Ишимова Александра Осиповна: различия между версиями

Строка 54: Строка 54:
В Петербурге Александра Осиповна открыла в 1925 г. небольшой частный пансион, чтобы иметь средства к существованию. Через пять лет она получила предписание закрыть его: у нее отсутствовало институтское образование, которое давало бы ей право быть педагогом. После этого А. О. Ишимова занялась литературной деятельностью и стала первой детской писательницей России.
В Петербурге Александра Осиповна открыла в 1925 г. небольшой частный пансион, чтобы иметь средства к существованию. Через пять лет она получила предписание закрыть его: у нее отсутствовало институтское образование, которое давало бы ей право быть педагогом. После этого А. О. Ишимова занялась литературной деятельностью и стала первой детской писательницей России.
   
   
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Александра Ишимова">
Файл:Ishimova-Aleksandra (6).jpg|Звёздочка, 1842, Ч. 4. № 12. Декабрь / изд. А. Ишимова
Файл:Ishimova-Aleksandra (4).jpg|Кончака, царевна татарская : [рассказ для детей] / А. О. Ишимова, 1847
Файл:Ishimova-Aleksandra (1).jpg|Исторические расказы / Александра Ишимова, 1849
Файл:Ishimova-Aleksandra (5).jpg|Лучи, 1857, Т. 15. № 04. Апрель: журнал для девиц, издаваемый Александрою Ишимовой
Файл:Ishimova-Aleksandra (3).jpg|Бабушкины уроки, или Русская история в разговорах для маленьких детей. Ч. 1 / Александра Ишимова, 1859
Файл:Ishimova-Aleksandra (2).jpg|История России в рассказах для детей. Ч. 2 / соч. А. Ишимовой, 1862
</gallery></center>
Первой работой Александры Осиповны Ишимовой стал перевод сочинения французского моралиста Ф. К. Ж. Дроза «Искусство быть счастливым», который она осуществила в 1831 г. Эту книгу она переводила для отца, так как хотела ободрить и утешить его, пока он находился в ссылке, но затем решилась предложить ее издателям. Перевод «Искусства...» успешно продавался, и воодушевленная Ишимова в 1832 г. перевела роман Дж. Ф. Купера «Красный морской разбойник» (современным читателям эта книга известна под названием «Красный корсар»). Александра Осиповна серьезно подошла к работе. Она попросила «Морской словарь» у президента литературной Российской академии А. С. Шишкова, чтобы  безошибочно использовать специальные термины, брала уроки английского языка у одного из лучших учителей того времени, англичанина по происхождению. В 1833 г. появился еще один перевод Ишимовой с английского – это была детская книга Дж. Эйкина и А.-Л. Барбо «Семейные вечера, или Собрание полезных и приятных рассказов для юношества».
Первой работой Александры Осиповны Ишимовой стал перевод сочинения французского моралиста Ф. К. Ж. Дроза «Искусство быть счастливым», который она осуществила в 1831 г. Эту книгу она переводила для отца, так как хотела ободрить и утешить его, пока он находился в ссылке, но затем решилась предложить ее издателям. Перевод «Искусства...» успешно продавался, и воодушевленная Ишимова в 1832 г. перевела роман Дж. Ф. Купера «Красный морской разбойник» (современным читателям эта книга известна под названием «Красный корсар»). Александра Осиповна серьезно подошла к работе. Она попросила «Морской словарь» у президента литературной Российской академии А. С. Шишкова, чтобы  безошибочно использовать специальные термины, брала уроки английского языка у одного из лучших учителей того времени, англичанина по происхождению. В 1833 г. появился еще один перевод Ишимовой с английского – это была детская книга Дж. Эйкина и А.-Л. Барбо «Семейные вечера, или Собрание полезных и приятных рассказов для юношества».
   
   

Навигация