваемости и был избран членом Phi Beta Kappa, старейшего почётного студенческого общества Соединённых Штатов. Лонгфелло начал помогать отцу в его адвокатской конторе, но вскоре получил приглашение в Боудойн-колледж на должности преподавателя иностранных языков и библиотекаря. Но перед началом работы он три года провёл в длительном отпуске, путешествуя по странам Европы, изучая их языки, историю и культуру. В Испании молодой поэт встретился со своим любимым писателем Вашингтоном Ирвингом, который посоветовал ему продолжать литературную деятельность. Лонгфелло взялся за переводы испанского поэта Хорхе Манрике: его первой опубликованной книгой стала «Coplas de Don Jorge Manrique» (1833). Кроме того, он переводил учебники и пособия для изучения иностранных языков. В том же году вышла его книга «За океаном» («Outre-mer: a pilgrimage beyond the sea»), посвящённая путешествию в Европу, в которую вошли также очерки о французской и итальянской поэзии. | |||
В Академии Портленда Лонгфелло провёл восемь лет, показав себя любознательным и способным учеником. К четырнадцати годам он свободно владел латынью. В 1822 году стал студентом Боудойн-колледжа, основателем которого был его дед. Получить стипендию для продолжения образования ему помог удачно сделанный перевод стихов Горация. В годы учёбы стихи и проза Лонгфелло печатались в различных газетах и журналах, например, два десятка стихотворений были опубликованы в недолго просуществовавшей бостонской «Литературной газете Соединенных Штатов». В выпускном классе колледжа Лонгфелло писал отцу, что всей душой стремится стать литератором. | |||
В 1825 году он окончил колледж четвёртым в классе по успеваемости и был избран членом Phi Beta Kappa, старейшего почётного студенческого общества Соединённых Штатов. Лонгфелло начал помогать отцу в его адвокатской конторе, но вскоре получил приглашение в Боудойн-колледж на должности преподавателя иностранных языков и библиотекаря. Но перед началом работы он три года провёл в длительном отпуске, путешествуя по странам Европы, изучая их языки, историю и культуру. В Испании молодой поэт встретился со своим любимым писателем Вашингтоном Ирвингом, который посоветовал ему продолжать литературную деятельность. Лонгфелло взялся за переводы испанского поэта Хорхе Манрике: его первой опубликованной книгой стала «Coplas de Don Jorge Manrique» (1833). Кроме того, он переводил учебники и пособия для изучения иностранных языков. В том же году вышла его книга «За океаном» («Outre-mer: a pilgrimage beyond the sea»), посвящённая путешествию в Европу, в которую вошли также очерки о французской и итальянской поэзии. | |||
Осенью 1831 года Лонгфелло заключил брак с дочерью судьи Мэри Сторер Поттер. В 1835 году ему предложили место преподавателя иностранных языков в Гарвардском университете. Целый год он провёл в Европе, изучая немецкий, голландский, датский и другие языки. В октябре 1835 года во время этой поездки Мэри потеряла ребёнка и вскоре умерла. Лонгфелло тяжело переживал её смерть и посвятил памяти жены стихотворение «Шаги ангелов» (Footsteps of Angels, 1839). | Осенью 1831 года Лонгфелло заключил брак с дочерью судьи Мэри Сторер Поттер. В 1835 году ему предложили место преподавателя иностранных языков в Гарвардском университете. Целый год он провёл в Европе, изучая немецкий, голландский, датский и другие языки. В октябре 1835 года во время этой поездки Мэри потеряла ребёнка и вскоре умерла. Лонгфелло тяжело переживал её смерть и посвятил памяти жены стихотворение «Шаги ангелов» (Footsteps of Angels, 1839). | ||
В том же году были опубликованы его роман «Гиперион» (Hyperion) и книга стихов «Ночные голоса» (Voices of the Night). В неё вошли ранние стихи, а также ставший знаменитым «Псалом жизни» (A psalm of life). В нём поэт говорит о том, что жизнь — не пустой сон, а реальность, в которой выше всего ценится активная деятельность: «Жизнь великих призывает // Нас к великому идти, // Чтоб в песках времен остался // След и нашего пути». На русский язык стихотворение было переведено И. А. Буниным и опубликовано в журнале «Полевые цветы» (1901). Многие стихи, вошедшие в следующий сборник, «Баллады и другие стихотворения» (Ballads and Other Poems, 1842), также широко известны. Среди них — «Деревенский кузнец» (The Village Blacksmith, 1940), «Скелет в броне» (The Skeleton in Armor) и «Эксцельсиор» (Excelsior), в котором Лонгфелло продолжил тему подвига и стремления к великим делам (Excelsior на латыни «Всё выше»). | В том же году были опубликованы его роман «Гиперион» (Hyperion) и книга стихов «Ночные голоса» (Voices of the Night). В неё вошли ранние стихи, а также ставший знаменитым «Псалом жизни» (A psalm of life). В нём поэт говорит о том, что жизнь — не пустой сон, а реальность, в которой выше всего ценится активная деятельность: «Жизнь великих призывает // Нас к великому идти, // Чтоб в песках времен остался // След и нашего пути». На русский язык стихотворение было переведено И. А. Буниным и опубликовано в журнале «Полевые цветы» (1901). Многие стихи, вошедшие в следующий сборник, «Баллады и другие стихотворения» (Ballads and Other Poems, 1842), также широко известны. Среди них — «Деревенский кузнец» (The Village Blacksmith, 1940), «Скелет в броне» (The Skeleton in Armor) и «Эксцельсиор» (Excelsior), в котором Лонгфелло продолжил тему подвига и стремления к великим делам (Excelsior на латыни «Всё выше»). | ||
