44 849
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 48: | Строка 48: | ||
В 60-е годы Борис Владимирович активно стал переводить классиков зарубежной детской литературы. Наибольшую известность ему принёс пересказ повести А. А. Милна о плюшевом медвежонке «Winnie-the-Pooh». На русском языке она впервые вышла в издательстве «Детский мир» в 1960 году под названием «Винни-Пух и все остальные». | В 60-е годы Борис Владимирович активно стал переводить классиков зарубежной детской литературы. Наибольшую известность ему принёс пересказ повести А. А. Милна о плюшевом медвежонке «Winnie-the-Pooh». На русском языке она впервые вышла в издательстве «Детский мир» в 1960 году под названием «Винни-Пух и все остальные». | ||
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Борис Заходер"> | |||
Файл:Diodorov-knigi (5).jpg|Винни-Пух и все-все-все / [[Милн Алан Александр|Алан Александр Милн]], Борис Заходер ; Художник Борис Диодоров | |||
Файл:Diodorov-knigi (8).jpg|Винни-Пух и все-все-все / Алан Александр Милн, Борис Заходер ; Художник Борис Диодоров | |||
Файл:Diodorov-knigi (7).jpg|Винни-Пух и все-все-все / Алан Александр Милн, Борис Заходер ; Художник Борис Диодоров | |||
Файл:Diodorov-knigi (1).jpg|Винни-Пух и все-все-все / Алан Александр Милн, Борис Заходер ; Художник Борис Диодоров | |||
</gallery></center> | |||
Писатель до конца жизни отстаивал право на то, чтобы в выходных данных книги было указано два слова: «Пересказал Заходер». Его пересказы отличались от оригинального перевода тем, что он адаптировал иностранных авторов для лучшего восприятия русскоязычными читателями-детьми. | Писатель до конца жизни отстаивал право на то, чтобы в выходных данных книги было указано два слова: «Пересказал Заходер». Его пересказы отличались от оригинального перевода тем, что он адаптировал иностранных авторов для лучшего восприятия русскоязычными читателями-детьми. |