Бородицкая Марина Яковлевна: различия между версиями

нет описания правки
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 2: Строка 2:
|ФИО                          = Марина Яковлевна Бородицкая
|ФИО                          = Марина Яковлевна Бородицкая
|Портрет                      = Marina Borodickaya.jpg  <!-- впишите название файла например - |Портрет =Sergej Aksakov.jpg -->
|Портрет                      = Marina Borodickaya.jpg  <!-- впишите название файла например - |Портрет =Sergej Aksakov.jpg -->
|Описание портрета            = Марина Бородицкая, 2018
|Описание портрета            = Марина Бородицкая
|Имя при рождении            =
|Имя при рождении            =
|Псевдоним(ы)                =
|Псевдоним(ы)                =
Строка 23: Строка 23:
''' Марина Яковлевна Бородицкая'''  — российский поэт, переводчик поэзии, автор книг для детей.
''' Марина Яковлевна Бородицкая'''  — российский поэт, переводчик поэзии, автор книг для детей.
== Биография ==
== Биография ==
Родилась в Москве 28 июня 1954 г. Отец — Яков Вениаминович Бородицкий, известный скрипач, родился в Днепропетровске, в середине 1930-х гг. его семья переехала в Москву, чтобы определить его в Центральную музыкальную школу. В 1943 г. добровольцем ушел на фронт, после войны играл в джазе Л. Утёсова, затем работал в Государственном академическом симфоническом оркестре СССР под руководством Е. Ф. Светланова. Мать — Евгения Ниссановна Бородицкая, пианистка, родилась в Севастополе, через год семья переехала в Москву, всю жизнь она проработала в музыкальной школе преподавателем по классу фортепиано. Семья жила на ул. Пушкинской (ныне ул. Большая Дмитровка).  
Марина Бородицкая родилась в Москве 28 июня 1954 г. Отец — Яков Вениаминович Бородицкий, известный скрипач, родился в Днепропетровске, в середине 1930-х гг. его семья переехала в Москву, чтобы определить его в Центральную музыкальную школу. В 1943 г. добровольцем ушел на фронт, после войны играл в джазе Л. Утёсова, затем работал в Государственном академическом симфоническом оркестре СССР под руководством Е. Ф. Светланова. Мать — Евгения Ниссановна Бородицкая, пианистка, родилась в Севастополе, через год семья переехала в Москву, всю жизнь она проработала в музыкальной школе преподавателем по классу фортепиано. Семья жила на ул. Пушкинской (ныне ул. Большая Дмитровка).  


Марина Бородицкая училась в английских спецшколах: сначала в школе № 20 (ныне № 1239), с 9 класса — в школе № 31 (ныне № 1520 имени бр. Капцовых). В 1971 г. Марина Бородицкая поступила на факультет английского языка МГПИИЯ им. Мориса Тореза, где сразу начала посещать студию художественного перевода «Фотон», которой руководили П. М. Грушко, А. Я. Сергеев, Е. М. Солонович.  
Марина Бородицкая училась в английских спецшколах: сначала в школе № 20 (ныне № 1239), с 9 класса — в школе № 31 (ныне № 1520 имени бр. Капцовых). В 1971 г. Марина Бородицкая поступила на факультет английского языка МГПИИЯ им. Мориса Тореза, где сразу начала посещать студию художественного перевода «Фотон», которой руководили П. М. Грушко, А. Я. Сергеев, Е. М. Солонович.  
Строка 38: Строка 38:
</gallery></center>
</gallery></center>