Выход сборника принёс Лонгфелло настоящее признание читающей публики. Он стал одним из самых популярных поэтов Америки. В том же 1842 году он вновь отправился в путешествие по Европе, побывал во Франции, Бельгии, Германии и в Англии. Там он некоторое время гостил в доме Чарльза Диккенса. Возвращаясь в Соединённые Штаты на пароходе Great Easter, Лонгфелло написал цикл стихов, сыгравших важную роль в борьбе аболиционистов за свободу негров. «Стихи о рабстве» (Poems on slavery, 1842), переведенные на русский язык поэтом-революционером М. Л. Михайловым, печатались в журнале «Современник» и были с энтузиазмом встречены российской революционно настроенной публикой. Стихотворение «Сон раба» (The Slave’s Dream) рисует тягостную картину гибели невольника на рисовой плантации. Он вспоминает о свободной жизни на своей далёкой родине, но только смерть позволяет ему стряхнуть оковы рабства. | {{цитата|автор=Генри Уодсуорт Лонгфелло|Я хотел показать в ряде картин жизнь выдающегося человека, преодолевающего все искушения и соблазны, отбросившего страх, не внимающего никаким предупреждениям ради достижения намеченной цели. Его девиз — Excelsior! Голос свыше — символ бессмертия и прогресса человечества.}} | ||
Выход сборника принёс Лонгфелло настоящее признание читающей публики. Он стал одним из самых популярных поэтов Америки. В том же 1842 году он вновь отправился в путешествие по Европе, побывал во Франции, Бельгии, Германии и в Англии. Там он некоторое время гостил в доме Чарльза Диккенса. Возвращаясь в Соединённые Штаты на пароходе Great Easter, Лонгфелло написал цикл стихов, сыгравших важную роль в борьбе аболиционистов за свободу негров. «Стихи о рабстве» (Poems on slavery, 1842), переведенные на русский язык поэтом-революционером М. Л. Михайловым, печатались в журнале «Современник» и были с энтузиазмом встречены российской революционно настроенной публикой. Стихотворение «Сон раба» (The Slave’s Dream) рисует тягостную картину гибели невольника на рисовой плантации. Он вспоминает о свободной жизни на своей далёкой родине, но только смерть позволяет ему стряхнуть оковы рабства. | |||
{{цитата|автор=Генри Уодсуорт Лонгфелло|Он не чувствовал зноя; не слышал, как бич|Провизжал у него над спиной… |Царство сна озарила сиянием смерть,|И на ниве остался — немой|И безжизненный труп: перетертая цепь,|Сокрушенная вольной душой.}} | |||
В 1836 году Лонгфелло познакомился с Фрэнсис Эпплтон, дочерью состоятельного владельца текстильной фабрики в Бостоне. Не один год поэт добивался руки прекрасно образованной и независимой женщины. Её черты он придал героине романа «Гиперион» Мэри Эшбертон. Одно из своих стихотворений (The Bridge, 1845) Лонгфелло посвятил мосту, соединяющему центральную часть Бостона и Кембридж. Поэту часто приходилось пересекать его по дороге в дом возлюбленной. В 1927 году мосту присвоили его имя. | В 1836 году Лонгфелло познакомился с Фрэнсис Эпплтон, дочерью состоятельного владельца текстильной фабрики в Бостоне. Не один год поэт добивался руки прекрасно образованной и независимой женщины. Её черты он придал героине романа «Гиперион» Мэри Эшбертон. Одно из своих стихотворений (The Bridge, 1845) Лонгфелло посвятил мосту, соединяющему центральную часть Бостона и Кембридж. Поэту часто приходилось пересекать его по дороге в дом возлюбленной. В 1927 году мосту присвоили его имя. | ||
В 1843 году Фрэнсис Эпплтон ответила Лонгфелло согласием. Её отец преподнёс молодожёнам в качестве свадебного подарка исторический особняк в Кембридже: во время войны за независимость в нём располагалась штаб-квартира Джорджа Вашингтона. В этом доме поэт провёл всю оставшуюся жизнь. Пара прожила вместе восемнадцать лет, у них родилось шестеро детей. Фрэнсис была не только музой Лонгфелло, но и помощницей. Она читала вслух для детей и мужа, вела переписку, учила детей грамоте, географии и др. В июле 1861 года Фрэнсис запечатывала сургучом конверт с детскими локонами, и её платье вспыхнуло от случайной спички. Утром следующего дня она умерла. Лонгфелло, пытавшийся помочь жене, также серьёзно пострадал от ожогов и не смог присутствовать на похоронах, которые совпали с годовщиной их свадьбы. Поэт посвятил памяти жены полный скорби сонет «Снежный крест» (The Cross of Snow, 1879). Он был опубликован только после его смерти. Её портрет, о котором говорится в сонете, до сих пор висит на стене напротив кровати Лонгфелло в его доме-музее. | В 1843 году Фрэнсис Эпплтон ответила Лонгфелло согласием. Её отец преподнёс молодожёнам в качестве свадебного подарка исторический особняк в Кембридже: во время войны за независимость в нём располагалась штаб-квартира Джорджа Вашингтона. В этом доме поэт провёл всю оставшуюся жизнь. Пара прожила вместе восемнадцать лет, у них родилось шестеро детей. Фрэнсис была не только музой Лонгфелло, но и помощницей. Она читала вслух для детей и мужа, вела переписку, учила детей грамоте, географии и др. В июле 1861 года Фрэнсис запечатывала сургучом конверт с детскими локонами, и её платье вспыхнуло от случайной спички. Утром следующего дня она умерла. Лонгфелло, пытавшийся помочь жене, также серьёзно пострадал от ожогов и не смог присутствовать на похоронах, которые совпали с годовщиной их свадьбы. Поэт посвятил памяти жены полный скорби сонет «Снежный крест» (The Cross of Snow, 1879). Он был опубликован только после его смерти. Её портрет, о котором говорится в сонете, до сих пор висит на стене напротив кровати Лонгфелло в его доме-музее. | ||
