Заходер Борис Владимирович: различия между версиями

Строка 48: Строка 48:


В 60-е годы Борис Владимирович активно стал переводить классиков зарубежной детской литературы. Наибольшую известность ему принёс пересказ повести А. А. Милна о плюшевом медвежонке «Winnie-the-Pooh». На русском языке она впервые вышла в издательстве «Детский мир» в 1960 году под названием «Винни-Пух и все остальные».
В 60-е годы Борис Владимирович активно стал переводить классиков зарубежной детской литературы. Наибольшую известность ему принёс пересказ повести А. А. Милна о плюшевом медвежонке «Winnie-the-Pooh». На русском языке она впервые вышла в издательстве «Детский мир» в 1960 году под названием «Винни-Пух и все остальные».
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Борис Заходер">
Файл:Diodorov-knigi (5).jpg|Винни-Пух и все-все-все / [[Милн Алан Александр|Алан Александр Милн]], Борис Заходер ; Художник Борис Диодоров
Файл:Diodorov-knigi (8).jpg|Винни-Пух и все-все-все / Алан Александр Милн, Борис Заходер ; Художник Борис Диодоров
Файл:Diodorov-knigi (7).jpg|Винни-Пух и все-все-все / Алан Александр Милн, Борис Заходер ; Художник Борис Диодоров
Файл:Diodorov-knigi (1).jpg|Винни-Пух и все-все-все / Алан Александр Милн, Борис Заходер ; Художник Борис Диодоров
</gallery></center>


Писатель до конца жизни отстаивал право на то, чтобы в выходных данных книги было указано два слова: «Пересказал Заходер». Его пересказы отличались от оригинального перевода тем, что он адаптировал иностранных авторов для лучшего восприятия русскоязычными читателями-детьми.
Писатель до конца жизни отстаивал право на то, чтобы в выходных данных книги было указано два слова: «Пересказал Заходер». Его пересказы отличались от оригинального перевода тем, что он адаптировал иностранных авторов для лучшего восприятия русскоязычными читателями-детьми.

Навигация