Писать стихи для детей Марина Бородицкая начала после рождения старшего сына, в самом конце 1970-х гг. В начале 1984 г. стала посещать студию детской и юношеской литературы Я. Л. Акима и С. А. Иванова при СП СССР. Я. Л. Аким дал ей рекомендацию для участия в VIII-м Всесоюзном совещании молодых писателей, которое состоялось в Москве 15–21мая 1984 г. Первая книга стихов для детей «Убежало молоко» вышла в 1985 году, тогда же вышел сборник «Давайте мириться!», затем последовали книги «На кого же он похож?» (1988), «Последний день учения» (1989), «Синяя сказка» (1990), «Перелётный штукатур» (1991), «Думай, думай, голова» (2004), «Прогульщик и прогульщица» (2007) и др. Своими непосредственными учителями в детской поэзии М. Я. Бородицкая называет В. Д. Берестова, Я. Л. Акима, особенно важны для нее традиции С Я. Маршака. В конце 1980-х – начале 1990-х гг. она входила в московскую группу детских писателей «Чёрная курица», в которой собрались Лев Яковлев, Юрий Нечипоренко, Николай Ламм, Лола Звонарева, [[Минаев Борис Дорианович|Борис Минаев]], Владимир Друк, [[Москвина Марина Львовна|Марина Москвина]], Сергей Седов, Тим Собакин, Александр Торопцев, Олег Кургузов, Андрей Усачев.  
Писать стихи для детей Марина Бородицкая начала после рождения старшего сына, в самом конце 1970-х гг. В начале 1984 г. стала посещать студию детской и юношеской литературы Я. Л. Акима и С. А. Иванова при СП СССР. Я. Л. Аким дал ей рекомендацию для участия в VIII-м Всесоюзном совещании молодых писателей, которое состоялось в Москве 15–21мая 1984 г. Первая книга стихов для детей «Убежало молоко» вышла в 1985 году, тогда же вышел сборник «Давайте мириться!», затем последовали книги «На кого же он похож?» (1988), «Последний день учения» (1989), «Синяя сказка» (1990), «Перелётный штукатур» (1991), «Думай, думай, голова» (2004), «Прогульщик и прогульщица» (2007) и др. Своими непосредственными учителями в детской поэзии М. Я. Бородицкая называет В. Д. Берестова, Я. Л. Акима, особенно важны для нее традиции С Я. Маршака. В конце 1980-х – начале 1990-х гг. она входила в московскую группу детских писателей «Чёрная курица», в которой собрались [[Яковлев Лев|Лев Яковлев]], [[Нечипоренко Юрий Дмитриевич|Юрий Нечипоренко]], Николай Ламм, [[Звонарёва Лола Уткировна|Лола Звонарева]], [[Минаев Борис Дорианович|Борис Минаев]], Владимир Друк, [[Москвина Марина Львовна|Марина Москвина]], [[Седов Сергей Анатольевич|Сергей Седов]], Тим Собакин, Александр Торопцев, Олег Кургузов, Андрей Усачев.  


Первая подборка «взрослых» стихов «Я надуваю пузырь тишины и уклада» вышла в «Новом мире» (1994, № 11), в том же году — сборник «Я раздеваю солдата». Затем появились книги стихов «Одиночное катание» (1999), «Год лошади» (2002), «Оказывается, можно» (2005), «Ода близорукости» (2009), «Крутится-вертится» (2013), «Амур на подоконнике» (2013) и «Тихие игры» (2019). Марина Бородицкая принципиально не различает творчество для детей и взрослых. По ее мнению, «стихи и для трёхлетних, и для девяностолетних пишутся одним и тем же веществом поэзии». На её стихи исполняются детские и взрослые песни. Стихи переведены на английский, испанский, каталонский и французский языки, опубликованы за рубежом в антологиях и периодике.
Первая подборка «взрослых» стихов «Я надуваю пузырь тишины и уклада» вышла в «Новом мире» (1994, № 11), в том же году — сборник «Я раздеваю солдата». Затем появились книги стихов «Одиночное катание» (1999), «Год лошади» (2002), «Оказывается, можно» (2005), «Ода близорукости» (2009), «Крутится-вертится» (2013), «Амур на подоконнике» (2013) и «Тихие игры» (2019). Марина Бородицкая принципиально не различает творчество для детей и взрослых. По ее мнению, «стихи и для трёхлетних, и для девяностолетних пишутся одним и тем же веществом поэзии». На её стихи исполняются детские и взрослые песни. Стихи переведены на английский, испанский, каталонский и французский языки, опубликованы за рубежом в антологиях и периодике.


Кроме английской поэзии для детей (А. Милн, Дж. Ривз, Э. Фарджен, Др. Сьюз и Дж. Дональдсон), М. Я. Бородицкая переводила с английского языка — У. Шекспира, Дж. Донна, Дж. Гаскойна, поэтов-кавалеров XVII века, Р. Бернса, Г. Лонгфелло, А. Теннисона, Р. Браунинга, Э. Браунинг, Л. Кэрролла, Э. Лира, Р.Л. Стивенсона, Р. Киплинга, Г. К. Честертона, Р. Фроста, Р. Фэйнлайт, С. Дагдейл, с французского языка — Ж. дю Белле, В. Гюго, П. Верлена, с венгерского языка — А. Йожефа, с польского языка — Ю. Тувима, В. Броневского. М. Я. Бородицкая также автор первого опубликованного на русском языке перевода книги Дж. Чосера «Троил и Крессида». Вместе с [[Кружков Григорий Михайлович|Г. М. Кружковым]] Марина Бородицкая перевела либретто рок-оперы «Иисус Христос — суперзвезда». С 2005 г. член российской гильдии «Мастера литературного перевода».  
Кроме английской поэзии для детей (А. Милн, Дж. Ривз, Э. Фарджен, Др. Сьюз и Дж. Дональдсон), М. Я. Бородицкая переводила с английского языка — У. Шекспира, Дж. Донна, Дж. Гаскойна, поэтов-кавалеров XVII века, Р. Бернса, Г. Лонгфелло, А. Теннисона, Р. Браунинга, Э. Браунинг, Л. Кэрролла, Э. Лира, Р.Л. Стивенсона, Р. Киплинга, Г. К. Честертона, Р. Фроста, Р. Фэйнлайт, С. Дагдейл, с французского языка — Ж. дю Белле, В. Гюго, П. Верлена, с венгерского языка — А. Йожефа, с польского языка — Ю. Тувима, В. Броневского. М. Я. Бородицкая также автор первого опубликованного на русском языке перевода книги Дж. Чосера «Троил и Крессида». Вместе с [[Кружков Григорий Михайлович|Г. М. Кружковым]] [[Медиа:Marina Borodickaya.jpg|Марина Бородицкая]] перевела либретто рок-оперы «Иисус Христос — суперзвезда». С 2005 г. член российской гильдии «Мастера литературного перевода».  