В 1845 году в сборнике «Колокольня Брюгге и другие стихотворения» (The Belfry of Bruges and Other Poems) было напечатано стихотворение, «Стрела и песня» (The Arrow and the Song), облетевшее весь земной шар. | В 1845 году в сборнике «Колокольня Брюгге и другие стихотворения» (The Belfry of Bruges and Other Poems) было напечатано стихотворение, «Стрела и песня» (The Arrow and the Song), облетевшее весь земной шар. | ||
Сюжет поэмы «Эванджелина» (Evangeline, 1847) о разлуке двух влюблённых — один из излюбленных сюжетов мировой литературы. В поэме, написанной гекзаметром, верная Эванджелина, сестра милосердия, через много лет узнаёт в умирающем в больнице старике Габриеля, с которым она рассталась в день свадьбы. Эванджелина умирает вслед за своим любимым. Их трогательная история на протяжении нескольких десятилетий была очень популярна у американского читателя. | Сюжет поэмы «Эванджелина» (Evangeline, 1847) о разлуке двух влюблённых — один из излюбленных сюжетов мировой литературы. В поэме, написанной гекзаметром, верная Эванджелина, сестра милосердия, через много лет узнаёт в умирающем в больнице старике Габриеля, с которым она рассталась в день свадьбы. Эванджелина умирает вслед за своим любимым. Их трогательная история на протяжении нескольких десятилетий была очень популярна у американского читателя. | ||
В 1849 году вышел второй роман Лонгфелло, «Кавана» (Kavanagh). Среди его персонажей — учитель Черчилль, романтичный мечтатель, который всю жизнь собирается написать книгу, но в итоге она так и остаётся ненаписанной. | В 1849 году вышел второй роман Лонгфелло, «Кавана» (Kavanagh). Среди его персонажей — учитель Черчилль, романтичный мечтатель, который всю жизнь собирается написать книгу, но в итоге она так и остаётся ненаписанной. | ||
В сборник стихов разных лет «На берегу моря и у камина» (The Seaside and the Fireside, 1850) вошла ставшая впоследствии знаменитой небольшая патриотическая поэма «Постройка корабля» (The Building of the Ship). Корабль, получивший имя Union («Союз»), становится в поэме Лонгфелло символом Соединённых Штатов. Известно, что Авраам Линкольн, прочитав «Постройку корабля», восхищённо воскликнул: «Какой чудный дар — так волновать души людей!». | В сборник стихов разных лет «На берегу моря и у камина» (The Seaside and the Fireside, 1850) вошла ставшая впоследствии знаменитой небольшая патриотическая поэма «Постройка корабля» (The Building of the Ship). Корабль, получивший имя Union («Союз»), становится в поэме Лонгфелло символом Соединённых Штатов. Известно, что Авраам Линкольн, прочитав «Постройку корабля», восхищённо воскликнул: «Какой чудный дар — так волновать души людей!». | ||
В 1854 году Лонгфелло оставил преподавание в Гарварде из-за проблем со здоровьем — плохого зрения и частых невралгий. Позже он написал: «Преподавание было огромной ладонью, наложенной на струны моей лиры и заглушавшей ее звучание». В это время он уже трудился над поэмой «Песнь о Гайавате» (The song of Hiawatha, 1855). | В 1854 году Лонгфелло оставил преподавание в Гарварде из-за проблем со здоровьем — плохого зрения и частых невралгий. Позже он написал: «Преподавание было огромной ладонью, наложенной на струны моей лиры и заглушавшей ее звучание». В это время он уже трудился над поэмой «Песнь о Гайавате» (The song of Hiawatha, 1855). | ||
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Лонгфелло"> | |||
Файл:Longfello (3).jpg|Песнь о Гайавате / Лонгфелло ; пер. И. А. Бунина ; обл.Э. Будогорского ; с 327 рис. в тексте американского художника Ремингтона | |||
Файл:Longfello (2).jpg|Песнь о Гайавате / Лонгфелло ; пер. И. А. Бунина ; обл.Э. Будогорского ; с 327 рис. в тексте американского художника Ремингтона | |||
Файл:Longfello (1).jpg|Песнь о Гайавате / Лонгфелло ; пер. И. А. Бунина ; обл.Э. Будогорского ; с 327 рис. в тексте американского художника Ремингтона | |||
Файл:Longfello (4).jpg|Песнь о Гайавате / Лонгфелло ; пер. И. А. Бунина ; обл.Э. Будогорского ; с 327 рис. в тексте американского художника Ремингтона | |||
</gallery></center> | |||
В середине XIX века в американской литературе остро стоял вопрос о национальной самобытности. Лонгфелло многие годы интересовался индейским фольклором, ещё будучи студентом изучал их песни и обряды, легенды и предания. Задумавшись о создании произведения, которое стало бы национальным эпосом, отразило бы красоту нетронутой природы, историю страны, обычаи и верования её коренных обитателей, Лонгфелло прочёл книгу известного географа и путешественника Генри Р. Скулкрафта «Алгические исследования» (Algic Researches, a book of Indian allegories and legends, 1839). Она написана на основе индейских мифов и сказаний, собранных Скулкрафтом во время работы на посту управляющего по индейским делам штата Мичиган. Кроме того, в поисках сведений об оджибуэях Лонгфелло много общался с сыном их вождя, миссионером, защитником коренных народов писателем Джорджем Копуэем. | В середине XIX века в американской литературе остро стоял вопрос о национальной самобытности. Лонгфелло многие годы интересовался индейским фольклором, ещё будучи студентом изучал их песни и обряды, легенды и предания. Задумавшись о создании произведения, которое стало бы национальным эпосом, отразило бы красоту нетронутой природы, историю страны, обычаи и верования её коренных обитателей, Лонгфелло прочёл книгу известного географа и путешественника Генри Р. Скулкрафта «Алгические исследования» (Algic Researches, a book of Indian allegories and legends, 1839). Она написана на основе индейских мифов и сказаний, собранных Скулкрафтом во время работы на посту управляющего по индейским делам штата Мичиган. Кроме того, в поисках сведений об оджибуэях Лонгфелло много общался с сыном их вождя, миссионером, защитником коренных народов писателем Джорджем Копуэем. | ||
Лонгфелло работал над поэмой с июня 1854 по март 1855 года. Она основана на наиболее интересных индейских преданиях, отобранных поэтом. «Песнь о Гайавате», — писал Лонгфелло, — это индейская Эдда, если я могу так назвать ее. Я написал ее на основании легенд, господствующих среди североамериканских индейцев. В них говорится о человеке чудесного происхождения, который был послан к ним расчистить их реки, леса и рыболовные места и научить народы мирным искусствам. У разных племен он был известен под разными именами: Мичабу, Чайабо, Манабозо, Таренэй-вэгон и Гайавата, что значит — пророк, учитель. В это старое предание я вплел и другие интересные индейские легенды. Действие поэмы происходит в стране оджибуэев, на южном берегу озера Верхнего, между Живописными Скалами и Великими Песками». | Лонгфелло работал над поэмой с июня 1854 по март 1855 года. Она основана на наиболее интересных индейских преданиях, отобранных поэтом. «Песнь о Гайавате», — писал Лонгфелло, — это индейская Эдда, если я могу так назвать ее. Я написал ее на основании легенд, господствующих среди североамериканских индейцев. В них говорится о человеке чудесного происхождения, который был послан к ним расчистить их реки, леса и рыболовные места и научить народы мирным искусствам. У разных племен он был известен под разными именами: Мичабу, Чайабо, Манабозо, Таренэй-вэгон и Гайавата, что значит — пророк, учитель. В это старое предание я вплел и другие интересные индейские легенды. Действие поэмы происходит в стране оджибуэев, на южном берегу озера Верхнего, между Живописными Скалами и Великими Песками». | ||
Гайавата — полулегендарное историческое лицо, народный герой, живший в XV веке, вождь племени, один из основателей Лиги ирокезов. В поэме Лонгфелло Гайавата — сын Веноны, дочери упавшей с неба звезды, и западного ветра Мэджекивиса. Он обучил племя оджибуэев письменности, ремеслам и врачеванию, помог приручить диких зверей и выращивать маис. Гайавата не оставил безнаказанным коварного По-Пок-Кивиса и спас людей от чудовищ — медведя Мише-Моквы и царь-рыбы Мише-Намы. Он прекратил распри между племенами и научил их жить в мире и согласии. | Гайавата — полулегендарное историческое лицо, народный герой, живший в XV веке, вождь племени, один из основателей Лиги ирокезов. В поэме Лонгфелло Гайавата — сын Веноны, дочери упавшей с неба звезды, и западного ветра Мэджекивиса. Он обучил племя оджибуэев письменности, ремеслам и врачеванию, помог приручить диких зверей и выращивать маис. Гайавата не оставил безнаказанным коварного По-Пок-Кивиса и спас людей от чудовищ — медведя Мише-Моквы и царь-рыбы Мише-Намы. Он прекратил распри между племенами и научил их жить в мире и согласии. | ||
Поэма Лонгфелло написана четырехстопным ямбом, как и финский эпос «Калевала», схожи и некоторые сюжетные линии. | Поэма Лонгфелло написана четырехстопным ямбом, как и финский эпос «Калевала», схожи и некоторые сюжетные линии. | ||
«Песнь о Гайавате» стала одним из крупнейших образцов американской эпической поэзии. Она выдержала множество изданий, была переведена на огромное количество языков и принесла автору мировую известность. Через год после выхода поэмы Генри Р. Скулкрафт опубликовал книгу «Миф о Гайавате» (переработанный вариант «Алгических исследований») и посвятил её Лонгфелло. | «Песнь о Гайавате» стала одним из крупнейших образцов американской эпической поэзии. Она выдержала множество изданий, была переведена на огромное количество языков и принесла автору мировую известность. Через год после выхода поэмы Генри Р. Скулкрафт опубликовал книгу «Миф о Гайавате» (переработанный вариант «Алгических исследований») и посвятил её Лонгфелло. | ||