<center><gallery perrow="3" widths="180" heights="180" caption="Книги Марины Бородицкой">
<center><gallery perrow="3" widths="180" heights="180" caption="Книги Марины Бородицкой">
Строка 109: Строка 109:
*2006 г. – Диплом премии «Московский счет» (учреждена по инициативе Е. А. Бунимовича московским поэтическим сообществом) за книгу «Оказывается, можно».
*2006 г. – Диплом премии «Московский счет» (учреждена по инициативе Е. А. Бунимовича московским поэтическим сообществом) за книгу «Оказывается, можно».
*2006 г. – Премия Британского совета (British Council Russia) «Единорог и лев» (за переводы современной британской поэзии).
*2006 г. – Премия Британского совета (British Council Russia) «Единорог и лев» (за переводы современной британской поэзии).
*2007 г. – Специальный приз премии имени Корнея Чуковского (учреждена Союзом писателей̆ Москвы и Государственным Литературным музеем) в номинации «Золотой крокодил».
*2007 г. – Специальный приз [[Московский фестиваль детской литературы имени Корнея Чуковского|премии имени Корнея Чуковского]] (учреждена Союзом писателей̆ Москвы и Государственным Литературным музеем) в номинации «Золотой крокодил».
*2007 г. – Премия «Инолиттл» журнала «Иностранная литература» за перевод стихотворений Роберта Геррика.
*2007 г. – Премия «Инолиттл» журнала «Иностранная литература» за перевод стихотворений Роберта Геррика.
*2008 г. – Премия имени Самуила Маршака (учредители: Союз писателей Санкт-Петербурга, администрация города Санкт-Петербурга, Фонд содействия развитию детской литературы и культуры чтения «Дом детской книги»). в номинации «Поэзия» за книгу «Прогульщик и прогульщица».
*2008 г. – Премия имени Самуила Маршака (учредители: Союз писателей Санкт-Петербурга, администрация города Санкт-Петербурга, Фонд содействия развитию детской литературы и культуры чтения «Дом детской книги»). в номинации «Поэзия» за книгу «Прогульщик и прогульщица».
*2008 г. – Лауреат всероссийского конкурса «Алые паруса», учрежденного Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям, (за книгу «Прогульщик и прогульщица»).
*2008 г. – Лауреат всероссийского конкурса «Алые паруса», учрежденного Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям, (за книгу «Прогульщик и прогульщица»).
*2010 г. – Лауреат премии «Мастер» Гильдии «Мастера литературного перевода» (при поддержке фонда Б. Н. Ельцина и журнала «Иностранная литература») в номинации «Поэзия» за книгу «Английские „поэты-кавалеры“ XVII века».
*2010 г. – Лауреат [[Премия «Мастер»|премии «Мастер»]] Гильдии «Мастера литературного перевода» (при поддержке фонда Б. Н. Ельцина и журнала «Иностранная литература») в номинации «Поэзия» за книгу «Английские „поэты-кавалеры“ XVII века».
*2013 г. – Диплом премии «Московский счет» (учреждена по инициативе Е. А. Бунимовича московским поэтическим сообществом) за книгу «Крутится-вертится».
*2013 г. – Диплом премии «Московский счет» (учреждена по инициативе Е. А. Бунимовича московским поэтическим сообществом) за книгу «Крутится-вертится».
*2014 г. – Почетный диплом Международной премии имени Х.-К. Андерсена ([[Международный совет по детской книге (IBBY)|IBBY]]) за книгу переводов английской поэзии «Королевская считалка».  
*2014 г. – Почетный диплом Международной премии имени Х.-К. Андерсена ([[Международный совет по детской книге (IBBY)|IBBY]]) за книгу переводов английской поэзии «Королевская считалка».