Впервые отрывки из «Песни о Гайавате» в переводе Д. Л. Михаловского появились в «Отечественных записках» в 1868–1869 годах. Полностью поэму открыл читателю великий русский поэт И. А. Бунин. Он работал над переводом поэмы с 1896 по 1903 годы. Летом 1896 года в двадцати пяти номерах «Орловского вестника» был впервые опубликован её полный перевод. В 1898 году издание журнала «Всходы» было рекомендовано министерством народного просвещения для школ и бесплатных библиотек. В 1899 году «Книжное дело» выпустило «Песнь о Гайавате» с иллюстрациями художника Ремингтона. Всё это время Бунин продолжал перерабатывать текст. Окончательный вариант был опубликован издательством «Знание» в 1903 году. Бунин получил за него Пушкинскую премию. | Впервые отрывки из «Песни о Гайавате» в переводе Д. Л. Михаловского появились в «Отечественных записках» в 1868–1869 годах. Полностью поэму открыл читателю великий русский поэт И. А. Бунин. Он работал над переводом поэмы с 1896 по 1903 годы. Летом 1896 года в двадцати пяти номерах «Орловского вестника» был впервые опубликован её полный перевод. В 1898 году издание журнала «Всходы» было рекомендовано министерством народного просвещения для школ и бесплатных библиотек. В 1899 году «Книжное дело» выпустило «Песнь о Гайавате» с иллюстрациями художника Ремингтона. Всё это время Бунин продолжал перерабатывать текст. Окончательный вариант был опубликован издательством «Знание» в 1903 году. Бунин получил за него Пушкинскую премию. | ||
«Я всюду старался держаться возможно ближе к подлиннику, сохранить простоту и музыкальность речи, сравнения и эпитеты, характерные повторения слов и даже, по возможности, расположение стихов. Это было нелегко: краткость английских слов вошла в пословицу; иногда приходилось сознательно жертвовать легкостью стиха, чтобы из одной строки Лонгфелло не делать нескольких», — писал Бунин о работе над поэмой. | «Я всюду старался держаться возможно ближе к подлиннику, сохранить простоту и музыкальность речи, сравнения и эпитеты, характерные повторения слов и даже, по возможности, расположение стихов. Это было нелегко: краткость английских слов вошла в пословицу; иногда приходилось сознательно жертвовать легкостью стиха, чтобы из одной строки Лонгфелло не делать нескольких», — писал Бунин о работе над поэмой. | ||
В 1858 году Г. Лонгфелло опубликовал сборник, в который вошла поэма «Сватовство Майлза Стендиша» (The courtship of Miles Standish). Её героями стали предки Лонгфелло, Джон Олден и его жена Присцилла Малленс, прибывшие в Америку вместе с первыми переселенцами на корабле «Мэйфлауер». Также в сборник вошёл цикл «Перелетные птицы» (Birds of Passage). Стихотворение из этого цикла «Еврейское кладбище в Ньюпорте» (The Jewish Cemetery at Newport) посвящено судьбе гонимого еврейского народа и проникнуто духом высокого гуманизма. Лонгфелло выступает против расового неравенства в Европе, гетто и погромов: | |||
В 1858 году Г. Лонгфелло опубликовал сборник, в который вошла поэма «Сватовство Майлза Стендиша» (The courtship of Miles Standish). Её героями стали предки Лонгфелло, Джон Олден и его жена Присцилла Малленс, прибывшие в Америку вместе с первыми переселенцами на корабле «Мэйфлауер». Также в сборник вошёл цикл «Перелетные птицы» (Birds of Passage). Стихотворение из этого цикла «Еврейское кладбище в Ньюпорте» (The Jewish Cemetery at Newport) посвящено судьбе гонимого еврейского народа и проникнуто духом высокого гуманизма. Лонгфелло выступает против расового неравенства в Европе, гетто и погромов: | |||
{{цитата|автор=Генри Уодсуорт Лонгфелло|Они в зловонных улицах ютились,|В угрюмом гетто, на житейском дне,|И азбуке терпения учились — |Как в скорби жить, как умирать в огне. |И каждый до последнего дыханья |Неутоленный голод в сердце нес, |И пищей был ему лишь хлеб изгнанья, |Питьем была лишь горечь едких слез.}} | |||
В 1863 году поэт опубликовал первую часть стихотворного сборника «Рассказы придорожной гостиницы» (Tales of a Wayside Inn). В широко известном стихотворении из этого сборника «Скачка Поля Ревира» ( The Paul Revere’s Ride) отражён эпизод американской истории, положивший начало войне за независимость. Тогда Поль Ревир, бостонский резчик по серебру, предупредил вооружённых жителей Конкорда о приближении отряда британских войск. | В 1863 году поэт опубликовал первую часть стихотворного сборника «Рассказы придорожной гостиницы» (Tales of a Wayside Inn). В широко известном стихотворении из этого сборника «Скачка Поля Ревира» ( The Paul Revere’s Ride) отражён эпизод американской истории, положивший начало войне за независимость. Тогда Поль Ревир, бостонский резчик по серебру, предупредил вооружённых жителей Конкорда о приближении отряда британских войск. | ||
Лонгфелло сделал очень много для популяризации европейской литературы. Ему принадлежит множество антологий и переводов, наиболее значимым из которых был многолетний труд над «Божественной комедией» Данте. Переведённая белым стихом поэма была опубликована в 1867 году. | Лонгфелло сделал очень много для популяризации европейской литературы. Ему принадлежит множество антологий и переводов, наиболее значимым из которых был многолетний труд над «Божественной комедией» Данте. Переведённая белым стихом поэма была опубликована в 1867 году. | ||
В 1868 году Лонгфелло совершил последнее, четвёртое путешествие в Европу. Он посетил оксфордский университет для получения учёной степени и был приглашён на чаепитие ценительницей его творчества королевой Викторией. К тому времени он обладал мировой славой, даже в Китае украшали веера строками из его стихов. Лонгфелло был членом многих учёных обществ (в т. ч. русской Академии наук) и имел ученые степени нескольких университетов. Он получал множество писем от поклонников своего таланта и считал своим долгом всегда отвечать на них. | В 1868 году Лонгфелло совершил последнее, четвёртое путешествие в Европу. Он посетил оксфордский университет для получения учёной степени и был приглашён на чаепитие ценительницей его творчества королевой Викторией. К тому времени он обладал мировой славой, даже в Китае украшали веера строками из его стихов. Лонгфелло был членом многих учёных обществ (в т. ч. русской Академии наук) и имел ученые степени нескольких университетов. Он получал множество писем от поклонников своего таланта и считал своим долгом всегда отвечать на них. | ||
В 1876–1879 годах Лонгфелло выпустил многотомную антологию «Поэзия мест» (Poems of Places), посвященную разным странам и их поэзии. Двадцатый том (1878) рассказывает о России, которой Лонгфелло всегда интересовался. Один из его сыновей, побывавший в России, рассказывал отцу о русских обычаях. По воспоминаниям путешественника Ю. В. Арсеньева, посетившего поэта в 1878 году, Лонгфелло расспрашивал его о русском гостеприимстве, «о ясных морозных ночах, когда несешься на лихой тройке по бесконечной белой равнине и смотришь на безоблачное зимнее небо, усеянное созвездиями севера». Поэт пытался изучать русский язык, писал стихи в подражание русским народным песням. В этот том антологии вошли стихи русских поэтов, народные песни из фольклорных сборников. Разделы тома посвящены Москве и Санкт-Петербургу, Неве и Волге, Сибири и Кавказу и др. Издание предваряет стихотворение Оливера Холмса «Привет России». По словам одного из критиков, эта книга открывала для американцев «нечто не менее экзотичное и далекое, чем то, что открывала “Песнь о Гайавате”». | В 1876–1879 годах Лонгфелло выпустил многотомную антологию «Поэзия мест» (Poems of Places), посвященную разным странам и их поэзии. Двадцатый том (1878) рассказывает о России, которой Лонгфелло всегда интересовался. Один из его сыновей, побывавший в России, рассказывал отцу о русских обычаях. По воспоминаниям путешественника Ю. В. Арсеньева, посетившего поэта в 1878 году, Лонгфелло расспрашивал его о русском гостеприимстве, «о ясных морозных ночах, когда несешься на лихой тройке по бесконечной белой равнине и смотришь на безоблачное зимнее небо, усеянное созвездиями севера». Поэт пытался изучать русский язык, писал стихи в подражание русским народным песням. В этот том антологии вошли стихи русских поэтов, народные песни из фольклорных сборников. Разделы тома посвящены Москве и Санкт-Петербургу, Неве и Волге, Сибири и Кавказу и др. Издание предваряет стихотворение Оливера Холмса «Привет России». По словам одного из критиков, эта книга открывала для американцев «нечто не менее экзотичное и далекое, чем то, что открывала “Песнь о Гайавате”». | ||
Последние годы жизни Лонгфелло прожил в уединении. Он тяжёло болел и был прикован к постели, но сохранял силу духа. Много работал, писал стихи, сонеты баллады, драмы, занимался переводами. В 1882 году страна широко отметила его 75-летие. Через месяц, 24 марта 1882 года, Лонгфелло умер в своём доме в Кембридже и был похоронен на кладбище Маунт-Оберн. Слава первого национального поэта Америки была так велика, что в Соединённых Штатах был объявлен траур. | Последние годы жизни Лонгфелло прожил в уединении. Он тяжёло болел и был прикован к постели, но сохранял силу духа. Много работал, писал стихи, сонеты баллады, драмы, занимался переводами. В 1882 году страна широко отметила его 75-летие. Через месяц, 24 марта 1882 года, Лонгфелло умер в своём доме в Кембридже и был похоронен на кладбище Маунт-Оберн. Слава первого национального поэта Америки была так велика, что в Соединённых Штатах был объявлен траур. | ||
Через два года, в 1884 году, в «Уголке поэтов» Вестминстерского аббатства в Лондоне был установлен мраморный бюст Лонгфелло. | Через два года, в 1884 году, в «Уголке поэтов» Вестминстерского аббатства в Лондоне был установлен мраморный бюст Лонгфелло. | ||
| Строка 142: | Строка 188: | ||
*Longfellow, H. W. Longfellow : poems and prose passages from the works of Henry Wadsworth Longfellow : for homes, libraries, and schools / H. W. Longfellow ; compiled by Josephine E. Hodgdon. — Boston : Houghton, Mifflin and Company, 1881. — 108 p. : il. — [Хранится в Библиотеке Конгресса США]. | *Longfellow, H. W. Longfellow : poems and prose passages from the works of Henry Wadsworth Longfellow : for homes, libraries, and schools / H. W. Longfellow ; compiled by Josephine E. Hodgdon. — Boston : Houghton, Mifflin and Company, 1881. — 108 p. : il. — [Хранится в Библиотеке Конгресса США]. | ||
*Лонгфелло, Г. У. Песнь о Гиавате : поэма Лонгфелло : пер. с англ. / Г. У. Лонгфелло. — Москва : типо-лит. С.П. Архипова и К°, 1878. — [2], IV, 192 с. — [Хранится в РГБ]. | *Лонгфелло, Г. У. Песнь о Гиавате : поэма Лонгфелло : пер. с англ. / Г. У. Лонгфелло. — Москва : типо-лит. С.П. Архипова и К°, 1878. — [2], IV, 192 с. — [Хранится в [[Российская государственная библиотека|РГБ]]]. | ||
*Лонгфелло, Г. У. Гайавата : (The song of Hiawatha) : сказка из жизни североамер. индейцев / Генри Лонгфелло ; с 30 рис. Н. Н. Каразина ; пер. и предисл. Д. Л. Михаловского. — Санкт-Петербург : тип. А.С. Суворина, 1890. — XIV, 151, [2] с. : ил. — (Книга для детей). — [Хранится в РГБ]. | *Лонгфелло, Г. У. Гайавата : (The song of Hiawatha) : сказка из жизни североамер. индейцев / Генри Лонгфелло ; с 30 рис. Н. Н. Каразина ; пер. и предисл. Д. Л. Михаловского. — Санкт-Петербург : тип. А.С. Суворина, 1890. — XIV, 151, [2] с. : ил. — (Книга для детей). — [Хранится в РГБ]. | ||
| Строка 176: | Строка 222: | ||
*Лонгфелло, Г. У. Песнь о Гайавате / Лонгфелло ; пер. И. А. Бунина ; обложка Э. Будогоского ; с 327 рис. в тексте американск. художника Ремингтона. — Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1928. — 272 с., [1] вклад. л. портр. : ил. — [Хранится в РГБ]. | *Лонгфелло, Г. У. Песнь о Гайавате / Лонгфелло ; пер. И. А. Бунина ; обложка Э. Будогоского ; с 327 рис. в тексте американск. художника Ремингтона. — Москва ; Ленинград : Гос. изд-во, 1928. — 272 с., [1] вклад. л. портр. : ил. — [Хранится в РГБ]. | ||
*Лонгфелло, Г. У. Песнь о Гайавате / Лонгфелло ; перевод И. А. Бунина ; обложка Э. Будогоского ; с 327 рисунками в тексте американского художника Ремингтона ; [вступ. ст. К. Державина]. — 2-е изд. — Москва ; Ленинград : Молодая гвардия, 1931. — 272 с. : ил., 1 вкл. л. портр. — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ]. | *Лонгфелло, Г. У. Песнь о Гайавате / Лонгфелло ; перевод И. А. Бунина ; обложка Э. Будогоского ; с 327 рисунками в тексте американского художника Ремингтона ; [вступ. ст. К. Державина]. — 2-е изд. — Москва ; Ленинград : Молодая гвардия, 1931. — 272 с. : ил., 1 вкл. л. портр. — [Хранится в фонде редкой книги [[Российская государственная детская библиотека|РГДБ]]]. | ||
*Лонгфелло, Г. У. Песнь о Гайавате / Лонгфелло ; [ил. Ремингтона ; предисл. К. Державина]. — Москва ; Ленинград : Детиздат, 1941. — 180 с. : ил. — (Школьная библиотека. Для неполной сред. и сред. школы). — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ]. | *Лонгфелло, Г. У. Песнь о Гайавате / Лонгфелло ; [ил. Ремингтона ; предисл. К. Державина]. — Москва ; Ленинград : Детиздат, 1941. — 180 с. : ил. — (Школьная библиотека. Для неполной сред. и сред. школы). — [Хранится в фонде редкой книги РГДБ]. | ||
| Строка 218: | Строка 264: | ||
*Лонгфелло, Г. У. Песнь о Гайавате / Генри Лонгфелло ; пер. с англ. А. И. Родыгина. — Томск : Изд-во Томского ун-та, 2014. — 160 с. : ил., портр. — [Хранится в РГБ]. | *Лонгфелло, Г. У. Песнь о Гайавате / Генри Лонгфелло ; пер. с англ. А. И. Родыгина. — Томск : Изд-во Томского ун-та, 2014. — 160 с. : ил., портр. — [Хранится в РГБ]. | ||
==Лонгфелло / Книги в НЭБ.Дети== | |||
*[http://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/28500#page/0/mode/2up Лонгфелло, Г. У. Песнь о Гайавате] / Лонгфелло ; перевод И. Бунина удостоенный Академией наук премии имени А. С. Пушкина. — Текст : электронный. — Москва : Издание М. и С. Сабашниковых, 1918 (Москва : РГДБ, 2012). — 192 с. : ил. | |||
*Лонгфелло, Г. У. Песнь о Гайавате / Лонгфелло ; перевод И. А. Бунина ; обложка Э. Будогорского ; с 327 рисунками в тексте американского художника Ремингтона ; [вступ. ст. К. Державина]. — Текст : электронный. — Москва : Москва ; Ленинград : Молодая гвардия, 1931 (Москва : РГДБ, 2012). — 192 с. : ил | *[http://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/28524#page/0/mode/2up Лонгфелло, Г. У. Песнь о Гайавате] / Лонгфелло ; перевод И. А. Бунина ; обложка Э. Будогорского ; с 327 рисунками в тексте американского художника Ремингтона ; [вступ. ст. К. Державина]. — Текст : электронный. — Москва : Москва ; Ленинград : Молодая гвардия, 1931 (Москва : РГДБ, 2012). — 192 с. : ил. | ||
*Лонгфелло, Г. У. Песнь о Гайавате / Лонгфелло ; перевод И. А. Бунина ; обложка С. Мочалова ; рисунки американского художника Ремингтона. — Текст : электронный. — Ленинград : Детская литература, 1935 (Москва : РГДБ, 2012). — 174 с. : ил | *[http://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/28324#page/0/mode/2up Лонгфелло, Г. У. Песнь о Гайавате] / Лонгфелло ; перевод И. А. Бунина ; обложка С. Мочалова ; рисунки американского художника Ремингтона. — Текст : электронный. — Ленинград : Детская литература, 1935 (Москва : РГДБ, 2012). — 174 с. : ил. | ||
==Лонгфелло / Диафильмы== | ==Лонгфелло / Диафильмы== | ||
*Лонгфелло, Г. У. Песнь о Гайавате : [диафильм] / Г. У. Лонгфелло ; перевод И. А. Бунин ; художник К. М. Сапегин ; сценарий Н. Топоркова ; художественный редактор А. Морозов. — Текст. Изображение : электронные. — Москва : Диафильм, 1967 (Москва : РГДБ, 2015). — 1 дф. (45 кд.) : цв. — Оригинал хранится в РГДБ. | *[http://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/35925#page/0/mode/2up Лонгфелло, Г. У. Песнь о Гайавате :] [диафильм] / Г. У. Лонгфелло ; перевод И. А. Бунин ; художник К. М. Сапегин ; сценарий Н. Топоркова ; художественный редактор А. Морозов. — Текст. Изображение : электронные. — Москва : Диафильм, 1967 (Москва : РГДБ, 2015). — 1 дф. (45 кд.) : цв. — Оригинал хранится в РГДБ. | ||
==О жизни и творчестве== | ==О жизни и творчестве== | ||
*Боброва, М. Н. Романтизм в американской литературе XIX века : [учеб. пособие для филол. специальностей ун-тов]. — Москва : Высш. школа, 1972. — 286 с. — В т. ч. о Генри Лонгфелло. — | *Боброва, М. Н. Романтизм в американской литературе XIX века : [учеб. пособие для филол. специальностей ун-тов]. — Москва : Высш. школа, 1972. — 286 с. — В т. ч. о Генри Лонгфелло. — [http://american-lit.niv.ru/american-lit/istoriya-literatury-ssha-3/vaschenko-uodsvort-longfello.htm См. также] | ||
*Брандис, Е. «Песнь о Гайавате» Г. Лонгфелло / Евг. Брандис // От Эзопа до Джанни Родари : зарубежная литература в дет. и юнош. чтении. — Москва : Детская литература, 1980. — С. 100–101. | *Брандис, Е. «Песнь о Гайавате» Г. Лонгфелло / Евг. Брандис // От Эзопа до Джанни Родари : зарубежная литература в дет. и юнош. чтении. — Москва : Детская литература, 1980. — С. 100–101. | ||
| Строка 252: | Строка 296: | ||
*Тубельская, Г. Н. Лонгфелло Генри Уодсворт (1807–1882) / Г. Н. Тубельская // Зарубежные детские писатели : сто имен : биобиблиогр. справочник. Ч. 1 : А–М. — Москва : Школьная библиотека, 2005. — С. 221–227. — Библиогр. | *Тубельская, Г. Н. Лонгфелло Генри Уодсворт (1807–1882) / Г. Н. Тубельская // Зарубежные детские писатели : сто имен : биобиблиогр. справочник. Ч. 1 : А–М. — Москва : Школьная библиотека, 2005. — С. 221–227. — Библиогр. | ||
*Ахмедова, С. С. Реалии в поэме Г. Лонгфелло «Песнь о Гайавате» / С. С. Ахмедова. — Текст : электронный // Языки. Культуры. Перевод. — 2016. — №1. — С. 5–10 | *[https://elibrary.ru/item.asp?id=26251983 Ахмедова, С. С. Реалии в поэме Г. Лонгфелло «Песнь о Гайавате»] / С. С. Ахмедова. — Текст : электронный // Языки. Культуры. Перевод. — 2016. — №1. — С. 5–10. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU. | ||
* | *[https://elibrary.ru/item.asp?id=42826123 Воронова, О. Е. «Песнь о Гайавате» американского поэта-романтика Генри Лонгфелло в творческом дискурсе Сергея Есенина] / О. Е. Воронова. — Текст : электронный // Филология и культура. — 2020 — №1 (52). — С. 31–36. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU. | ||
* | *[https://bibliogid.ru/archive/krug-chteniya/mify-legendy-narodnye-skazki/1011-longfello-g-u-pesn-o-gajavate Лонгфелло Г.-У. Песнь о Гайавате.] — Текст : электронный // Библиогид : сайт. | ||
*Хаецкая, О. Л. Поэтические принципы Г. У. Лонгфелло/ О. Л. Хаецкая. — Текст : электронный // Весцi БДПУ. — 2019 — №1 (101). — С. 158–162. — (Серыя 1. Педагогіка. Псіхалогія. Філалогія | *[https://elibrary.ru/item.asp?id=41438158 Хаецкая, О. Л. Поэтические принципы Г. У. Лонгфелло] / О. Л. Хаецкая. — Текст : электронный // Весцi БДПУ. — 2019 — №1 (101). — С. 158–162. — (Серыя 1. Педагогіка. Псіхалогія. Філалогія). — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU. | ||
*Шаламов, В. Т. Работа Бунина над переводом «Песни о Гайавате» / В. Т. Шаламов. — Текст : электронный // Shalamov.ru. : сайт | *[https://shalamov.ru/library/21/75.html Шаламов, В. Т. Работа Бунина над переводом «Песни о Гайавате»] / В. Т. Шаламов. — Текст : электронный // Shalamov.ru. : сайт. | ||
*Ястребнер, С. Американский поэт Генри Лонгфелло и его Трубка Мира / София Ястребнер. — Текст : электронный // Клуб русскоязычных учёных штата Массачусетс : сайт | *[http://www.russianscientist.org/files/archive/Liter/2014_YASTREBNER-30.pdf Ястребнер, С. Американский поэт Генри Лонгфелло и его Трубка Мира] / София Ястребнер. — Текст : электронный // Клуб русскоязычных учёных штата Массачусетс : сайт. | ||
*Aidin, L. Романтические мотивы в поэзии Г. У. Лонгфелло / L. Aidin. — Текст : электронный // Традиции и инновации в системе образования : сборник научных статей / Карачаево-Черкесский государственный университет им. У. Д. Алиева. — Карачаевск, 2020. — С. 19–23 | *[https://elibrary.ru/item.asp?id=44325150 Aidin, L. Романтические мотивы в поэзии Г. У. Лонгфелло] / L. Aidin. — Текст : электронный // Традиции и инновации в системе образования : сборник научных статей / Карачаево-Черкесский государственный университет им. У. Д. Алиева. — Карачаевск, 2020. — С. 19–23. — Режим доступа : Научная электронная библиотека eLIBRARY.RU. | ||
* | *[https://www.nps.gov/long/learn/historyculture/fanny-longfellow.htm Fanny Longfellow.] — Текст : электронный // National Park Service : сайт. | ||
*Longfellow — а Bibliography of His Works. — Текст : электронный // Maine Historical Society : сайт | *[https://www.hwlongfellow.org/works_bibliography.shtml Longfellow — а Bibliography of His Works.] — Текст : электронный // Maine Historical Society : сайт. | ||
==Лонгфелло / Экранизации== | ==Лонгфелло / Экранизации== | ||
| Строка 304: | Строка 342: | ||
*The Children's Hour / Детский час. Короткометражный фильм. Режиссёр Юджин Мур. США, 1913. | *The Children's Hour / Детский час. Короткометражный фильм. Режиссёр Юджин Мур. США, 1913. | ||
*The Village Blacksmith / Деревенский кузнец. Короткометражный фильм. | *The Village Blacksmith / Деревенский кузнец. Короткометражный фильм. Режиссёр Гарри А. Поллард. США, 1913. | ||
Режиссёр Гарри А. Поллард. США, 1913. | |||
*The Flaming Forge. Короткометражный фильм. Режиссёр Колин Кэмпбелл. США, 1913. | *The Flaming Forge. Короткометражный фильм. Режиссёр Колин Кэмпбелл. США, 1913. | ||
| Строка 359: | Строка 396: | ||
*1909 — Мемориал Генри Уодсворта Лонгфелло на пересечении М-стрит и Коннектикут-авеню , на северо-западе Вашингтона, округ Колумбия. | *1909 — Мемориал Генри Уодсворта Лонгфелло на пересечении М-стрит и Коннектикут-авеню , на северо-западе Вашингтона, округ Колумбия. | ||
* | *[https://www.nps.gov/long/index.htm Longfellow House Washington's Headquarters] : [национальный исторический памятник Дом Лонгфелло] : сайт. — Текст : электронный. | ||
[[Category:Писатели]] | |||